diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-02-10 20:33:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-02-10 20:33:21 +0800 |
commit | dd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1 (patch) | |
tree | e3f7e60b7e74b6fe5d3490a80ddf401987e5f89f | |
parent | 7922237a9d2af577aeade84947ea1ea676bc2b59 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-dd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1.tar.gz gsoc2013-evolution-dd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1.tar.zst gsoc2013-evolution-dd66e0bd7ec9f0bdd6faf683138f2acabfc210a1.zip |
Update Update
2005-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* no.po: Update
svn path=/trunk/; revision=28767
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 5926 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 5926 |
3 files changed, 2703 insertions, 9154 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index feadbf838f..2618e0eb1f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * no.po: Update + 2005-02-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-27 16:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 17:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-10 13:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:172 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166 msgid "evolution addressbook" msgstr "evolution adressebok" @@ -40,34 +40,21 @@ msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikort" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:105 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190 msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:153 -msgid "current addressbook folder " -msgstr "aktiv adressebokmappe " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154 -msgid "have " -msgstr "har " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154 -msgid "has " -msgstr "har " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156 -msgid " cards" -msgstr " kort" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156 -msgid " card" -msgstr " kort" +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 +#, c-format +msgid "current addressbook folder has %d card" +msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" +msgstr[0] "aktiv adressebokmappe har %d kontakt" +msgstr[1] "aktiv adressebokmappe har %d kontakter" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "New Appointment" @@ -77,7 +64,7 @@ msgstr "Ny avtale" msgid "New All Day Event" msgstr "Ny avtale som varer hele dagen" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1366 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 msgid "New Meeting" msgstr "Nytt møte" @@ -90,60 +77,60 @@ msgid "Go to Date" msgstr "Gå til dato" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 -msgid "alarm " -msgstr "varsel " +msgid "It has alarms." +msgstr "Har alarmer." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Har gjeninntreffelse" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 -msgid "recurrence " -msgstr "gjeninntreffelse " +msgid "It is a meeting." +msgstr "Er et møte." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -msgid "time-zone " -msgstr "tidssone " - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:253 -msgid "meeting " -msgstr "møte" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:258 -msgid "event. Summary is " -msgstr "hendelse. Sammendraget er " +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalenderhendelse: Sammendraget er %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "empty" -msgstr "tomt" +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalenderhendlelse: Har ikke sammendrag." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:288 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 msgid "calendar view event" msgstr "vis kalenderhendelse" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:505 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 msgid "Grab Focus" msgstr "Ta fokus" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format -msgid ", %d event" -msgstr ", %d hendelse" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Har %d hendelse." +msgstr[1] "Har %d hendelser." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 -#, c-format -msgid ", %d events" -msgstr ", %d hendelser" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Har ingen hendelser." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:150 -msgid "work week view :" -msgstr "arbeidsukevisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbeidsukevisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:154 -msgid "day view :" -msgstr "dagvisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagvisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:181 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalendervisning for en arbeidsuke" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:183 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalendervisning for en eller flere dager" @@ -224,41 +211,35 @@ msgstr "" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klikk her for å finne flere hendelser." -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:153 -msgid "month view :" -msgstr "månedsvisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Månedsvisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -msgid "week view :" -msgstr "ukevisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Ukevisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:185 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalendervisning for en måned" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:187 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalendervisning for en eller flere uker" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:293 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:299 -msgid " %d %B %Y" -msgstr " %d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "calendar (from " -msgstr "kalender (fra " +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 -msgid " to " -msgstr " til " - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:305 -msgid ")" -msgstr ")" +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender (fra %s til %s)" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:337 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution kalenderoppføring" @@ -462,6 +443,25 @@ msgstr "" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" +#. addressbook:server-version title +#. calendar:server-version title +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142 +msgid "Server Version" +msgstr "Versjon av tjener" + +#. addressbook:server-version primary +#. calendar:server-version primary +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144 +msgid "Your server needs to be updated" +msgstr "Tjeneren din må oppdateres" + +#. addressbook:server-version secondary +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 +msgid "Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" + #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Forvalgt synkroniseringsadresse:" @@ -480,49 +480,77 @@ msgstr "Kunne ikke lese pilotens adresseapplikasjonsblokk" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Aksesserer LDAP-tjener anonymt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:185 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:476 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Kunne ikke autentisere.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:192 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:460 -#: ../plugins/send-options/send-options.c:82 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sSkriv inn passord for %s (bruker %s)" +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Oppgi passord for %s (bruker %s)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and vFolders is always last +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 +#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne datamaskinen" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553 +#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013 +#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "På LDAP-tjenere" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:99 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Create a new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:106 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191 msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:107 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opprett en ny kontaktliste" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:113 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1115 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:114 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199 msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bok" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:115 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200 msgid "Create a new address book" msgstr "Opprett en ny adressebok" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:188 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Feil under oppgradering av innstillinger eller mapper for adressebok." @@ -545,7 +573,7 @@ msgstr "Kopier innholdet i adresseboken lokalt for frakoblet operasjon" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../mail/em-folder-properties.c:214 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -577,7 +605,7 @@ msgstr "Søker" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1113 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaper for adressebok" @@ -593,32 +621,6 @@ msgstr "Migrerer..." msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrerer «%s»:" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and VFolders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 -#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:218 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne datamaskinen" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553 -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013 -#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "På LDAP-tjenere" - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP-tjenere" @@ -696,53 +698,51 @@ msgid "Contact Source Selector" msgstr "Valg av kontaktkilde" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Lengde for autofullføring" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 -msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane in main view." -msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet" +msgid "Show preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete" -msgstr "" -"Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring." -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn." +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises." + #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofullføring" @@ -797,7 +797,6 @@ msgstr "Håndter dine S/MIME-sertifikater her" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 @@ -805,11 +804,9 @@ msgstr "Håndter dine S/MIME-sertifikater her" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#: ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" @@ -1075,9 +1072,9 @@ msgstr "kort" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1821 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1825 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" @@ -1127,7 +1124,7 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" @@ -1177,7 +1174,7 @@ msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1012 -#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Work" msgstr "Arbeid" @@ -1199,7 +1196,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Fødselsdag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -1317,7 +1314,7 @@ msgstr "Adresse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 @@ -2356,15 +2353,15 @@ msgstr "Obligatoriske felt" msgid "Changed" msgstr "Endret" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2544 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vennligst velg et bilde for denne kontakten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2545 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 msgid "No image" msgstr "Uten bilde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2372,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Kontaktdata er ugyldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2873 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." @@ -2531,7 +2528,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Legg til en e-postadresse i listen" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:819 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" @@ -2563,7 +2560,7 @@ msgstr "_Velg" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 @@ -2572,15 +2569,15 @@ msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" msgid "Book" msgstr "Bok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Er ny liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:709 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:712 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistemedlemmer" @@ -3008,10 +3005,10 @@ msgstr "Flett E-postadresse" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format -msgid "and one other contact." -msgid_plural "and %d other contacts." -msgstr[0] "og en annen kontakt." -msgstr[1] "og %d andre kontakter." +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Det finnes en annen kontakt." +msgstr[1] "Det finnes %d andre kontakter." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3192,7 +3189,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 msgid "Categories" @@ -4048,6 +4045,31 @@ msgstr "" "Hvis du gir dine oppgaver et meningsfylt sammendrag vil mottakerene lettere " "forstå hva oppgaven dreier seg om." +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Feil under lasting av kalender" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "Kalenderen er ikke merket for frakoblet bruk" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Feil under lasting av oppgaveliste" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk" + +#. calendar:server-version secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 +msgid " Some features may not work correctly with your current server version " +msgstr " Noen funksjoner vil kanskje ikke fungere med denne versjonen av tjeneren " + #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" @@ -4085,7 +4107,7 @@ msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2298 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Avtale" @@ -4095,14 +4117,14 @@ msgstr "Tittel på avtale" #. End time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 msgid "End time:" msgstr "Slutt-tid:" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" @@ -4112,7 +4134,7 @@ msgstr "Utsett-_tid:" #. Start time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 msgid "Start time:" msgstr "Start-tid:" @@ -4239,141 +4261,309 @@ msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "Tildel mindre plass til avtaler i helgen" +msgid "Alarm programs" +msgstr "Varslingsprogrammer" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Kalendere det skal kjøres alarmer for" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting av oppføringer" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -msgid "Color of tasks that are due today" +#, fuzzy +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -msgid "Color of tasks that are overdue" +#, fuzzy +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Farge for oppgaver som har gått ut" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 -msgid "Days that are work days" -msgstr "Dager som er arbeidsdager" +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Kalendere det skal kjøres alarmer for" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Forvalgt tidssone for møter" +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimer helger i månedsvisning" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "Time for arbeidsdagens slutt" +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Bekreft tømming av mappe" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 -msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "Time for arbeidsdagens start" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "Intervaller vises i dag- og arbeidsukevisningene" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Forvalgt påminnelse for avtale" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" +msgid "Default reminder units" +msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Forvalgt verdi for påminnelse" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på" +msgid "Free/busy server urls" +msgstr "Tjener-URLer for ledig/opptatt-informasjon" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "Antall enheter for forvalgt påminnelse" +msgid "Free/busy template url" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skjul fullførte oppgaver" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "" +msgid "Hide task units" +msgstr "Skjul enheter for oppgaver" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 -msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "" +msgid "Hide task value" +msgstr "Skjul oppgaveverdi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -msgid "Position of the vertical pane" +msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 -msgid "Position of the vertical pane in the month view" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 -msgid "Position of the vertical pane in the task view" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "" +msgid "Last alarm time" +msgstr "Siste varslingstid" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Vis hvor hendelser slutter i ukes- og månedsvisning" +msgid "List of server urls for free/busy publishing." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -msgid "The url template to use as a free/busy data fallback" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" +msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -msgid "Time last alarm ran" -msgstr "Tid for kjøring av forrige alarm" +#, fuzzy +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -msgid "Units of default reminder" -msgstr "Enheter for forvalgt påminnelse" +#, fuzzy +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "Dag uken starter på" +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining for a default reminder." +msgstr "Antall enheter for forvalgt påminnelse" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler" +#, fuzzy +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Utgåtte _oppgaver:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse når mapper tømmes" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 -msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "Im en forvalgt påminnelse skal settes for hendelser" +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " +"in pixels." +msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 -msgid "Whether to show week numbers in date navigator" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Vis uke_nummer i datonavigasjon" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Oppg_aver som går ut i dag:" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " +"minutes." +msgstr "Intervaller vises i dag- og arbeidsukevisningene" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Tid for kjøring av forrige alarm" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidssone" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +msgid "Week start" +msgstr "Ukestart" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Dag uken starter på" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Im en forvalgt påminnelse skal settes for hendelser" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Om ukenummer skal vises i minikalenderen" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +msgid "Work days" +msgstr "Arbeidsdager" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Workday end hour" +msgstr "Time for arbeidsdagens slutt" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Workday end minute" +msgstr "Ar_beid tilkoblet" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Workday start hour" +msgstr "Time for arbeidsdagens start" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Workday start minute" +msgstr "Time for arbeidsdagens start" + #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:568 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1925 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1942 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" @@ -4393,7 +4583,7 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Slett hendelser eldre enn" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 @@ -4406,73 +4596,73 @@ msgstr "dager" msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:701 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:703 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Feil under oppgradering av kalendere." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:997 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:999 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Kan ikke åpne kalender «%s» for oppretting av hendelser og møter" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1015 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Ingen kalender er tilgjengelig for oppretting av hendelser og møter" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1123 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1125 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Valg av kalenderkilde" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1148 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Calendars" msgstr "Kalendere" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1314 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316 msgid "New appointment" msgstr "Ny avtale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1315 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1317 msgid "_Appointment" msgstr "A_vtale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1318 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1322 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324 msgid "New meeting" msgstr "Nytt møte" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1323 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325 msgid "M_eeting" msgstr "Møt_e" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1326 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opprett en ny møteforespørsel" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1330 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332 msgid "New all day appointment" msgstr "Ny avtale for hele dagen" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Avtale for hele _dagen" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1334 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1338 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340 msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1339 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1341 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1342 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opprett en ny kalender" @@ -4528,127 +4718,111 @@ msgstr "Tilgang nektet ved åpning av kalender" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>Varsel</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Alternativer</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Repeat</b>" msgstr "<b>Gjenta</b> " -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Legg til _varsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "Tilpasset _beskjed" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Egendefinert lyd for varsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Be_skjed:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis varsling" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Send til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Gjenta alarmen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Sound:" msgstr "_Lyd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "etter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "før" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "slutten på avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "ekstra ganger hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "option menu to choose alarm action" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29 -msgid "option menu to choose alarm relative" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30 -msgid "option menu to choose alarm time" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31 -msgid "option menu to choose alarm value units" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "start på avtale" @@ -4694,7 +4868,7 @@ msgid "Add Task List" msgstr "Legg til oppgaveliste" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" @@ -4724,58 +4898,62 @@ msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:910 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 ../mail/em-utils.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:436 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2770 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2818 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Legg til vedlegg..." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Vedleggsfelt" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:112 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:95 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:115 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Foreslå automatisk visning av vedlegg" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:187 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:230 msgid "Attach file(s)" msgstr "Legg ved fil(er)" @@ -4803,7 +4981,7 @@ msgstr "Egenskaper for vedlegg" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -4819,7 +4997,7 @@ msgstr "MIME-type:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:470 ../mail/em-composer-prefs.c:884 +#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" @@ -4839,16 +5017,16 @@ msgstr "Ikke fjern" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 -#: ../mail/em-account-prefs.c:317 ../mail/em-account-prefs.c:345 -#: ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335 +#: ../mail/em-account-prefs.c:366 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 -#: ../mail/em-account-prefs.c:317 ../mail/em-account-prefs.c:345 -#: ../mail/em-account-prefs.c:378 +#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335 +#: ../mail/em-account-prefs.c:368 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" @@ -4932,7 +5110,7 @@ msgid "Display" msgstr "Vis" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "E_nable" msgstr "A_ktiver" @@ -5096,11 +5274,11 @@ msgstr "før hver avtale" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "option menu to choose reminder units" -msgstr "" +msgstr "meny for valg av enheter for påminnelser" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose time units" -msgstr "" +msgstr "meny for å velge tidsenheter" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." @@ -5148,76 +5326,116 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2676 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Vedlagt melding - %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2681 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2844 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Vedlagt melding" +msgstr[1] "%d vedlagte meldinger" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 ../composer/e-msg-composer.c:2906 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../mail/message-list.c:1712 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2907 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2311 +#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/message-list.c:1713 +msgid "_Move" +msgstr "_Flytt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/message-list.c:1715 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Avbryt _draoperasjon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:2315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 ../composer/e-msg-composer.c:2310 #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470 ../composer/e-msg-composer.c:2344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2339 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Skjul _vedleggsfeltet (slipp vedlegg her)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:517 ../composer/e-msg-composer.c:2347 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3466 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2342 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3471 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Vis _vedleggsfeltet (slipp vedlegg her)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "Vedleggsknapp: Trykk mellomrom for å slå av/på vedleggsfeletet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møte- %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journaloppføring - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer " "enoppdatering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" @@ -5226,6 +5444,10 @@ msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfeil: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 +msgid " to " +msgstr " til " + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Fullført " @@ -5314,19 +5536,19 @@ msgstr "Deleger til:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Skriv inn delegat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:147 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:378 msgid "Scheduling" msgstr "Møteplanlegging" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 msgid "Invitations" msgstr "Invitasjoner" @@ -5394,15 +5616,17 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "femten minutter før avtalen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "<b>Basics</b>" msgstr "<b>Grunnleggende</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "<b>Date and Time</b>" msgstr "<b>Dato og klokkeslett</b> " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "<b>Send Options</b>" msgstr "<b>Alternativer for sending</b>" @@ -5419,7 +5643,7 @@ msgid "C_ustomize..." msgstr "Tilpass..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kate_gorier..." @@ -5428,12 +5652,12 @@ msgid "Cale_ndar:" msgstr "Kale_nder:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Classi_fication:" msgstr "Klassi_fisering" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 msgid "Confidential" @@ -5448,14 +5672,14 @@ msgid "Locat_ion:" msgstr "Plasser_ing:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 @@ -5467,7 +5691,7 @@ msgid "Show time as _busy" msgstr "Vis tid som _opptatt" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" @@ -5501,13 +5725,13 @@ msgstr "_Start-tid:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2122 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2117 #: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:675 -#: ../mail/em-account-editor.c:1269 ../mail/em-account-prefs.c:431 -#: ../mail/em-folder-view.c:965 +#: ../mail/em-account-editor.c:1273 ../mail/em-account-prefs.c:421 +#: ../mail/em-folder-view.c:998 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:458 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1497 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1651 @@ -5573,7 +5797,7 @@ msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:145 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 @@ -5730,7 +5954,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Unntak</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Forhåndsvis</b>" @@ -5775,6 +5999,10 @@ msgstr "år" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dato for ferdigstilling er feil" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forskjellig\t</span>" @@ -5857,13 +6085,13 @@ msgstr "_Status:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Nettside:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 ../calendar/gui/print.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Oppgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" @@ -5876,35 +6104,27 @@ msgstr "Ferdigdato er feil" msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åpne oppgaver i «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Grunnleggende</span>" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og klokkeslett</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ad_vanced send options" msgstr "A_vanserte alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "B_eskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sta_rtdato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Task Description" msgstr "Beskrivelse av oppgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" msgstr "Fer_dig-dato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -6027,7 +6247,7 @@ msgstr "%s ved %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukjent utløsertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2470 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2520 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikk for å åpne %s" @@ -6052,10 +6272,12 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Ferdig-dato:" #. write status +#. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -6137,12 +6359,12 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Oppdaterer objekter" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1201 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 ../mail/em-folder-view.c:931 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../mail/em-folder-view.c:964 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" @@ -6152,39 +6374,30 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "_Åpne nettside" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 ../mail/em-folder-view.c:933 -#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../mail/em-folder-view.c:966 +#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save As..." msgstr "Lagre _som..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kli_pp ut" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../composer/e-msg-composer.c:2901 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1036 ../mail/message-list.c:1712 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" @@ -6206,9 +6419,9 @@ msgstr "_Merk valgte oppgaver som fullført" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 ../mail/em-folder-tree.c:2766 -#: ../mail/em-folder-view.c:956 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 ../mail/em-folder-tree.c:2814 +#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -6227,7 +6440,7 @@ msgstr "Klikk for å legge til en oppgave" msgid "% Complete" msgstr "% ferdig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Fullført" @@ -6256,69 +6469,69 @@ msgstr "Sammendrag" msgid "Task sort" msgstr "Oppgavesortering" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1179 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1185 msgid "Moving items" msgstr "Flytter oppføringer" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 msgid "Copying items" msgstr "Kopierer oppføringer" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _avtale..