diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-03-02 01:32:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-06-30 00:41:40 +0800 |
commit | d79a9a0fe16d52a9ec78b87ff2a63afa3a6e106e (patch) | |
tree | 0dde2ff46ad47257b2dcff05d0586f1474daf320 | |
parent | 186fe2bfb71c5b27640c67896c40579585358213 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d79a9a0fe16d52a9ec78b87ff2a63afa3a6e106e.tar.gz gsoc2013-evolution-d79a9a0fe16d52a9ec78b87ff2a63afa3a6e106e.tar.zst gsoc2013-evolution-d79a9a0fe16d52a9ec78b87ff2a63afa3a6e106e.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2510 |
1 files changed, 1274 insertions, 1236 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2011. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. #: ../shell/main.c:615 @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 13:55+0100\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-01 18:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:32+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: Norsk bokmål\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Kunne ikke autentisere mot LDAP-tjener." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Klarte ikke å slette kontakt" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Dine kontakter for {0} vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på " "nytt." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -237,8 +237,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "Br_uk som den er" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -248,8 +248,8 @@ msgstr "Bryllupsdag" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -284,9 +284,9 @@ msgstr "Kontaktredigering" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Fullt _navn …" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 msgid "Home" msgstr "Hjemme" @@ -336,17 +336,17 @@ msgstr "_Kallenavn:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Notater" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 msgid "Other" msgstr "Andre" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "Nettadresser" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Work" msgstr "Arbeid" @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blogg:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -479,42 +479,42 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Zip/postnummer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 msgid "Skype" msgstr "Skype" @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" @@ -684,24 +684,24 @@ msgstr "_Velg …" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistemedlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 msgid "Error adding list" msgstr "Feil under innlegging av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 msgid "Error modifying list" msgstr "Feil ved endring av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 msgid "Error removing list" msgstr "Feil under fjerning av liste" @@ -778,78 +778,78 @@ msgstr "E-post begynner med" msgid "Name contains" msgstr "Navn inneholder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323 msgid "Error getting book view" msgstr "Feil under henting av bokvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736 msgid "Search Interrupted" msgstr "Søk avbrutt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "Feil ved endring av kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte kontakter til utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopier valgte kontakter til utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Lim inn kontakter fra utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slett valgte kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Velg alle synlige kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktlistene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -864,16 +864,16 @@ msgstr[1] "" "Hvis du åpner %d kontakter vil dette åpne %d vinduer også.\n" "Vil du virkelig vise alle disse kontaktene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481 msgid "_Don't Display" msgstr "Ikke _vis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Vis _alle kontakter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -959,22 +959,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Journal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Manager" msgstr "Leder" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Note" msgstr "Kommentar" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" @@ -1147,96 +1147,86 @@ msgstr "Kontakt: " msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikort" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopier _e-postadresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopier e-postadresser til utklippstavlen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Send ny melding til …" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send en e-postmelding til denne adressen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(kart)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "kart" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemmer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "Department" msgstr "Avdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Profession" msgstr "Yrke" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Position" msgstr "Stilling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Video Chat" msgstr "Videosamtale" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/opptatt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Web Log" msgstr "Nettdagbok" @@ -1244,33 +1234,33 @@ msgstr "Nettdagbok" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 msgid "Home page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 msgid "Blog" msgstr "Weblogg" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikk for å sende melding til %s" @@ -1929,7 +1919,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Send melding" #: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 @@ -1937,19 +1927,32 @@ msgstr "_Send melding" msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dager" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 msgid "Start time" msgstr "Starttid" @@ -1974,7 +1977,7 @@ msgstr "Sted:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Tid for utsettelse av alarm:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Lukk" @@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "_Lukk" msgid "_Snooze" msgstr "_Utsett" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 @@ -1991,12 +1994,12 @@ msgstr "_Utsett" msgid "hours" msgstr "timer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "sted for avtalen" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 @@ -2067,7 +2070,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2076,7 +2079,7 @@ msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2087,7 +2090,7 @@ msgstr[1] "%d minutter" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2140,8 +2143,8 @@ msgstr "Kategori" msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" @@ -2149,7 +2152,7 @@ msgstr "Konfidensiell" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -2182,21 +2185,21 @@ msgstr "Lokasjon" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" @@ -2240,22 +2243,22 @@ msgid "Edit Alarm" msgstr "Rediger varsel" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis varsling" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" @@ -2264,7 +2267,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Legg til varsel" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" @@ -2324,15 +2327,6 @@ msgstr "før" msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dager" - #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "end of appointment" msgstr "slutt på avtalen" @@ -2381,7 +2375,7 @@ msgstr "_Type:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -2492,244 +2486,244 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfeil: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møte- %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notat - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 msgid "No Summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold opprinnelig oppføring?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klikk her for å lukke dette vinduet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561 msgid "Delete the selection" msgstr "Slett utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 msgid "Click here to view help available" msgstr "klikk her for å vise tilgjengelig hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klikk her for å lagre dette vinduet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566 msgid "Select all text" msgstr "Velg all tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 msgid "_Classification" msgstr "K_lassifisering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Vedlegg …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "Click here to attach a file" msgstr "klikk her for å legge ved en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slår av/på visning av kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_sone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slår av/på visning av tidssone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 msgid "Pu_blic" msgstr "O_ffentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "Classify as public" msgstr "Klassifiser som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 msgid "Classify as private" msgstr "Klassifiser som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassifiser som konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 msgid "R_ole Field" msgstr "R_olle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av status-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "_Type Field" msgstr "_Type felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "Siste _dokumenter" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935 #: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer " "enoppdatering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" @@ -2829,147 +2823,147 @@ msgstr "Deleger til:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Skriv inn delegat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Alarms" msgstr "V_arsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Klikk her for å sette eller fjerne varsling for denne hendelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Vis tiden som _opptatt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Slår av/på visning av tid som opptatt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "_Recurrence" msgstr "Gjeninnt_reffelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Gjør denne hendelsen til