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 msgid "New All Day _Event" msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 msgid "New Task" msgstr "Ny oppgave" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 msgid "Current View" msgstr "Aktiv visning" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Velg i _dag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 msgid "_Select Date..." msgstr "_Velg dato..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publiser ledig/opptatt-informasjon" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kop_ier til kalender..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_ytt til kalender..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Sett opp møte..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Slett denne _hendelsen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Slett _alle hendelser" @@ -6337,10 +6550,10 @@ msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:249 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../shell/e-component-registry.c:202 ../shell/e-component-registry.c:206 +#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -6538,10 +6751,10 @@ msgstr "iCalender-feil" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "An unknown person" msgstr "En ukjent person" @@ -6558,12 +6771,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389 msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akteptert tentativt" @@ -6571,7 +6784,7 @@ msgstr "Akteptert tentativt" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:428 ../calendar/gui/itip-utils.c:454 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395 msgid "Declined" msgstr "Avslått" @@ -6788,7 +7001,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger" @@ -6838,7 +7051,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Send siste informasjon" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:442 -#: ../mail/mail-send-recv.c:408 ../mail/mail-send-recv.c:460 +#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -7047,7 +7260,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Oppgi passord for %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:734 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7056,28 +7269,28 @@ msgstr "" "Feil på «%s»:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:782 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 msgid "Loading tasks" msgstr "Laster oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:864 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åpner oppgaver på %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." msgstr "Fullfører oppgaver..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Sletter valgte objekter..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "Tømmer" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1189 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1219 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/print.c:1822 ../calendar/gui/tasks-component.c:408 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:881 ../calendar/gui/tasks-control.c:408 @@ -7103,34 +7316,34 @@ msgid "Updating query" msgstr "Oppdaterer spørring" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2040 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:351 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2057 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2041 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2058 msgid "Save Custom View" msgstr "Lagre egendefinert visning" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2046 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2063 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Definer visninger..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2206 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2223 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Laster avtaler på %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2225 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Laster oppgaver på %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2339 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3286 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3229 msgid "Purging" msgstr "Sletter" @@ -9224,14 +9437,14 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillahavet/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer.c:727 +#: ../composer/e-msg-composer.c:730 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke signere utgående melding: Ingen sertifikat for signering satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:734 +#: ../composer/e-msg-composer.c:737 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -9239,65 +9452,42 @@ msgstr "" "Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1233 ../composer/e-msg-composer.c:1254 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1291 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1292 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åpne fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1299 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kunne ikke hente melding fra editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "Untitled Message" msgstr "Melding uten navn" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 -msgid "Open file" +#. NB: This function is never used anymore +#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 +msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:578 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:578 #: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690 msgid "Autogenerated" msgstr "Generert automatisk" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2100 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2364 ../composer/e-msg-composer.c:3355 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3356 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3360 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3361 msgid "Compose a message" msgstr "Skriv en melding" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2671 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Vedlagt melding - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2676 ../composer/e-msg-composer.c:2839 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Vedlagt melding" -msgstr[1] "%d vedlagte meldinger" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2902 ../mail/em-folder-tree.c:1037 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2263 ../mail/em-folder-view.c:827 -#: ../mail/message-list.c:1713 -msgid "_Move" -msgstr "_Flytt" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2904 ../mail/em-folder-tree.c:1039 -#: ../mail/message-list.c:1715 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Avbryt _draoperasjon" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4536 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4541 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -9576,7 +9766,6 @@ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" msgstr "<b>Melding ved fravær:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:106 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Status:</b> " @@ -9684,11 +9873,11 @@ msgstr "Overskriv fil?" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientering for trauet." -#: ../e-util/e-passwords.c:468 +#: ../e-util/e-passwords.c:472 msgid "_Remember this password" msgstr "Husk dette passo_rdet" -#: ../e-util/e-passwords.c:469 +#: ../e-util/e-passwords.c:473 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne sesjonen" @@ -9987,19 +10176,19 @@ msgstr "år" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75 -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Viktig" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014 -#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "To Do" msgstr "Oppgaver" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015 -#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Later" msgstr "Senere" @@ -10082,54 +10271,54 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../mail/em-account-editor.c:1813 +#: ../mail/em-account-editor.c:1817 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Se etter _nye meldinger automatisk" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2082 ../mail/em-account-editor.c:2160 +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativer for mottak" -#: ../mail/em-account-editor.c:2083 ../mail/em-account-editor.c:2161 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2165 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2505 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigering" -#: ../mail/em-account-editor.c:2505 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:422 +#: ../mail/em-account-prefs.c:412 msgid "[Default]" msgstr "[Forvalg]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:476 +#: ../mail/em-account-prefs.c:466 msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" -#: ../mail/em-account-prefs.c:478 +#: ../mail/em-account-prefs.c:468 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:425 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 #: ../mail/mail-config.c:934 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:890 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:894 msgid "Language(s)" msgstr "Språk" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:933 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:937 msgid "Add signature script" msgstr "Legg til signaturskript" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:953 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(er)" @@ -10281,7 +10470,7 @@ msgstr "er ikke" msgid "is not Flagged" msgstr "er ikke merket" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Søppel" @@ -10290,7 +10479,7 @@ msgstr "Søppel" msgid "Junk Test" msgstr "Søppeltest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:964 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:997 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etikett" @@ -10417,28 +10606,28 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Så</b> " #: ../mail/em-folder-browser.c:133 -msgid "Create _Virtual Folder From Search..." +msgid "Create _vFolder From Search..." msgstr "Lag _virtuell mappe fra søk..." #. TODO: can this be done in a loop? -#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Totalt antall melding:" msgstr[1] "Totalt antall meldinger:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ulest melding:" msgstr[1] "Uleste meldinger:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:270 +#: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Egenskaper for mappe" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:121 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klikk her for å velge en mappe>" @@ -10446,8 +10635,8 @@ msgstr "<klikk her for å velge en mappe>" msgid "Create New Folder" msgstr "Opprett ny mappe" -#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2479 -#: ../mail/mail-component.c:732 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2527 +#: ../mail/mail-component.c:739 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:" @@ -10460,282 +10649,292 @@ msgstr "Opprett" msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../mail/em-folder-tree.c:688 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Tre for e-postmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 +#: ../mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:913 +#: ../mail/em-folder-tree.c:923 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:920 ../mail/message-list.c:1617 +#: ../mail/em-folder-tree.c:930 ../mail/message-list.c:1617 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:922 ../mail/message-list.c:1619 +#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1619 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:938 +#: ../mail/em-folder-tree.c:948 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke slippe melding(er) toppnivå for lageret" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1034 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopier til mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1035 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytt til mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1734 ../mail/mail-ops.c:1017 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/mail-ops.c:1026 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2007 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2023 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopierer «%s» til «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-tree.c:2263 -#: ../mail/em-folder-view.c:827 ../mail/em-folder-view.c:842 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-tree.c:2311 +#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/em-folder-view.c:875 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-view.c:842 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-view.c:875 msgid "C_opy" msgstr "K_opier" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2290 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2338 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Oppretter mappe «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2479 ../mail/mail-component.c:732 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2527 ../mail/mail-component.c:739 #: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Create folder" msgstr "Opprett mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2672 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2720 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Endre navn på mappe «%s» til:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2674 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2722 msgid "Rename Folder" msgstr "Endre navn på mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2680 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2728 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2754 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2802 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2755 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2803 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åpne i _nytt vindu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2759 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2807 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2760 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2808 msgid "_Move..." msgstr "_Flytt..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2764 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2812 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2767 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2815 msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn..." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: ../mail/mail-vfolder.c:891 -msgid "VFolders" -msgstr "VFoldere" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969 +msgid "vFolders" +msgstr "Virtuelle mapper" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 ../mail/em-folder-tree-model.c:208 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "UTEN TREFF" -#. Inbox is always first +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:139 +msgid "Drafts" +msgstr "Skisser" + #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 ../mail/em-folder-tree-model.c:214 -#: ../mail/mail-component.c:138 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:138 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/em-folder-tree-model.c:795 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:140 +msgid "Outbox" +msgstr "Utboks" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:141 +msgid "Sent" +msgstr "Sendt" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../mail/em-folder-view.c:438 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +#: ../mail/em-folder-view.c:471 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:531 -#: ../mail/mail-component.c:582 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:536 +#: ../mail/mail-component.c:587 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/em-folder-view.c:932 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../mail/em-folder-view.c:965 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding..." -#: ../mail/em-folder-view.c:934 +#: ../mail/em-folder-view.c:967 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: ../mail/em-folder-view.c:937 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:970 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til avsender" -#: ../mail/em-folder-view.c:938 ../mail/em-popup.c:497 +#: ../mail/em-folder-view.c:971 ../mail/em-popup.c:497 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/em-folder-view.c:939 ../mail/em-popup.c:498 +#: ../mail/em-folder-view.c:972 ../mail/em-popup.c:498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/em-folder-view.c:940 ../mail/em-popup.c:500 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../mail/em-folder-view.c:973 ../mail/em-popup.c:500 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/em-folder-view.c:943 +#: ../mail/em-folder-view.c:976 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Føl_g opp..." -#: ../mail/em-folder-view.c:944 +#: ../mail/em-folder-view.c:977 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Mer_k som fullført" -#: ../mail/em-folder-view.c:945 +#: ../mail/em-folder-view.c:978 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Fj_ern flagg" -#: ../mail/em-folder-view.c:948 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: ../mail/em-folder-view.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" -#: ../mail/em-folder-view.c:949 +#: ../mail/em-folder-view.c:982 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merk som _ulest" -#: ../mail/em-folder-view.c:950 +#: ../mail/em-folder-view.c:983 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merk som v_iktig" -#: ../mail/em-folder-view.c:951 +#: ../mail/em-folder-view.c:984 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Merk som uviktig" -#: ../mail/em-folder-view.c:952 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../mail/em-folder-view.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Merk som _søppel" -#: ../mail/em-folder-view.c:953 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Merk som _gyldig melding" -#: ../mail/em-folder-view.c:957 +#: ../mail/em-folder-view.c:990 msgid "U_ndelete" msgstr "A_ngre slett" -#: ../mail/em-folder-view.c:960 +#: ../mail/em-folder-view.c:993 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe..." -#: ../mail/em-folder-view.c:961 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe..." -#: ../mail/em-folder-view.c:969 +#: ../mail/em-folder-view.c:1002 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Legg til avsender i adresse_bok" -#: ../mail/em-folder-view.c:972 +#: ../mail/em-folder-view.c:1005 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "_Påfør filtre" +msgstr "_Bruk filtre" -#: ../mail/em-folder-view.c:973 +#: ../mail/em-folder-view.c:1006 msgid "F_ilter Junk" msgstr "F_iltrer søppel" -#: ../mail/em-folder-view.c:976 +#: ../mail/em-folder-view.c:1009 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Oppre_tt regel fra melding" -#: ../mail/em-folder-view.c:977 -msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VFolder på e_mne" +#: ../mail/em-folder-view.c:1010 +msgid "vFolder on _Subject" +msgstr "Virtuell mappe på e_mne" -#: ../mail/em-folder-view.c:978 -msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VFolder for se_nder" +#: ../mail/em-folder-view.c:1011 +msgid "vFolder on Se_nder" +msgstr "Virtuell mappe på se_nder" -#: ../mail/em-folder-view.c:979 -msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VFolder for mottake_re" +#: ../mail/em-folder-view.c:1012 +msgid "vFolder on _Recipients" +msgstr "Virtuell mappe på mottake_re" -#: ../mail/em-folder-view.c:980 -msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VFolder på e-post_liste" +#: ../mail/em-folder-view.c:1013 +msgid "vFolder on Mailing _List" +msgstr "Virtuell mappe på e-post_liste" -#: ../mail/em-folder-view.c:984 +#: ../mail/em-folder-view.c:1017 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrer på em_ne" -#: ../mail/em-folder-view.c:985 +#: ../mail/em-folder-view.c:1018 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrer på sen_der" -#: ../mail/em-folder-view.c:986 +#: ../mail/em-folder-view.c:1019 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrer på motta_ker" -#: ../mail/em-folder-view.c:987 +#: ../mail/em-folder-view.c:1020 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrer på e-_postliste" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1764 ../mail/em-folder-view.c:1807 +#: ../mail/em-folder-view.c:1797 ../mail/em-folder-view.c:1841 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#: ../mail/em-folder-view.c:1903 +#: ../mail/em-folder-view.c:1940 msgid "Print Message" msgstr "Skriv ut melding" -#: ../mail/em-folder-view.c:2182 +#: ../mail/em-folder-view.c:2229 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier lokasjon for lenke" -#: ../mail/em-folder-view.c:2465 +#: ../mail/em-folder-view.c:2515 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikk for å sende melding til %s" @@ -10812,15 +11011,15 @@ msgstr "Ukjent feil under verifisering av signatur" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Henter «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:645 +#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "Unsigned" msgstr "Usignert" -#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:647 +#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:682 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" @@ -10828,19 +11027,19 @@ msgstr "Ugyldig signatur" msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men ikke verifisere avsender" -#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:654 +#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:689 msgid "Unencrypted" msgstr "Ukryptert" -#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:655 +#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Kryptert, svak" -#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:656 +#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptert" -#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:657 +#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:692 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Kryptert, sterk" @@ -10899,7 +11098,7 @@ msgstr "<I> (%R %Z)</I>" msgid "Matches: %d" msgstr "Treff: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10907,7 +11106,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er ikke signert. Du har ingen garanti for at meldingen er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10915,7 +11114,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er signert og gyldig hvilket betyr denne meldingen høyst " "sannsynlig er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:682 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10923,11 +11122,11 @@ msgstr "" "Signaturen for denne meldingen kan ikke verifiseres. Den kan være endret " "under overføring." -#: ../mail/em-format-html-display.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur. Kan ikke verifisere avsender" -#: ../mail/em-format-html-display.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10935,7 +11134,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men avsender av meldingen " "kan ikke verifiseres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:689 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10943,7 +11142,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er ikke kryptert. Innholdet kan vises under overføring over " "Internett." -#: ../mail/em-format-html-display.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10953,7 +11152,7 @@ msgstr "" "vanskelig, men ikke umulig for en utenforstående å se innholdet i denne " "meldingen på noenlunde kort tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10961,7 +11160,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er kryptert. Det vil være vanskelig for en utenforstående å " "se innholdet i denne meldingen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:692 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10970,35 +11169,35 @@ msgstr "" "Denne meldingen er kryptert med en sterk algoritme. Det vil være meget " "vanskelig for en utenforstående å se innholdet i denne meldingen på kort tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis sertifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1002 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1037 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Ferdigstilt på %d %B, %Y, %H.%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1010 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 msgid "Overdue:" msgstr "Utgått:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "til %d %B %Y %H.%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1060 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1095 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis i meldingsteksten" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1061 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1096 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1305 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1340 msgid "Attachment Button" msgstr "Vedleggsknapp" @@ -11062,14 +11261,14 @@ msgstr "" "tjener «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette katalog «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette katalog for bevaring av data på POP3-tjener «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2060 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke kopiere data for bevaring på POP3-tjener: «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2494 ../mail/em-migrate.c:2506 #, c-format @@ -11123,25 +11322,25 @@ msgstr "Legg til i _adressebok" msgid "Open in %s..." msgstr "Åpne i %s..." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:613 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dette lageret støtter ikke abonnering, eller så er dette ikke aktivert." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Abonnert" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:646 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:861 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Vennligst velg en tjener." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen tjener er valgt" @@ -11172,12 +11371,12 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Meldinger fra %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Virtual _Folders" -msgstr "Virtuelle _mapper" +msgid "v_Folders" +msgstr "_Virtuelle mapper" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "VFolder source" -msgstr "VFolder-kilde" +msgid "vFolder source" +msgstr "Kilde for virtuell mappe" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -11485,6 +11684,14 @@ msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)." msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Lydfil som skal spilles av når nye meldinger ankommer." @@ -11554,11 +11761,11 @@ msgid "UID string of the default account." msgstr "UID-streng for forvalgt konto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client" +msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" +msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 @@ -11682,7 +11889,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Preferences" msgstr "Brukervalg for e-post" @@ -11800,6 +12007,18 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" +"Noen av dine filtre fra Netscape er basert på\n" +"e-postprioritet, hvilket ikke brukes i Evolution.\n" +"Evolution gir i stedet poengsummer i området\n" +"-3 til 3 og disse kan gis til meldinger for å filtrere\n" +"på dem.\n" +"\n" +"For å hjelpe med overgangen er det opprettet et sett med filtre\n" +"kalt «Prioritetsfiltre», som konverterer e-postprioriteter fra\n" +"Netscape til poengsummer for bruk med Evolution og filtre som\n" +"påvirkes av dette endres til å bruke poengsummer i stedet.\n" +"Sjekk de importerte filtrene for å forsikre deg om at alt\n" +"fungerer som det skal." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" @@ -11808,6 +12027,10 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" +"Noen av dine e-postfiltre fra Netscape bruker\n" +"funksjonen «Ignorer tråd» eller «Overvåk tråd»\n" +"og denne er ikke støttet i Evolution.\n" +"Disse filtrene vil utelates." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" @@ -11877,27 +12100,15 @@ msgstr "Emne er %s" msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-postliste" -#: ../mail/mail-autofilter.c:326 +#: ../mail/mail-autofilter.c:328 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filterregel" -#: ../mail/mail-component.c:139 -msgid "Drafts" -msgstr "Skisser" - -#: ../mail/mail-component.c:140 -msgid "Outbox" -msgstr "Utboks" - -#: ../mail/mail-component.c:141 -msgid "Sent" -msgstr "Sendt" - #: ../mail/mail-component.c:484 #, c-format msgid "%d deleted" @@ -11947,31 +12158,31 @@ msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d ulest" msgstr[1] ", %d uleste" -#: ../mail/mail-component.c:684 +#: ../mail/mail-component.c:691 msgid "New Mail Message" msgstr "Ny e-post melding" -#: ../mail/mail-component.c:685 +#: ../mail/mail-component.c:692 msgid "_Mail Message" msgstr "Send _melding" -#: ../mail/mail-component.c:686 +#: ../mail/mail-component.c:693 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmelding" -#: ../mail/mail-component.c:692 +#: ../mail/mail-component.c:699 msgid "New Mail Folder" msgstr "Ny e-postmappe" -#: ../mail/mail-component.c:693 +#: ../mail/mail-component.c:700 msgid "Mail _Folder" msgstr "_E-postmappe" -#: ../mail/mail-component.c:694 +#: ../mail/mail-component.c:701 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opprett en ny e-postmappe" -#: ../mail/mail-component.c:841 +#: ../mail/mail-component.c:848 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Feil under oppgradering av innstillinger eller mapper for e-post." @@ -11983,225 +12194,225 @@ msgstr " " msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "Sj_ekk støttede typer " -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>S_ignatures</b>" msgstr "<b>S_ignaturer</b> " -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>Språk</b> " -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" msgstr "<small>Dette vil gjøre filteret mer pålitelig, men tregere</small>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Varsel</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Autentiseringstyper</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Autentisering</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skriving av meldinger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt oppførsel</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sletting av e-post</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">_Meldingshoder som vises</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer for filtre</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lasting av bilder</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Meldingsvisning</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifter for meldinger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Melding om ny e-post</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tilleggsinformasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifter for utskrift</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig informasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhet</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte meldinger og skisser</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenerkonfigurasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering av konti" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Legg til n_y signatur..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "Legg til _skript" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "All_tid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "" "Send krypterte me_ldinger til meg selv også ved sending av kryptert e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "All_tid _kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Alltid _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Alltid s_tol på nøkler i min nøkkelring ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Alltid krypter til _meg selv ved sending av kryptert e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "Legg ved opprinnelig melding" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "Sett _inn smilefjes automatisk" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "_Pip når nye meldinger ankommer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnsett:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "Sj_ekk støttede typer " -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er søppel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Sjekker om innkommende meldinger er søppel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" msgstr "_Tøm" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Clea_r" msgstr "Tø_m" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Farge for feilstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Bekreft ved tømming av en mappe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -12217,126 +12428,134 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Fullfør» for å lagre dine innstillinger." -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Forvalgt teg_nkoding:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Signer utgående meldinger digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Ikke siter opprinnelig melding" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Mappe _for skisser:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "E-post kontoer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Tøm søppelkurven når programmet avsluttes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sertifikat for kry_ptering:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Krypter ut_gående meldinger (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." msgstr "Kjør kommando..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Fast _bredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Egenskaper for skrift" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formater meldinger med _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML-e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Headers" msgstr "Meldingshoder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Merk sitering med" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Inkluder eksterne tester" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Inline" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mailbox location" msgstr "Plassering av postboks" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Message Composer" msgstr "Meldingsredigering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Merk: du vil ikke bli spurt etter et passord før du kobler til første gang" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisasjon:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-nø_kkel ID:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Spill en l_ydfil når nye meldinger ankommer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Vennligst oppgi et beskrivende navn for denne kontoen i feltet under.\n" +"Dette navnet vil kun bli brukt som et visningsnavn." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -12344,7 +12563,7 @@ msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er " "sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder." -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12354,125 +12573,127 @@ msgstr "" "under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne " "informasjonen i meldingene du sender." -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Please select among the following options" msgstr "Vennligst velg mellom følgende alternativer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Spø_r ved sending av meldinger med kun Bcc-mottakere definert" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Quote original message" msgstr "Siter opprinnelig melding" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Quoted" msgstr "Sitert" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk passord" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Re_ply-To:" msgstr "S_var-til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _passord" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "S_elect..." msgstr "V_elg..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Forvalg_t skrift:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Se_lect..." msgstr "Ve_lg..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Velg skrift med fast bredde for bruk ved utskrift av HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for bruk ved utskrift av HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Sending Email" msgstr "Utgående e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Sending Mail" msgstr "Utgående e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe for sendte _meldinger:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Tjener kre_ver autentisering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Server _Type: " msgstr "Tjener_type: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat for sig_nering:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Specify _filename:" msgstr "Spesifiser _filnavn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "T_erminal Font:" msgstr "T_erminalskrift:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "T_ype: " msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en ordbok for." +msgstr "" +"Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en " +"ordbok for." -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12482,7 +12703,7 @@ msgstr "" "signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes for\n" "visning på skjermen." -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12490,15 +12711,15 @@ msgstr "" "Skriv navnet du vil referere til denne kontoen.\n" "For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "User_name:" msgstr "Bruker_navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -12508,20 +12729,6 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Neste» for å begynne. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "" -"You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " -"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " -"name for this account in the space below. This name will be used for display " -"purposes only." -msgstr "" -"Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen. Verdiene for identitet, " -"innkommende e-post-tjener og metode for utgående e-post-transport du har " -"oppgitt vil grupperes sammen til en Evolution e-post-konto. Vennligst oppgi " -"et navn for denne kontoen i feltet under. Dette navnet blir kun brukt for " -"visning på skjermen." - #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Add Signature" msgstr "_Legg til signatur" @@ -12807,14 +13014,14 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen kan ikke sendes da du ikke har oppgitt noen mottakere" #. mail:send-no-recipients secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:36 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" +msgstr "Vennligst oppgi en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søke etter e-postadresser ved å klikke på Til:-knappen ved siden av inntastingsfeltet." #. mail:ask-default-drafts primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:38 @@ -12874,7 +13081,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil åpne {0} meldinger samtidig?" #. mail:ask-open-many secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:55 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" +msgstr "Hvis du åpner for mange meldinger på en gang kan dette ta lang tid." #: ../mail/mail-errors.xml.h:56 msgid "_Open Messages" @@ -13149,8 +13356,8 @@ msgstr "Kan ikke redigere virtuell mappe «{0}» da den ikke eksisterer." #. mail:vfolder-notexist secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:193 msgid "" -"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " -"to add it explictly, if required." +"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " +"it explicitly, if required." msgstr "" #. mail:vfolder-notunique primary @@ -13229,7 +13436,7 @@ msgstr "" #. mail:ask-migrate-existing primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:229 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Det oppsto et problem under migrering av gammel meldingsmappe «{0}»." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:231 @@ -13295,7 +13502,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" -msgstr "" +msgstr "\nVennligst sjekk dine kontoinnstillinger og prøv igjen.\n" #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format @@ -13310,12 +13517,7 @@ msgstr "Filtrerer mappe" msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#: ../mail/mail-ops.c:556 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:581 +#: ../mail/mail-ops.c:542 ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13324,114 +13526,120 @@ msgstr "" "Kunne ikke legge til i %s: %s\n" "Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet." -#: ../mail/mail-ops.c:590 +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:687 +#: ../mail/mail-ops.c:702 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender melding %d av %d" -#: ../mail/mail-ops.c:718 +#: ../mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Feil under sending av %d av %d meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:720 ../mail/mail-send-recv.c:607 +#: ../mail/mail-ops.c:729 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt." -#: ../mail/mail-ops.c:722 +#: ../mail/mail-ops.c:731 msgid "Complete." msgstr "Fullført." -#: ../mail/mail-ops.c:819 +#: ../mail/mail-ops.c:828 msgid "Saving message to folder" msgstr "Lagrer melding til mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:904 +#: ../mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytter melding(er) til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:904 +#: ../mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer meldinger til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1130 +#: ../mail/mail-ops.c:1139 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:1173 +#: ../mail/mail-ops.c:1182 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åpner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1245 +#: ../mail/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Åpner lager %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1323 +#: ../mail/mail-ops.c:1332 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Fjerner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1426 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1482 +#: ../mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1483 +#: ../mail/mail-ops.c:1492 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#: ../mail/mail-ops.c:1547 msgid "Refreshing folder" msgstr "Oppdaterer mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1574 ../mail/mail-ops.c:1625 +#: ../mail/mail-ops.c:1583 ../mail/mail-ops.c:1634 msgid "Expunging folder" msgstr "Tømmer mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1622 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer søppel i «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1623 +#: ../mail/mail-ops.c:1632 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:1706 +#: ../mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Henter melding %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1778 +#: ../mail/mail-ops.c:1787 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d melding" msgstr[1] "Henter %d melding(er)" -#: ../mail/mail-ops.c:1864 +#: ../mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Lagrer %d melding" msgstr[1] "Lagrer %d melding(er)" -#: ../mail/mail-ops.c:1914 +#: ../mail/mail-ops.c:1923 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13440,7 +13648,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1942 +#: ../mail/mail-ops.c:1951 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13449,11 +13657,11 @@ msgstr "" "Feil under lagring av av meldinger til: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2013 +#: ../mail/mail-ops.c:2022 msgid "Saving attachment" msgstr "Lagrer vedlegg" -#: ../mail/mail-ops.c:2025 +#: ../mail/mail-ops.c:2034 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13462,22 +13670,22 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2035 +#: ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kan ikke skrive data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2185 +#: ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Kobler fra %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2185 +#: ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Kobler til %s på nytt" -#: ../mail/mail-ops.c:2301 +#: ../mail/mail-ops.c:2310 msgid "Checking Service" msgstr "Sjekker tjeneste" @@ -13504,15 +13712,15 @@ msgstr "Type: %s" msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & motta e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:323 +#: ../mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" msgstr "Avbryt _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:410 +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:410 ../mail/mail-send-recv.c:462 +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." @@ -13566,31 +13774,27 @@ msgstr "Videresendt melding" msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ugyldig mappe: «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:87 +#: ../mail/mail-vfolder.c:90 #, c-format -msgid "Setting up vfolder: %s" +msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Setter opp virtuell mappe: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Oppdaterer virtuelle mapper for «%s:%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#: ../mail/mail-vfolder.c:246 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Oppdaterer virtuelle mapper for «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:961 -msgid "vFolders" -msgstr "Virtuelle mapper" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1000 -msgid "Edit VFolder" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1008 +msgid "Edit vFolder" msgstr "Rediger virtuell mappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1084 -msgid "New VFolder" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1092 +msgid "New vFolder" msgstr "Ny virtuell mappe" #: ../mail/message-list.c:999 @@ -13635,7 +13839,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:160 +#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" @@ -13655,11 +13859,11 @@ msgstr "%d %b %H.%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2044 +#: ../mail/message-list.c:2046 msgid "Message List" msgstr "Meldingsliste" -#: ../mail/message-list.c:3381 +#: ../mail/message-list.c:3386 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" @@ -13769,19 +13973,19 @@ msgstr "Start Evolution på nytt" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "" +msgstr "Velg navn på Evolution-arkiv" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter sikkerhetskopiering" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "" +msgstr "Velg Evolution-arkiv som skal gjenopprettes" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" +msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter gjenoppretting" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." @@ -13789,7 +13993,8 @@ msgstr "Innstillinger for sikkerhetskopiering..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting av data og innstillinger for Evolution" +msgstr "" +"Sikkerhetskopiering og gjenoppretting av data og innstillinger for Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "Restore Settings..." @@ -13882,26 +14087,46 @@ msgstr "Sett som forvalgt mappe" msgid "Mark as default folder" msgstr "Sett som forvalgt mappe" +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 +msgid "Secure Password" +msgstr "Sikkert passord" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "Dette alternativet kobler til Exchange-tjeneren ved bruk av autentisering med sikkert passord (NTLM)." + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Klartekst-passord" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "Dette valget vil la deg koble til Exchange-tjeneren med et vanlig klartekst-passord." + #. Description section -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:91 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"<small>Meldingen spesifisert under vil sendes automatisk til alle som sender " -"deg\n" -"e-post mens du er borte fra kontoret.</small>" +"Meldingen spesifisert under vil sendes automatisk til alle \n" +"som sender deg e-post mens du er borte fra kontoret." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:115 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 msgid "I am in the office" msgstr "Jeg er på kontoret" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 msgid "I am out of the office" msgstr "Jeg er ute av kontoret" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:143 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 msgid "Out of office Message:" msgstr "Melding ved fravær fra kontoret" @@ -13909,15 +14134,23 @@ msgstr "Melding ved fravær fra kontoret" msgid "Exchange Settings" msgstr "Innstillinger for Exchange" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 +msgid "_OWA Url:" +msgstr "_OWA-URL:" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentiser" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:336 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 -msgid "_OWA Url:" -msgstr "_OWA-URL:" +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Autentiseringstype" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Sj_ekk støttede typer" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format @@ -13930,396 +14163,399 @@ msgstr "Sjekkliste" #: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "" +msgstr "Legg til sendingsalternativer for GroupWise-meldinger" #: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Send Options" msgstr "Alternativer for sending" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kunne ikke lese oppføring" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:750 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:770 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:826 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltakerstatus oppdatert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1002 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1058 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" +msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1014 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Møter og oppgaver" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "_Slett melding etter utført handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Søk etter konflikter</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "Velg kalendere som skal gjennomsøkes for å finne møtekonflikter" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:151 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:177 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:181 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:250 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B, %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M.