repeterende" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Sett inn avanserte alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "All _Day Event" msgstr "Avtale som varer hele _dagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Slår av/på hendelser som varer hele dagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Ledig/opptatt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Slå opp ledig/opptatt informasjon for deltakerene" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Appointment" msgstr "Avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581 msgid "Print this event" msgstr "Skriv ut denne hendelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Starttid for hendelsen er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779 msgid "This event has alarms" msgstr "Denne hendelsen har varsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegater" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 msgid "Atte_ndees" msgstr "De_ltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 msgid "Event with no start date" msgstr "Hendelse uten startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 msgid "Event with no end date" msgstr "Hendelse uten sluttdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "End date is wrong" msgstr "Sluttdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 msgid "Start time is wrong" msgstr "Tid for start er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 msgid "End time is wrong" msgstr "Tid for slutt er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:715 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Valgt organisator har ingen konto lenger." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator kreves." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Minst en deltaker kreves." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kunne ikke åpne kalender «%s»." @@ -2980,47 +2974,47 @@ msgstr "Kunne ikke åpne kalender «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:934 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du opptrer på vegne av %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før avtalen" msgstr[1] "%d dager før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før avtalen" msgstr[1] "%d timer før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minutt før avtalen" msgstr[1] "%d minutter før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039 msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Atte_ndees..." msgstr "De_ltakere …" @@ -3044,12 +3038,12 @@ msgstr "_Varsel" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" @@ -3091,34 +3085,34 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "til" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Notat" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" msgstr "Skriv ut dette notatet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Startdato for notatet er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Notatet kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Kan ikke åpne notater i «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2399 -#: ../mail/em-format-html.c:2464 ../mail/em-format-html.c:2488 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395 +#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Til" @@ -3138,7 +3132,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "T_il:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -3179,22 +3173,22 @@ msgstr "Denne og fremtidige instanser" msgid "All Instances" msgstr "Alle instanser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Gjenintreffingsdato er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "on" msgstr "på" @@ -3202,7 +3196,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "first" msgstr "første" @@ -3211,7 +3205,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 msgid "second" msgstr "sekund" @@ -3219,7 +3213,7 @@ msgstr "sekund" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -3227,7 +3221,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -3243,13 +3237,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 msgid "last" msgstr "siste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 msgid "Other Date" msgstr "Annen dato" @@ -3257,7 +3251,7 @@ msgstr "Annen dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078 msgid "1st to 10th" msgstr "Første til tiende" @@ -3265,7 +3259,7 @@ msgstr "Første til tiende" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 msgid "11th to 20th" msgstr "ellevte til tjuende" @@ -3273,48 +3267,48 @@ msgstr "ellevte til tjuende" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 msgid "21st to 31st" msgstr "tjueførste til trettiførste" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "day" msgstr "dag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -3322,31 +3316,31 @@ msgstr "Søndag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418 msgid "occurrences" msgstr "gjentakelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122 msgid "Add exception" msgstr "Legg til unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Fant ikke et utvalg å endre." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169 msgid "Modify exception" msgstr "Endre unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Fant ikke et utvalg å slette." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/klokkeslett" @@ -3416,21 +3410,21 @@ msgstr "Send mine alarmer med denne hendelsen" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Varsle _kun nye deltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dato for ferdigstilling er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 #: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format @@ -3439,58 +3433,58 @@ msgstr "Avbrutt" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Høy" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 #: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Lav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 #: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" @@ -3507,7 +3501,7 @@ msgstr "Stat_us:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3535,59 +3529,59 @@ msgstr "_Prioritet:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Nettside:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Detaljert _status" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Klikk for å endre/vise detaljer om status for oppgaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Alternativer for _sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:504 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Oppgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330 msgid "Task Details" msgstr "Oppgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372 msgid "Print this task" msgstr "Skriv ut denne oppgaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Startdato for oppgaven er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Ferdigdato for oppgaven er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877 msgid "Due date is wrong" msgstr "Ferdigdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åpne oppgaver i «%s»." @@ -3605,7 +3599,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Tids_sone:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3613,109 +3607,109 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dager" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d uke" msgstr[1] "%d uker" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukjent handling som skal utføres" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen starter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalen har startet" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ved avtalens start" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen slutter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalens slutt" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s ved avtalens slutt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukjent utløsertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Due Date:" msgstr "Ferdig-dato:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Web Page:" msgstr "Nettside:" @@ -3742,16 +3736,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3762,28 +3756,28 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 @@ -3791,15 +3785,15 @@ msgstr "Nei" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519 msgid "Recurring" msgstr "Gjeninntreffer" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" @@ -3839,107 +3833,107 @@ msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte hendelser til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopier valgte hendelser til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Lim inn hendelser fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Delete selected events" msgstr "Slett valgte hendelser" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 msgid "Updating objects" msgstr "Oppdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Avslått" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Tentative" msgstr "Tentativ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Delegert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 msgid "Needs action" msgstr "Krever handling" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tidspunkt: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -3952,17 +3946,17 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters oppdeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den andre tidssonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 @@ -3970,8 +3964,8 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." msgstr "Velg …" @@ -3982,8 +3976,8 @@ msgstr "Velg …" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -3993,8 +3987,8 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" @@ -4005,8 +3999,8 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" @@ -4027,7 +4021,7 @@ msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uke %d" @@ -4049,56 +4043,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Rom" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Styremedlem" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltaker" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltaker" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltaker" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" @@ -4113,18 +4107,18 @@ msgstr "Deltaker " msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Under arbeid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Oppgi passord for å se på ledig-/opptatt-informasjon på tjener %s som bruker " "%s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Feilårsak: %s" @@ -4132,7 +4126,7 @@ msgstr "Feilårsak: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2382 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" @@ -4141,7 +4135,7 @@ msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" @@ -4151,63 +4145,63 @@ msgstr "%a %d.%m.%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Out of Office" msgstr "Borte fra kontoret" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "No Information" msgstr "Ingen informasjon" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "O_ptions" msgstr "Al_ternativer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "Show _only working hours" msgstr "K_un vis arbeidstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ut" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Oppdater ledig/opptatt" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovelg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle personer og ressurser" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer _og en ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Start-tid:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811 msgid "_End time:" msgstr "S_lutt-tid:" @@ -4236,7 +4230,7 @@ msgid "Member" msgstr "Medlem" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -4244,17 +4238,17 @@ msgstr "Medlem" msgid "Memos" msgstr "Notater" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ingen sammendrag *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Ferdig: " @@ -4287,54 +4281,54 @@ msgstr "Klikk for å legge til et notat" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte oppgaver til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopier valgte oppgaver til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgaver fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett valgte oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Velg alle synlige oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326 msgid "Select Timezone" msgstr "Velg tidssone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -6638,7 +6632,7 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved en fil" #: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" @@ -6782,15 +6776,15 @@ msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet" msgid "Save Draft" msgstr "Lagre utkast" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Skriv inn mottakerene for meldingen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6798,43 +6792,43 @@ msgstr "" "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen uten å vises i " "mottakerlisten for meldingen." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 msgid "Fr_om:" msgstr "Fr_a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011 msgid "_Reply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 msgid "_Post To:" msgstr "_Post til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "S_ubject:" msgstr "Em_ne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klikk her for å velge mapper å poste til" @@ -6879,13 +6873,13 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Skriv melding" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4135 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4115 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Redigering inneholder en meldingskropp som ikke er tekst, og som ikke kan " "redigeres." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4840 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4820 msgid "Untitled Message" msgstr "Melding uten navn" @@ -7185,7 +7179,7 @@ msgstr "" "posten din." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211 +#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210 msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -7237,7 +7231,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Tilbake - Alternativer for mottak" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3042 +#: ../mail/em-account-editor.c:3041 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" @@ -7314,18 +7308,18 @@ msgstr "Evolution kontoassistent" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1706 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" msgstr "På denne datamaskinen" @@ -7355,7 +7349,7 @@ msgstr "Varsling om kalenderhendelser" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution varslingstjeneste" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7382,36 +7376,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Innstillinger for e-post" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 +#: ../e-util/e-activity.c:223 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (avbrutt)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:229 +#: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (fullført)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:232 +#: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (venter)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:236 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (avbryter)" -#: ../e-util/e-activity.c:238 +#: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:243 +#: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fullført)" @@ -7510,22 +7504,68 @@ msgstr "I morgen" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". -#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where -#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:215 -#, c-format -msgid "Next %a" -msgid_plural "Next %a" -msgstr[0] "Neste %a" -msgstr[1] "Neste %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:311 +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Neste %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Neste %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Neste %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Neste %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Neste %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Neste %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Neste %a" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 msgid "Use locale default" msgstr "Bruk forvalg for locale" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -7565,7 +7605,7 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Utskriftssystemet rapporterte ingen detaljer om feilen." -#: ../e-util/e-signature.c:707 +#: ../e-util/e-signature.c:703 msgid "Autogenerated" msgstr "Generert automatisk" @@ -7610,31 +7650,31 @@ msgstr "GConf-feil: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle videre feil blir kun vist på konsollet." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2400 ../mail/em-format-html.c:2468 -#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049 +#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464 +#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../mail/em-format-html.c:2494 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 @@ -7642,7 +7682,7 @@ msgid "Subject" msgstr "Emne" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2588 +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" @@ -7651,64 +7691,64 @@ msgstr "E-postprogram" msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "---------Videresendt melding-------" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhetsgrupper" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Ansikt" -#: ../em-format/em-format.c:1455 +#: ../em-format/em-format.c:1451 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-vedlegg" -#: ../em-format/em-format.c:1559 +#: ../em-format/em-format.c:1555 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke lese S/MIME-melding: Ukjent feil" -#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935 +#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke lese MIME-melding. Viser ren meldingstekst." -#: ../em-format/em-format.c:1751 +#: ../em-format/em-format.c:1747 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er støttet" -#: ../em-format/em-format.c:1771 +#: ../em-format/em-format.c:1767 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Kunne ikke lese PGP/MIME-melding" -#: ../em-format/em-format.c:1772 +#: ../em-format/em-format.c:1768 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke lese PGP/MIME-melding: Ukjent feil" -#: ../em-format/em-format.c:1960 +#: ../em-format/em-format.c:1956 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Ustøttet signaturformat" -#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2145 +#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141 msgid "Error verifying signature" msgstr "Feil under verifisering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2132 -#: ../em-format/em-format.c:2146 +#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128 +#: ../em-format/em-format.c:2142 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ukjent feil under verifisering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2237 +#: ../em-format/em-format.c:2233 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Kunne ikke lese PGP-melding:" -#: ../em-format/em-format.c:2243 ../mail/em-folder-tree.c:659 +#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -7717,119 +7757,119 @@ msgstr "Ukjent feil" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 sekund i fremtiden" msgstr[1] "%d sekunder i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "om 1 minutt" msgstr[1] "om %d minutter" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "om 1 time" msgstr[1] "om %d timer" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "om 1 dag" msgstr[1] "om %d dager" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 uke siden" msgstr[1] "%d uker siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 uke i fremtiden" msgstr[1] "%d uker i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "om 1 måned" msgstr[1] "om %d måneder" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "Om 1 år" msgstr[1] "Om %d år" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<klikk her for å velge en dato>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "nå" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%b.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Velg en tid å sammenligne mot" @@ -7837,70 +7877,70 @@ msgstr "Velg en tid å sammenligne mot" msgid "Choose a File" msgstr "Velg en fil" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:662 msgid "R_ule name:" msgstr "Regel_navn:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:692 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Finn oppføringer som møter følgende kriterier" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 msgid "If all conditions are met" msgstr "Hvis alle kriterier er møtt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "If any conditions are met" msgstr "Hvis noe kriterie er møtt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "_Find items:" msgstr "_Finn oppføringer:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 msgid "All related" msgstr "Alle relaterte" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "Replies and parents" msgstr "Svar med opphav" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "No reply or parent" msgstr "Ingen svar eller opphav" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "I_nclude threads" msgstr "Ta _med tråder" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:782 msgid "A_dd Condition" msgstr "Legg til _kriterie" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Incoming" msgstr "Innkommende" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" -#: ../filter/e-rule-editor.c:267 +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 msgid "Add Rule" msgstr "Legg til regel" -#: ../filter/e-rule-editor.c:353 +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger regel" @@ -8017,48 +8057,48 @@ msgstr "tiden du oppgir" msgid "years" msgstr "år" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Vedlegg" msgstr[1] "Vedlegg" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#: ../mail/e-mail-browser.c:282 msgid "(No Subject)" msgstr "(Uten emne)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:62 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Legg til i _adressebok …" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:69 msgid "_To This Address" msgstr "_Til denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:76 msgid "_From This Address" msgstr "_Fra denne adressen" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:85 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Opprett _søkemappe" @@ -8067,44 +8107,44 @@ msgstr "Opprett _søkemappe" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Lagrer melding til mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218 msgid "_Label name:" msgstr "Etikett_navn:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 msgid "I_mportant" msgstr "V_iktig" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 msgid "_Work" msgstr "Ar_beid" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 msgid "_Personal" msgstr "_Personlig" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 msgid "_To Do" msgstr "_Oppgaver" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "_Later" msgstr "_Senere" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 msgid "Add Label" msgstr "Legg til etikett" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 msgid "Edit Label" msgstr "Rediger etikett" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8112,11 +8152,11 @@ msgstr "" "Merk: Understrek i etikettnavnet brukes som\n" "hurtigtastidentifikator i menyen." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 @@ -8126,30 +8166,28 @@ msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:995 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Skisser" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:989 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Sendt" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 @@ -8190,7 +8228,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette lokale e-postmapper i «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 msgid "Please select a folder" msgstr "Vennligst velg en mappe" @@ -8236,16 +8274,16 @@ msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ikke spør meg igjen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Alltid ignorer Reply-To: for e-postlister." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1575 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Lagre melding" @@ -8257,7 +8295,7 @@ msgstr[1] "Lagre meldinger" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" @@ -8265,647 +8303,647 @@ msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Melding" msgstr[1] "Meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "L_egg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Add sender to address book" msgstr "Legg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sjekk etter _uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrer valgte meldinger etter uønsket e-poststatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slett melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merk valgte meldinger for sletting" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer på e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer på mottake_re …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer på se_nder …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer på e_mne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Påfør filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Finn i melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Clear Flag" msgstr "F_jern flagg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern flagg for oppfølging fra valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "_Flag Completed" msgstr "Merk som _fullført" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Sett flagg for oppfølging til fullført på valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _opp …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Merk valgte meldinger for oppfølging" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Attached" msgstr "L_agt ved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend s_om vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Inline" msgstr "_I meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward As _Inline" msgstr "V_ideresend som vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend s_om sitat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "_Load Images" msgstr "_Last bilder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "_Important" msgstr "V_iktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merk valgte meldinger som viktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Junk" msgstr "_Uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Merk valgte meldinger som uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Merk valgte meldinger som ønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Read" msgstr "_Les" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke viktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merk valgte meldinger som uviktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Unread" msgstr "_Ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åpne valgte meldinger i redigeringskomponenten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Åpne i _nytt vindu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åpne valgte meldinger i et nytt vindu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flytt valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Bytt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Display the parent folder" msgstr "Vis opphavsmappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Bytt til _neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bytt til neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Bytt til _forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bytt til forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "L_ukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Close current tab" msgstr "Lukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Next Message" msgstr "_Neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Display the next message" msgstr "Vis neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Next _Important Message" msgstr "Neste v_iktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis neste viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Next _Thread" msgstr "Neste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis neste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Neste _uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis neste uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Forrig_e viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Previous T_hread" msgstr "Forrige trå_d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Display the previous thread" msgstr "Vis forrige tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Fo_rrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut denne meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Re_direct" msgstr "Om_diriger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Fjern _vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Remove attachments" msgstr "Fjern vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Fjern du_plikatmeldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Sjekk valgte meldinger for duplikater" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til avsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Lagre _som mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Lagre valgte meldinger som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Søkemappe på e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Lag en søkemappe for denne e-postlisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Søkemappe fra mo_ttakere …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Lag en søkemappe for disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Søkemappe for avsen_der …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Lag en søkemappe for denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Søkemappe for _emne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Lag en søkemappe for dette emnet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Message Source" msgstr "_Meldingskilde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Angre sletting av melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Angre sletting av valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Increase the text size" msgstr "Større tekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mindre skrift" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Create R_ule" msgstr "Opprett _regel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegn_koding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Mar_k As" msgstr "Mer_k som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "_Message" msgstr "_Melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Merk for oppføl_ging …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merk som v_iktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Merk som _uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Merk som _gyldig melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "_Merk som uviktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merk som _ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen av meldinger som vises" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle meldings_hoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis meldinger med alle meldingshoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Kunne ikke hente ut melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2752 ../mail/mail-ops.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Henter melding «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3363 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3534 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3554 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Svar til e-postlisten eller til alle mottakere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3600 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3647 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 +#: ../mail/e-mail-session.c:643 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:645 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:648 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 +#: ../mail/e-mail-session.c:650 msgid "Enter Password" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../mail/e-mail-session.c:705 +#: ../mail/e-mail-session.c:701 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Operasjon avbrutt av bruker." -#: ../mail/e-mail-session.c:875 +#: ../mail/e-mail-session.c:871 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt." -#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#: ../mail/e-mail-session.c:880 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Fant ingen konto å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt." -#: ../mail/e-mail-session.c:1287 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Åpner mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1303 +#: ../mail/e-mail-session.c:1299 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Ugyldig mappe: %s" @@ -8950,13 +8988,13 @@ msgstr "Kobler fra «%s»" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Kobler til «%s» på nytt" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Merk for oppfølging" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" @@ -8964,7 +9002,7 @@ msgstr "Ingen kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" @@ -8972,40 +9010,40 @@ msgstr "TLS-kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:915 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../mail/em-account-editor.c:920 +#: ../mail/em-account-editor.c:916 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:917 msgid "Ask for each message" msgstr "Spør for hver melding" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1703 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9015,7 +9053,7 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Framover» for å begynne." -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9025,19 +9063,19 @@ msgstr "" "under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne " "informasjonen i meldingene du sender." -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 +#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255 msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Vennligst konfigurer følgende kontoinnstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755 msgid "Sending Email" msgstr "Utgående e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9045,11 +9083,11 @@ msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er " "sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder." -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformasjon" -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9057,11 +9095,11 @@ msgstr "" "Vennligst oppgi et beskrivende navn for denne kontoen i feltet under.\n" "Dette navnet vil kun bli brukt som et visningsnavn." -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 +#: ../mail/em-account-editor.c:2103 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9075,29 +9113,29 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Bruk» for å lagre dine innstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2570 +#: ../mail/em-account-editor.c:2569 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Se etter _nye meldinger hver(t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2578 +#: ../mail/em-account-editor.c:2577 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tter" -#: ../mail/em-account-editor.c:2861 +#: ../mail/em-account-editor.c:2860 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Vennligst velg en mappe fra valgt konto." -#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 +#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativer for mottak" -#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Ser etter nye meldinger" @@ -9128,19 +9166,19 @@ msgstr "Din melding til %s om «%s» den %s er har blitt lest." msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Varsling om ny e-post for «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2291 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukjent avsender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2713 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2715 msgid "Posting destination" msgstr "Destinasjon for post" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2714 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2716 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Velg mapper meldingen skal postes til." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" @@ -9424,75 +9462,75 @@ msgstr "Bruk av kvote" msgid "Folder Properties" msgstr "Egenskaper for mappe" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klikk her for å velge en mappe>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:262 +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "C_reate" msgstr "Opp_rett" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 #: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 msgid "Search Folders" msgstr "Søkemapper" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 msgid "UNMATCHED" msgstr "UTEN TREFF" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084 msgid "Loading..." msgstr "Laster …" -#: ../mail/em-folder-tree.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree.c:197 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:628 +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1247 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1483 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1481 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Tre for e-postmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1965 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1973 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke slippe melding(er) toppnivå for lageret" @@ -9511,21 +9549,21 @@ msgstr "Kopier mappe til" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Oppretter mappe «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +#: ../mail/em-folder-utils.c:741 msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:746 +#: ../mail/em-folder-utils.c:742 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600 msgid "Unsigned" msgstr "Usignert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9533,11 +9571,11 @@ msgstr "" "Denne meldingen er ikke signert. Du har ingen garanti for at meldingen er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9545,11 +9583,11 @@ msgstr "" "Denne meldingen er signert og gyldig hvilket betyr denne meldingen høyst " "sannsynlig er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9557,11 +9595,11 @@ msgstr "" "Signaturen for denne meldingen kan ikke verifiseres. Den kan være endret " "under overføring." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kan ikke verifisere avsender" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9569,11 +9607,11 @@ msgstr "" "Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men avsender av meldingen " "kan ikke verifiseres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur eksisterer, men trenger offentlig nøkkel" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9581,11 +9619,11 @@ msgstr "" "Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men det finnes ingen " "tilhørende offentlig nøkkel." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610 msgid "Unencrypted" msgstr "Ukryptert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9593,11 +9631,11 @@ msgstr "" "Denne meldingen er ikke kryptert. Innholdet kan vises under overføring over " "Internett." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Kryptert, svak" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9607,11 +9645,11 @@ msgstr "" "vanskelig, men ikke umulig for en utenforstående å se innholdet i denne " "meldingen på noenlunde kort tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9619,11 +9657,11 @@ msgstr "" "Denne meldingen er kryptert. Det vil være vanskelig for en utenforstående å " "se innholdet i denne meldingen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Kryptert, sterk" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9632,15 +9670,15 @@ msgstr "" "Denne meldingen er kryptert med en sterk algoritme. Det vil være meget " "vanskelig for en utenforstående å se innholdet i denne meldingen på kort tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis sertifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +#: ../mail/em-format-html-display.c:247 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +#: ../mail/em-format-html-display.c:502 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9648,28 +9686,28 @@ msgstr "" "Evolution kan ikke rendre denne e-posten da den er for stor. Du kan vise den " "uformattert eller åpne den i et eksternt redigeringsprogram." -#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +#: ../mail/em-format-html-display.c:745 msgid "Completed on" msgstr "Fullført" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +#: ../mail/em-format-html-display.c:753 msgid "Overdue:" msgstr "Utgått:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +#: ../mail/em-format-html-display.c:757 msgid "by" msgstr "innen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021 msgid "View _Unformatted" msgstr "Vis uformattert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#: ../mail/em-format-html-display.c:976 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skjul _uformatterte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1041 msgid "O_pen With" msgstr "Å_pne med" @@ -9678,55 +9716,55 @@ msgstr "Å_pne med" msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d av %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 +#: ../mail/em-format-html.c:161 msgid "Formatting message" msgstr "Formatterer melding" -#: ../mail/em-format-html.c:364 +#: ../mail/em-format-html.c:360 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatterer melding …" -#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 +#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Henter «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1979 +#: ../mail/em-format-html.c:1975 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ukjent del av ekstern kropp." -#: ../mail/em-format-html.c:1987 +#: ../mail/em-format-html.c:1983 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Feilutformet del for ekstern kropp." -#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#: ../mail/em-format-html.c:2013 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peker til FTP-tjener (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#: ../mail/em-format-html.c:2024 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peker til lokal fil (%s) gyldig på nettsted «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#: ../mail/em-format-html.c:2026 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peker til lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#: ../mail/em-format-html.c:2047 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peker til eksterne data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#: ../mail/em-format-html.c:2058 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peker til ukjente eksterne data («%s»-type)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2766 +#: ../mail/em-format-html.c:2762 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Denne meldingen ble sendt av %s på vegne av %s" @@ -9737,61 +9775,61 @@ msgstr "Denne meldingen ble sendt av %s på vegne av %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "Ingen HTML-strøm tilgjengelig." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Abonnement på mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142 msgid "_Account:" msgstr "K_onto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157 msgid "Clear Search" msgstr "Tøm søk" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Vis oppføringer som inneholder:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Abonner på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonner" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Fjern abonnement på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Fjern abonnement" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238 msgid "Collapse all folders" msgstr "Slå sammen alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 msgid "C_ollapse All" msgstr "Slå sammen _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 msgid "Expand all folders" msgstr "Utvid alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 msgid "E_xpand All" msgstr "Ut_vid alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Oppdater mappelisten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stopp aktiv operasjon" @@ -9811,11 +9849,11 @@ msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d meldinger samtidig?" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen" -#: ../mail/em-utils.c:327 +#: ../mail/em-utils.c:326 msgid "Message Filters" msgstr "Meldingsfiltre" -#: ../mail/em-utils.c:883 +#: ../mail/em-utils.c:882 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Meldinger fra %s" @@ -9824,7 +9862,7 @@ msgstr "Meldinger fra %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Søke_mapper" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609 msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" @@ -10077,7 +10115,7 @@ msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" +msgstr "Vis kun meldingstekst som ikke overstiger en bestemt størrelse" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Do not add signature delimiter" @@ -10160,7 +10198,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" +msgstr "Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." @@ -10532,8 +10570,8 @@ msgid "Original message." msgstr "Opprinnelig melding." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Path where image gallery should search for its content" -msgstr "" +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Sti for søk etter innhold til bildegalleri" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -11061,7 +11099,7 @@ msgstr "Importerer data fra Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "E-post" @@ -11101,7 +11139,7 @@ msgid "From" msgstr "Fra" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:249 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -11904,7 +11942,7 @@ msgstr "_Flagg:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Kryss av her for å godta lisensen" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:793 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" @@ -12811,7 +12849,7 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Forkast endringene" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurven" @@ -12847,86 +12885,86 @@ msgstr "_Synkroniser" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../mail/message-list.c:1210 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Unseen" msgstr "Ulest" -#: ../mail/message-list.c:1211 +#: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Seen" msgstr "Lest" -#: ../mail/message-list.c:1212 +#: ../mail/message-list.c:1217 msgid "Answered" msgstr "Besvart" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere uleste meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1229 msgid "Higher" msgstr "Høyere" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1230 msgid "Highest" msgstr "Høyest" -#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1850 +#: ../mail/message-list.c:1865 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1862 +#: ../mail/message-list.c:1877 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1870 +#: ../mail/message-list.c:1885 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1872 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2639 +#: ../mail/message-list.c:2671 msgid "Select all visible messages" msgstr "Velg alle synlige meldinger" -#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889 +#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" -#: ../mail/message-list.c:4704 +#: ../mail/message-list.c:4736 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -12934,7 +12972,7 @@ msgstr "" "Ingen meldinger passer dine søkekriterier. Du kan enten tømme søket med " "menyoppføringen Søk->Tøm eller endre det." -#: ../mail/message-list.c:4706 +#: ../mail/message-list.c:4738 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen." @@ -12963,7 +13001,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte meldinger" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -12972,27 +13010,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Forkortet emne" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Body contains" msgstr "Kropp inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Message contains" msgstr "Melding inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottakere inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Sender contains" msgstr "Avsender inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Subject contains" msgstr "Emne inneholder" @@ -13117,11 +13155,11 @@ msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med horisontal orientering." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med vertikal orientering." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Primary address book" @@ -13191,50 +13229,50 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Alltid vi_s adresse for automatisk fullført kontakt" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 msgid "On LDAP Servers" msgstr "På LDAP-tjenere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opprett en ny kontaktliste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Opprett en ny adressebok" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikater" @@ -13284,7 +13322,7 @@ msgstr "Vis egenskaper for valgt adressebok" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn …" @@ -13373,7 +13411,7 @@ msgstr "H_andlinger" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvis" @@ -13405,7 +13443,7 @@ msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av kontakter" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassisk visning" @@ -13416,7 +13454,7 @@ msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt under kontaktlisten" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikal visning" @@ -13442,8 +13480,8 @@ msgstr "Ingen treff" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 -#: ../shell/e-shell-content.c:637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-content.c:633 msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" @@ -13710,7 +13748,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Mal:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -13910,11 +13948,11 @@ msgstr "Klokkeslett arbeidsdagen starter i 24-timers format, 0 til 23." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" +msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for notater i hovedvinduet hvis «true»." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" +msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgaver i hovedvinduet hvis «true»." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -13962,7 +14000,7 @@ msgstr "Stil for utforming av notat" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområde for notater (horisontal)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Memo preview pane position (vertical)" @@ -14019,15 +14057,15 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for notater med vertikal orientering." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med horisontall orientering." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +msgstr "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for oppgaver med vertikal orientering." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -14101,7 +14139,7 @@ msgstr "Vis kategorifelt ved redigering av hendelse/møte/oppgave" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" +msgstr "Vis dager med gjentakende hendelser i kursiv skrift i kalenderen nederst til venstre." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" @@ -14374,104 +14412,104 @@ msgstr "Hvilken time arbeidsdagen starter" msgid "Workday start minute" msgstr "Hvilket minutt arbeidsdagen starter" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mporter" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 msgid "Select a Calendar" msgstr "Velg en kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 msgid "Select a Task List" msgstr "Velg en oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mporter til kalenderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporter til oppgaver" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "På nettet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 msgid "Weather" msgstr "Vær" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Fødselsdager og jubileum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Avtale for hele _dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Møt_e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opprett en ny møteforespørsel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opprett en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading calendars" msgstr "Laster kalendere" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Ny kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalendervelger" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Åpner kalender på %s" @@ -14768,7 +14806,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nytt _notat" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Lag et nytt notat" @@ -14834,7 +14872,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Ny _oppgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Opprett en ny oppgave" @@ -14872,40 +14910,40 @@ msgstr "T_id og dato:" msgid "_Date only:" msgstr "Kun _dato:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "N_otat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Delt notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Lag et nytt delt notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Notatli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "Lag en ny notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading memos" msgstr "Laster notater" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 msgid "Memo List Selector" msgstr "Valgt av notatliste" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Åpner notat på %s" @@ -14996,40 +15034,40 @@ msgstr "Slett notater" msgid "Delete Memo" msgstr "Slett notat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Til_delt oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opprett en ny tildelt oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "_Oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Opprett en ny oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading tasks" msgstr "Laster oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 msgid "Task List Selector" msgstr "Valg av oppgaveliste" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åpner oppgaver på %s" @@ -15163,342 +15201,342 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Slett oppgave" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d vedlagte meldinger" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "E-post_melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmelding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-post_mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opprett en ny e-postmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Mail Preferences" msgstr "Brukervalg for e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 msgid "Composer Preferences" msgstr "Brukervalg for redigering" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 msgid "Network Preferences" msgstr "Brukervalg for nettverk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 msgid "_Disable Account" msgstr "_Deaktiver konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktiver denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle mapper permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opp_rett søkemappe fra søk …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Last ne_d meldinger for frakoblet bruk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Last ned meldinger fra kontoer og mapper som er merket for frakoblet bruk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm utboks" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopier mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopier valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "E_xpunge" msgstr "T_øm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mer_k alle meldinger som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Merk alle meldinger i en mappe som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Flytt _mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flytt valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 msgid "_New..." msgstr "_Ny …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Lag en ny mappe for lagring av meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Refresh the folder" msgstr "Oppdater mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endre navn på denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Velg meldings_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Velg alle meldinger i samme tråd som den valgte meldingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Velg _undertråd for melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Velg alle svar til den valgt melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tøm _papirkurven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle kontoer permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_New Label" msgstr "_Ny etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Håndter abonnement" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _motta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send kølagte oppføringer og hent nye oppføringer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "R_eceive All" msgstr "Motta all_e" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Motta nye oppføringer fra alle kontoer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "_Send All" msgstr "_Send alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Send kølagte oppføringer i alle kontoer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktiv e-postoperasjon" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Slå sammen alle _tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Slå sammen alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Ut_vid alle tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Expand all message threads" msgstr "Utvid alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "_Message Filters" msgstr "_Meldingsfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Search F_olders" msgstr "Søk i _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opprett eller rediger søkemappedefinisjoner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnement …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "_Label" msgstr "_Etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Vis _forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Show message preview pane" msgstr "Vis område for forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Vis slette_de meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Vis slettede meldinger som gjennomstreket i meldingslisten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupper etter tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "Threaded message list" msgstr "Meldingsliste med tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Vis meldingen under meldingslisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Vis meldingen ved siden av meldingslisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "All Messages" msgstr "Alle meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "Important Messages" msgstr "Viktige meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Meldinger fra de siste 5 dagene" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Meldinger som ikke er uønsket e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Meldinger med vedlegg" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "No Label" msgstr "Ingen etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Read Messages" msgstr "Leste meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "Recent Messages" msgstr "Nye meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser inneholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 msgid "Current Account" msgstr "Denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Current Folder" msgstr "Denne mappen" @@ -15579,18 +15617,18 @@ msgstr "Søk i konto" msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Logg ut proxy" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigering" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" @@ -15742,12 +15780,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Testtillegg for Python EPlugin laster." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vennligst velg informasjon du ønsker å importere:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" @@ -16302,7 +16340,7 @@ msgstr "Bla gj_ennom tjener etter en kalender" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 msgid "Re_fresh:" @@ -16404,26 +16442,26 @@ msgstr "Vær: klar natt" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vær: tordenvær" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 msgid "Select a location" msgstr "Velg en plasseringapl" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 msgid "_Units:" msgstr "_Enheter:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrisk (celcius, cm, osv)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imerisk (Fahrenheit, tommer, osv)" @@ -16766,17 +16804,17 @@ msgstr "Legg til kalendere fra Google i Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Google kalendere" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 msgid "Checklist" msgstr "Sjekkliste" #. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Oppgi passord for %s (bruker %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Kunne ikke autentisere.\n" @@ -17093,7 +17131,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" @@ -17126,7 +17164,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" @@ -17135,7 +17173,7 @@ msgid "Advanced send options" msgstr "Avanserte alternativer for sending" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 msgid "Users" msgstr "Brukere" @@ -17147,15 +17185,15 @@ msgstr "Oppgi brukere og sett rettigheter" msgid "Sharing" msgstr "Deling" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 msgid "Custom Notification" msgstr "Egendefinert varsling" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 msgid "Add " msgstr "Legg til" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 msgid "Modify" msgstr "Endre" @@ -18975,15 +19013,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Tillegg for å lage maler av skisser" -#: ../plugins/templates/templates.c:637 +#: ../plugins/templates/templates.c:635 msgid "No Title" msgstr "Ingen tittel" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 +#: ../plugins/templates/templates.c:746 msgid "Save as _Template" msgstr "Lagre som _mal" -#: ../plugins/templates/templates.c:750 +#: ../plugins/templates/templates.c:748 msgid "Save as Template" msgstr "Lagre som mal" @@ -19353,11 +19391,11 @@ msgstr "Knappestil for vindu" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vindusknapper er synlige" -#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699 +#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695 msgid "Searches" msgstr "Søk" -#: ../shell/e-shell-content.c:741 +#: ../shell/e-shell-content.c:737 msgid "Save Search" msgstr "Lagre søk" @@ -19365,35 +19403,35 @@ msgstr "Lagre søk" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_k:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030 msgid "i_n" msgstr " _i" -#: ../shell/e-shell-utils.c:251 +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../shell/e-shell-utils.c:257 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:274 +#: ../shell/e-shell-utils.c:278 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:297 +#: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" msgstr "Lagrer tilstand for brukergrensesnitt" @@ -19669,7 +19707,7 @@ msgid "Execute these search parameters" msgstr "Kjør disse søkeparameterene" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:574 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -19678,15 +19716,15 @@ msgstr "%s - Evolution" msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../shell/e-shell.c:261 +#: ../shell/e-shell.c:257 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder frakoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:314 +#: ../shell/e-shell.c:310 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder tilkoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:376 +#: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder avslutting …" @@ -19863,21 +19901,21 @@ msgstr "" "Hvis du velger å fortsette vil du kanskje ikke få tilgang til alle dine " "gamle data.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testoppføring" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "Opprett en ny testoppføring" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Te_stkilde" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" msgstr "Opprett en ny testkilde" @@ -19917,31 +19955,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:223 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi økthåndterings-ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:250 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for økthåndtering:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for økthåndtering" @@ -20565,7 +20603,7 @@ msgstr "Definer visninger" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definer visninger for «%s»" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 msgid "Table" msgstr "Tabell" @@ -20597,36 +20635,36 @@ msgstr "Type visning" msgid "Type of view:" msgstr "Type visning:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303 msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaper for vedlegg" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Fore_slå automatisk visning av vedlegg" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Kunne ikke sette som bakgrunn" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Sett som _bakgrunn" @@ -20644,42 +20682,42 @@ msgstr "_Send til:" msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Send valgte vedlegg til noen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541 msgid "Loading" msgstr "Laster" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553 msgid "Saving" msgstr "Lagrer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skjul ve_dleggsfelt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Vis ve_dleggsfelt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517 msgid "Add Attachment" msgstr "Legg til vedlegg" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520 msgid "A_ttach" msgstr "Le_gg ved" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Lagre vedlegg" msgstr[1] "Lagre vedlegg" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347 msgid "attachment.dat" msgstr "vedlegg.dat" @@ -20721,48 +20759,48 @@ msgstr "Åpne dette vedlegget i %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993 msgid "Attached message" msgstr "Vedlagt melding" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "En lasteoperasjon er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "En lagreoperasjon er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Kunne ikke laste «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Kunne ikke laste vedlegget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Vedleggets innhold ble ikke lastet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Kunne ikke lagre «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegget" @@ -20781,64 +20819,64 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkoding" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Skriv inn tegnsett som skal brukes" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334 msgid "Other..." msgstr "Andre …" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstfelt for å oppgi dato" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klikk på denne knappen for å vise en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Kombinasjonsboks med nedtrekksmeny for å velge tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662 msgid "No_w" msgstr "N_å" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668 msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoverdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig verdi for tid" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -20846,37 +20884,37 @@ msgstr "" "Velg filen du ønsker å importere til Evolution og velg hvilken type fil det " "er fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 msgid "F_ilename:" msgstr "F_ilnavn:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Velg mål det skal importeres til" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Velg type importerer som skal kjøres:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og innstillinger fra _eldre programmer" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en en_kelt fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -20887,37 +20925,37 @@ msgstr "" "Hvis du vil prøve igjen kan du klikke på «Tilbake»-knappen." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 msgid "_Cancel Import" msgstr "A_vbryt import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Import Data" msgstr "Importer data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Velg hvilken type fil du vil importere fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent for Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Import Location" msgstr "Importer adresse" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20927,19 +20965,19 @@ msgstr "" "Gjennom denne veiviseren vil du ledes gjennom import av eksterne filer til " "Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "Importer Type" msgstr "Type import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "Select Information to Import" msgstr "Velg informasjon som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select a File" msgstr "Velg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klikk på «Bruk» for å starte import av filen til Evolution." @@ -20955,70 +20993,70 @@ msgstr "" "Mus-basert interaktivt kartfelt for å velge tidssone. Tastaturbrukere må " "velge tiddsone fra kombinasjonsboksen nedenfor." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution er koblet til. Klikk på denne knappen for å arbeide frakoblet." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution er frakoblet. Klikk på denne knappen for å arbeide tilkoblet." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution er frakoblet fordi nettverket ikke er tilgjengelig." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution brukervalg" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Treff på: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 msgid "Close the find bar" msgstr "Lukk søkelinjen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_n:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576 msgid "Clear the search" msgstr "Tøm søket" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Finn forrige oppføring av teksten" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Finn neste oppføring av teksten" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638 msgid "Mat_ch case" msgstr "Tre_ff på små/store bokstaver" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nådde bunnen av siden og fortsatte fra toppen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nådde toppen av siden og fortsatte fra bunnen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:518 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 msgid "When de_leted:" msgstr "Når s_lettet:" @@ -21153,38 +21191,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "L_agre og lukk" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426 msgid "Edit Signature" msgstr "Rediger signatur" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441 msgid "_Signature Name:" msgstr "Navn på _signatur:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 msgid "Add Signature Script" msgstr "Legg til signaturskript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Rediger signaturskript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 msgid "Add _Script" msgstr "Legg til _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21194,11 +21232,11 @@ msgstr "" "signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes for\n" "visning på skjermen." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307 msgid "S_cript:" msgstr "S_kript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338 msgid "Script file must be executable." msgstr "Skriptfilen må være kjørbar." @@ -21206,41 +21244,41 @@ msgstr "Skriptfilen må være kjørbar." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klikk her for å vise URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier adressen til lenke" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopier lenken til utklippstavlen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åpne lenke i nettleser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Åpne lenken i en nettleser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1079 msgid "Select all text and images" msgstr "Velg all tekst og alle bilder" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klikk for å ringe %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klikk for å skjule/vise adresser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikk for å åpne %s" |