%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> har via %s publisert følgende møteinformasjon:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> har publisert følgende møteinformasjon:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> forespør at %s er tilstede i følgende møte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> forespør via %s din tilstedeværelse i et møte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> forespør din tilstedeværelse i følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker via %s å legge til informasjon i et eksisterende møte:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ønsker via %s å legge til informasjon i et eksisterende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avlyst følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> har avlyst følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> har foreslått følgende endringer i møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avslått følgende endringer for møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> har avslått følgende endringer for møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s publisert følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> har publisert følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> forespør at %s tildeles følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s tildelt deg en oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> har tildelt deg en oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> forespør via %s å legge til informasjon i eksisterende oppgave:" +msgstr "" +"<b>%s</b> forespør via %s å legge til informasjon i eksisterende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt " +"oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avlyst følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har avlyst følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avslått følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har avslått følgende tildelt oppgave:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:898 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" @@ -14433,7 +14669,7 @@ msgstr "Tilleggshåndterer" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" +msgstr "Merk: Noen endringer vil ikke tre i kraft før programmet startes på nytt" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 msgid "Plugin" @@ -14508,7 +14744,7 @@ msgstr "Skilletegn for poster:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "Pakk inn verdier med:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -14534,6 +14770,35 @@ msgid "" "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" +#: ../plugins/send-options/send-options.c:82 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sSkriv inn passord for %s (bruker %s)" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 +msgid "Invalid user" +msgstr "Ugyldig bruker" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 +msgid "" +"\n" +"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" +msgstr "\nDu kan ikke dele en mappe med oppgitt bruker «{0}» \n" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 +msgid "Specify User" +msgstr "Oppgi bruker" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 +msgid "" +"\n" +"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" +msgstr "\n\tDu må oppgi et brukernavn for brukeren du ønsker å legge til på listen \n" + #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 msgid "<b>Users :</b>" msgstr "<b>Brukere:</b> " @@ -14592,85 +14857,111 @@ msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -msgid "Button style" -msgstr "Knappestil" +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfigurasjonsversjon" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -msgid "Buttons are visible" -msgstr "Knapper er synlige" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Forvalgt bredde på sidelinje" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Forvalgt bredde for mappelinjen" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Forvalgt vinduhøyde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window width" msgstr "Forvalgt vindubredde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Konfigurasjonsversjon for Evolution" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID eller alias for komponenten som skal være forvalgt ved oppstart." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" -"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " -"mode." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "Printer settings" +msgstr "Innstillinger for skriver" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " -"not displayed." -msgstr "" +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Hopp over varseldialogen om utviklingsversjonen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon for Evolution" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:475 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Start i frakoblet modus" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -msgid "Printer settings" -msgstr "Innstillinger for skriver" +#, fuzzy +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Forvalgt høyde for meldingsvinduet" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Forvalgt bredde for meldingsvinduet" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Forvalgt bredde for mappelinjen" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" -"The style of the displayed buttons. Can be text, icons, both, toolbar. If " -"toolbar is set, the style of the toolbar is followed as determined by the " -"GNOME setting." +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Verktøylinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 -msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Om Evolution skal startes i frakoblet modus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Whether the buttons should be visible." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 +msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "Om varseldialogen om utviklingsversjonen skal hoppes over" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Window button style" +msgstr "Knappestil" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Knapper er synlige" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -14937,23 +15228,23 @@ msgstr "Bug buddy kunne ikke kjøres." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:425 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:426 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:439 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:440 msgid "Groupware Suite" msgstr "Gruppevareløsning" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:680 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:681 msgid "_Work Online" msgstr "Ar_beid tilkoblet" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:693 ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:694 ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:706 ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:707 ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Work Offline" msgstr "Arbeid frakoblet" @@ -15136,10 +15427,6 @@ msgstr "Ikke gi beskjed igjen" msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Aktiver oppgitt komponent ved oppstart av Evolution" -#: ../shell/main.c:475 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Start i frakoblet modus" - #: ../shell/main.c:477 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i tilkoblet modus" @@ -15293,13 +15580,16 @@ msgid "" "Click help for details." msgstr "" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"Sertifikat «%s» er et CA-sertifikat.\n" +"\n" +"Rediger innstillinger for tillit:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 @@ -15479,9 +15769,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Innstillinger for " +msgstr "Innstillinger for tillit til e-postsertifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -15563,7 +15852,7 @@ msgstr "Dine sertifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "R_ediger tillit til CA" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "dialog1" @@ -15708,9 +15997,8 @@ msgid "Signing" msgstr "Signering" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 -#, fuzzy msgid "Non-repudiation" -msgstr "Ingen informasjon" +msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" @@ -15909,9 +16197,9 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Vis aktiv kontakt" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" @@ -15924,7 +16212,7 @@ msgstr "_Videresend kontakt..." msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Forhåndsvisningsvindu" @@ -16099,7 +16387,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit virtual folder definitions" +msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Opprett eller rediger definisjoner av virtuelle mapper" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 @@ -16134,14 +16422,14 @@ msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av melding" msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "vFolder _Editor..." +msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..." + #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" @@ -16303,7 +16591,7 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Create _Virtual Folder From Message" +msgid "Create _vFolder From Message" msgstr "Lag _virtuell mappe fra melding" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 @@ -16323,19 +16611,19 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a virtual folder for these recipients" +msgid "Create a vFolder for these recipients" msgstr "Lag en virtuell mappe for disse mottakerene" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a virtual folder for this mailing list" +msgid "Create a vFolder for this mailing list" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne e-postlisten" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a virtual folder for this sender" +msgid "Create a vFolder for this sender" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne avsenderen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a virtual folder for this subject" +msgid "Create a vFolder for this subject" msgstr "Lag en virtuell mappe for dette emnet" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 @@ -16598,74 +16886,74 @@ msgstr "Tekstst_ørrelse" msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Angre slett av den valgte meldingen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VFolder på e-post_liste..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VFolder for se_nder..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "VFolder for mottake_re..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VFolder på e_mne..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "Vedl_agt" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "La_g filter fra melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Inline" msgstr "_Inline" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Larger" msgstr "_Større" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Message Display" msgstr "_Meldingsvisning" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Next Message" msgstr "_Neste melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal visning" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Open Message" msgstr "_Åpne melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitert" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Tools" msgstr "Ve_rktøy" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Undelete" msgstr "A_ngre slett" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "vFolder on Mailing _List..." +msgstr "Virtuell mappe på e-post_liste..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "vFolder on Se_nder..." +msgstr "Virtuell mappe på avse_nder..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +msgid "vFolder on _Recipients..." +msgstr "Virtuell mappe på mottake_re..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +msgid "vFolder on _Subject..." +msgstr "Virtuell mappe på e_mne..." + #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" @@ -16998,7 +17286,7 @@ msgstr "Glem alle passord slik at du vil bli spurt om å oppgi dem igjen" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Hide window buttons" -msgstr "" +msgstr "Skjul vindusknapper" #: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Icons _and text" @@ -17062,7 +17350,7 @@ msgstr "S_til for verktøylinje" #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Window B_uttons" -msgstr "" +msgstr "Vinduskn_apper" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." @@ -17074,7 +17362,7 @@ msgstr "_Hjelp" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Hide buttons" -msgstr "" +msgstr "_Skjul knapper" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Icons only" @@ -17341,7 +17629,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:350 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" +msgstr "Klikk på denne knappen for å vise en kalender" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:351 msgid "Date Button" @@ -17552,9 +17840,8 @@ msgid "C_lassification" msgstr "K_lassifisering" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Hent siste informasjon om oppgaven" +msgstr "Oppr_ett en sendt-oppføring for å spore informasjonen" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" @@ -17635,9 +17922,8 @@ msgid "_All information" msgstr "_All informasjon" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Behold meldinger på tjeneren" +msgstr "_Utsett meldingslevering" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Delivered" @@ -17688,3517 +17974,3 @@ msgstr "%s (...)" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fullført)" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "Calendar:" -#~ msgstr "Kalender:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Postboks:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/provins:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" - -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Denne kontakten hører til disse kategoriene:" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Rediger kontaktinfo" - -#~ msgid "Add to Contacts" -#~ msgstr "Legg til i kontakter" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Skriveroppsett" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Aktiver" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Kropp inneholder ikke" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Kropp eller emne inneholder" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Emne inneholder ikke" - -#~ msgid "Mailing _List" -#~ msgstr "E-post_liste" - -#~ msgid "Ad_d" -#~ msgstr "Le_gg til" - -#~ msgid "Delet_e" -#~ msgstr "Sl_ett" - -#~ msgid "Edi_t" -#~ msgstr "Red_iger" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "topptekst for kontakt: " - -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Adressebok «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Grensesnitt for navnevalg i Evolution adressebok" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Fjern alle" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Vis kontaktliste" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Vis kontaktinformasjon" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Send HTML e-post?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Kontakt uten navn:" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Velg kontakter fra adresseboken" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Kontakter:</b> " - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Vis kontakter</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "Adresse_bok:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "K_ategori:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Finn" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Søk:" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Gå til mappe..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importer..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Adressebok-kilder..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Skriv ut konvolutt" - -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "Testfunksjon for oppdatering av kanvasoppføringer" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Evolution VCard-import" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Umulig intern feil." - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Liste uten navn" - -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" - -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Starter:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Slutter:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolution alarm" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm på %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "R_ediger avtale" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Kalender «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Du må oppgi en lokasjon å hente kalenderen fra." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Kildelokasjon «%s» er ikke riktig utformet." - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Kildelokasjon «%s» er ikke en webcal-kilde." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Kilde med navn «%s» eksisterer allerede i valgt gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Gruppen «%s» er ekstern. Du må oppgi en lokasjon å hente kalenderen fra" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Mål" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Redigering av ledig/opptatt-informasjon" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Oppgaveliste «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Signering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Signerer melding" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Verifisering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Verifiserer melding" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Kryptering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Krypterer melding" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Dekryptering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Dekrypterer melding" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Du kan ikke importere nøkler med dette cipheret" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Du kan ikke eksportere nøkler med dette cipheret" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette sti til buffer" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne cache-oppføring: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke skrive loggoppføring: %s\n" -#~ "Videre operasjoner på denne tjeneren vil ikke kunne spilles av når\n" -#~ "du kobler til dette nettverket igjen." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åpne «%s»:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Endringer i denne mappen vil ikke re-synkroniseres." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Re-synkroniserer med tjener" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Laster ned nye meldinger for frakoblet modus" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Forbereder mappe «%s» på frakobling" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Du må arbeide tilknyttet for å fullføre denne operasjonen" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør til «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette underprosess «%s»: %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Ugyldig meldingsstrøm mottatt fra %s: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Synkroniserer mapper" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Feil under kjøring av filter: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne spool-mappen" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Kan ikke prosessere spool-mappen" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Henter melding %d (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Kan ikke åpne melding" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Feilet på melding %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Synkroniserer mappe" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Henter melding %d av %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Feilet på melding %d av %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Feil under henting av melding" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Feil under oppretting av underprosess «%s»: %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Feil under lagring av filtersøk: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke tolke uttrykket: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under kjøring av søkeuttrykket %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(treff-alle) krever et enkelt bolsk resultat" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(treff-tråder) tillates ikke inne i treff-alle" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(treff-tråder) forventer resultat på tabellform" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(treff-tråder) krever et mappesett" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Utfører spørring på ukjent header: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Ustøttet operasjon: legg til melding: for %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Ustøttet operasjon: søk etter uttrykk: etter %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Ustøttet operasjon: søk på uid: etter %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Flytter meldinger" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopierer meldinger" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Oppdaterer data om søppel" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Oppdaterer data om gyldige meldinger" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtrerer ny(e) melding(er)" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uventet GnuPG statusmelding mottatt:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Feil under tolking av hint for gpg brukerid." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Kunne ikke tolke forespørsel på gpg-passordfrase." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger et passord for å låse opp nøkkelen for\n" -#~ "bruker «%s»" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "Feil ved åpning av hemmelig nøkkel: 3 ugyldige passord oppgitt." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra GnuPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Kan ikke kryptere: Ingen gyldige mottakere spesifisert." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Kan ikke generere signeringsdata: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Feil ved kjøring av gpg: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Feil ved kjøring av gpg." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Dette er en digitalt signert meldingsdel" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: Ugyldig meldingsformat" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: kunne ikke opprette " -#~ "midlertidig fil: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Dette er en digitalt kryptert meldingsdel" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Kryptert innhold" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke rør for låshjelper: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Kan ikke kjøre fork for låshjelper: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "Kunne ikke låse «%s»: protokollfeil med låshjelper" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke låse «%s»" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette låsfil for %s: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "Tidsavbrudd under venting på låsfil for %s. Prøv igjen senere." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Feil under låsing ved bruk av fcntl(2): %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Feil under låsing ved bruk av flock(2): %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke sjekke e-post fil %s: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne postfil %s: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig postfil %s: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre post i midlertidig fil %s: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette rør: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke kjøre fork: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Movemail-programmet feilet: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Ukjent feil)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Feil under lesing av postfil: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Feil under skriving av midlertidig fil: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Feil under kopiering midlertidig meldingsfil: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Feil under dekryptering av MIME-del: protokollfeil" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Klarte ikke å dekryptere MIME-del: ugyldig struktur" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "lesefeil" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "E-post-tilbyder for virtuelle mapper" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "For lesing av e-post som en spørring på et annet sett med mapper" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke laste %s: Modullasting er ikke støttet på dette systemet." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke laste %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Kunne ikke laste %s: Ingen initieringskode i modulen." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Ingen tilbyder tilgjengelig for protokoll «%s»" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonym" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren med anonym pålogging." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autentisering feilet." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig informasjon i sporing av e-postadresse:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig ugjennomsiktig sporingsinformasjon:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig sporingsinformasjon:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av CRAM-MD5-passord, hvis " -#~ "tjeneren støtter det." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av DIGEST-MD5-passord, " -#~ "hvis tjeneren støtter det." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Spørring fra tjener for lang (>2048 oktetter)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Ugyldig spørring fra tjener\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spørring fra tjener inneholdt ugyldig tegn for «Kvalitet på beskyttelse»\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Svar fra tjener inneholdt ikke autorisasjonsdata\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Svar fra tjener inneholdt ufullstendige autorisasjonsdata\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Svar fra tjener er ikke likt\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 5-" -#~ "autentisering." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener." - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp vert «%s»: %s" - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Ustøttet sikkerhetslag." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 4-" -#~ "autentisering." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fant ikke Kerberos-tegn:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren ved bruk av et passord." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Ukjent autentiseringstilstand." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren ved bruk av NTLM / Secure Password " -#~ "Authentication." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP før SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet vil autorisere en POP-forbindelse før forsøk på SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "Kilde-URI for POP" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP før SMTP autentisering via en ukjent transport" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP før SMTP autentisering via ikke-pop kilde" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feilet: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL «%s» må inneholde et brukernavn" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL «%s» må inneholde et vertsnavn" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL «%s» må inneholde en sti" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Finner: «%s»" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Feil i navneoppslag: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: kan ikke opprette tråd: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: vert ikke funnet" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: ukjent årsak" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Finner adresse" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: vert ikke funnet" - -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: ukjent årsak" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke opprette katalog %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Oppgi sikkerhets-passord for «%s»" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" - -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Kan ikke opprette signedData for CMS" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Kan ikke legge ved signedData for CMS" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Kan ikke legge ved CMS-data" - -#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Kan ikke opprette SignerInfo for CMS" - -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikatkjede" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Kan ikke legge til SigningTime for CMS" - -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Krypteringssertifikat for «%s» eksisterer ikke" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Kan ikke legge til SMIMEEncKeyPrefs-attributt" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Kan ikke legge til sertifikat for kryptering" - -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Kan ikke legge til SignerInfo for CMS" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Kan ikke opprette kontekst for koding" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Kunne ikke legge til data i CMS-koder" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Kunne ikke kode data" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Uverifisert" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Gyldig signatur" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Ugyldig signatur" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Innholdet er endret under overføring" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Sertifikat for signering ble ikke funnet" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Stoler ikke på sertifikat for signering" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Ukjent signeringsalgoritme" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Signaturalgoritmen er ikke støttet" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Lesefeil" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Import av sertifikat feilet" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Signeringspart: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Dekoder feilet" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Klarte ikke å legge til data for koder" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Dekoder feilet, feil %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME dekryptering: Fant ikke kryptert innhold" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importering av nøkler: ikke implementert" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "eksportering av nøkler: ikke implementert" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan ikke finne mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: «%s»: mappen eksisterer" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ugyldig operasjon" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papirkurv" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Kan ikke hente liste over sertifikater som er trukket tilbake" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Kan ikke dekryptere sertifikatets signatur" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke dekryptere signaturen for listen over sertifikater som er " -#~ "trukket tilbake" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Kan ikke dekode utsteders offentlige nøkkel" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Feil med sertifikatsignatur" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "" -#~ "Feil ved signaturen til listen over sertifikater som er trukket tilbake" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig ennå" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL er ikke gyldig ennå" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL har gått ut" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Feil i CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Ikke mer minne" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Selv-signert sertifikat med null-dybde" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Selv-signert sertifikat i kjeden" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat lokalt" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Kan ikke verifisere undersignatur" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Sertifikatkjeden er for lang" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Sertifikat trukket tilbake" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Ugyldig sertifikatmyndighet (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Stiens lengde oversteget" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "Ugyldig hensikt" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Ikke-betrodd sertifikat" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Sertifikat avslått" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom emne/utsteder" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/SKID" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/utsteder serienummer" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Bruk av nøkkel støtter ikke sertifikatsignering" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Feil i applikasjonsverifikasjon" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Utsteder: %s\n" -#~ "Emne: %s\n" -#~ "Fingeravtrykk %s\n" -#~ "Signatur: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "GODTATT" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "UGYLDIG" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig sertifikat fra %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du akseptere likevel?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Sjekker SSL-sertifikat for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du akseptere?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikatproblem: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig sertifikatdomene: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikatet har gått ut: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Listen over sertifikater som er trukket tilbake er gått ut: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke tolke URL «%s»" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Feil ved lagring av «%s»: %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Ingen slik melding %s i %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meldinger inn i en virtuell mappe" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ingen slik mappe" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger til papirkurvmappen" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger til søppelmappen" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Ser etter nye meldinger" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Se etter nye meldinger i alle mapper" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i Innboks på denne tjeneren" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Se etter søppelinnhold i nye meldinger" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Se kun etter søppelinnhold i nye meldinger i innboksen" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Synkroniser eksterne meldinger med lokale meldinger automatisk" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adressebok og kalender" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Postkontoragent:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "SOAP-port for postkontoragent:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Bruk sikker forbindelse (SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "For å aksessere Novell Groupwise-tjenere" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passord" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Dette valget vil la deg koble til en IMAP-tjener ved å bruke et klartekst-" -#~ "passord." - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operasjon avbrutt" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Tjener koblet fra uventet: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Melding fra IMAP-tjener %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Svar fra tjener ble avsluttet for tidlig." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Svar fra IMAP-tjener inneholdt ikke %s-informasjon" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Uventet svar «OK» fra IMAP-tjener: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Mappen ble ødelagt og laget på nytt på tjeneren." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Søker etter endrede meldinger" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente melding: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Ingen slik melding" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Denne meldingen er ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Henter sammendragsinformasjon for nye meldinger" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen informasjon gitt for melding %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen UID oppgitt for melding %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Uferdig svar fra tjener: identiske UIDer oppgitt for melding %d og %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Kunne ikke finne meldingskropp i FETCH-svar." - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne cache-katalog: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Feil ved mellomlagring av %s: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Tilkobling til tjener" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Bruk egendefinert kommando for å koble til tjener" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Mapper" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Vis kun abonnerte mapper" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Overstyr tjeners navneområde for mapper" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Navneområde" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS på denne tjeneren" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere." - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP-tjener %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL er ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Tilkobling avbrutt" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: %s" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS-utvidelse er ikke støttet." - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL-forhandling feilet" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til med kommando «%s»: %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Ingen støtte for autentiseringstype %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s@%s" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Du skrev ikke inn et passord." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Mappenavn «%s» er ugyldig fordi det inneholder tegnet «%c»" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Opphavsmappen tillates ikke å ha undermapper" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Ukjent opphavsmappe: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Feil under sending av kommando til IMAP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP4-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Uventet velkomst fra IMAP-tjener: %s" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke velge mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke velge mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4-tjener %s koblet fra uventet: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flagg til mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flagg til mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke tømme mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke tømme mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding %s fra mappe «%s»: Meldingen finnes ikke" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding: %s fra mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mappe «%s»: Ukjent feil" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke flytte meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke flytte meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke kopiere meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "For lesing og lagring av e-post på IMAPv4rev1-tjenere. EKSPERIMENTELT!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Dette valget vil la deg koble til en IMAPv4rev1-tjener ved å bruke et " -#~ "klartekst-passord." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: Tjener støtter ikke " -#~ "STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener %s med bruk av " -#~ "autentiseringsmekanismen %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s på vert %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Kan ikke autentisere mot IMAP-tjener %s med bruk av %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s» på IMAP-tjener %s: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Spesiell mappe" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Spesiell mappe" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente informasjon om %s for mønster «%s» på IMAP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke avslutte abonnement på mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Uventet tegn i svar fra IMAP-tjener %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Ingen data" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP-tjener %s koblet fra uventet: %s" - -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Meldingslager" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eksperimentell IMAP 4(.1) klient\n" -#~ "Denne er ikke testet og støttet. Du bør bruke vanlig IMAP i stedet.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! IKKE BRUK DENNE I PRODUKSJON !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Indekser data i meldingskropp" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "postboks:%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Bruk «.folders» fil for mappesammendrag (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "E-postkataloger i MH-format" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-lignende meldingskataloger." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "For henting (flytting) av lokal e-post fra standard meldingslager i mbox " -#~ "format til mapper som håndteres av Evolution." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "E-postkataloger i maildir-format" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-kataloger." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Lagre statushoder i Elm/Mutt/Pine-format" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standard Unix mbox «spool» eller katalog" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "For lesing og lagring av lokal e-post i standard eksterne mbox-filer.\n" -#~ "Kan også brukes til å lagre et tre av mapper i Elm, Pine eller Mutt-stil." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Lagerrot %s er ikke en absolutt sti" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Lagerrot %s er ikke en vanlig katalog" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokalt lager har ikke en innboks" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Lokal e-post-fil %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette metadatafil for mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre sammendrag: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Kunne ikke legge til melding i sammendraget: ukjent grunn" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Operasjon for å legge til melding i maildir avbrutt" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i maildir mappe: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente melding: %s fra mappe %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Ugyldig meldingsinnhold" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s»: mappen eksisterer ikke." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en maildir katalog." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "ikke en maildir katalog" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke søke i mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne maildir katalogsti: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Sjekker om mappen er konsistent" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Ser etter nye meldinger" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Lagrer mappe" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappelås på: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan ikke åpne postboks: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Operasjon for å legge til e-post avbrutt" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mbox-filen: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Mappen ser ut til å ha blitt korrupt og kan ikke repareres." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Oppbygging av melding feilet." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Kan ikke opprette en mappe med dette navnet." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en vanlig fil." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke slette mappen «%s»\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Mappen «%s» er ikke tom. Ikke slettet." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Kan ikke opprette katalog «%s»: %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: %s: %s" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Det nye mappenavnet er ugyldig." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s» til %s: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Fatal feil i lesing av postboksen nær posisjon %ld i mappe %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke sjekke mappe: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne midlertidig postboks: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Feil i sammendrag og mappe, selv etter synkronisering" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Ukjent feil: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre mappe: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig postboks: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Skriving til midlertidig postboks feilet: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "Operasjon for å legge til melding for MH avbrutt" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mh-mappe: %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en katalog." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne MH-katalogsti: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Spool «%s» kan ikke åpnes: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Spool «%s» er ikke en vanlig fil eller katalog" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Mappen «%s/%s» eksisterer ikke." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åpne mappe «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opprette mappe «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "«%s» er ikke en postboks-fil." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Lager støtter ikke en INNBOKS" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool e-post-fil %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Tre av spool-mapper %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool-mapper kan ikke være gis nytt navn" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spoolmapper kan ikke være slettes" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" -#~ "Mappen kan være korrupt, kopi lagret i «%s»" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Vennligst oppgi NNTP-passord for %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Tjener godtok ikke brukernavn" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Kunne ikke sende brukernavn til tjener" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Tjener avviste brukernavn/passord" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding %s: %s" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Bruker avbrøt" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Intern feil: uid i ugyldig format: %s" - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Posting feilet: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Du kan ikke poste NNTP-meldinger mens du arbeider frakoblet!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra en NNTP-mappe!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjener." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke laste gruppelistefil for %s: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre gruppelistefil for %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Vis mapper med kort navn (f.eks. c.o.linux i stedet for comp.os.linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "Vis relative mappenavn i abonnementsdialogen" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET news" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en tilbyder for lesing av og posting av innlegg til USENET " -#~ "nyhetsgrupper." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet vil autentisere mot NNTP-tjeneren ved bruk av " -#~ "klartekst passord." - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese hilsen fra %s: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP-tjener %s returnerte feilkode %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET News via %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under henting av nyhetsgrupper:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke abonnere på denne nyhetsgruppen:\n" -#~ "\n" -#~ "Nyhetsgruppen finnes ikke. Valgt oppføring er sannsynligvis en " -#~ "opphavsmappe." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke fjerne abonnement for denne nyhetsgruppen:\n" -#~ "\n" -#~ "nyhetsgruppen eksisterer ikke!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "Du kan ikke opprette mapper i et News-lager: abonner i stedet." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Du kan ikke endre navn på en mappe på en nyhetstjener." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke fjerne en mappe i et News-lager: slett abonnement i stedet." - -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Autentisering forespurt men brukernavn ble ikke oppgitt" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Kan ikke autentisere mot tjener: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Ingen tilkoblet." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Ingen slik mappe: %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Søker etter nye meldinger" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Bruk avbryt" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Operasjonen feilet: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Henter POP-sammendrag" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Kan ikke hente POP-sammendrag: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Fjerner slettede meldinger" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Ingen melding med uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Henter POP-melding %d" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Slett etter %s dag(er)" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Slå av støtte for alle POP3-utvidelser" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "For tilkobling til og nedhenting av e-post på POP-tjenere." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjeneren ved bruk av passord i " -#~ "klartekst. Dette er det eneste alternativet som er støttet av mange POP-" -#~ "tjenere." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjenere ved bruk av krypterte " -#~ "passord via APOP-protokollen. Dette vil kanskje ikke virke for alle " -#~ "brukere selv på tjenere som hevder å støtte det." - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s (port %d): %s" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "Kunne ikke lese en gyldig hilsen fra POP-tjener %s (port %d)" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s i sikker modus: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s: Ingen støtte for forespurt " -#~ "autentiseringsmekanisme." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL «%s»-login feilet for POP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Kan ikke logge inn til POP-tjener %s: SASL-protokollfeil" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke autentisere mot POP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVennligst oppgi POP-passord for %s på vert %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n" -#~ "Feil ved oversending av passord: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n" -#~ "Feil ved oversending av brukernavn: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Ingen slik mappe «%s»." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "For levering av e-post ved å videresende den til «sendmail»-programmet på " -#~ "det lokale systemet." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Kunne ikke tolke mottakerliste" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette rør til sendmail: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kunne ikke kjøre fork på sendmail: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke sende meldingen: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail avsluttet med signal %s: melding ikke sendt." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Kunne ikke kjøre %s: melding ikke sendt." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail avsluttet med status %d: melding ikke sendt." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Levering av e-post via sendmail programmet" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Syntaksfeil, kommando ikke gjenkjent" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Syntaksfeil i parametere eller argumenter" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Kommando ikke implementert" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Kommandoparameter ikke implementert" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjelp" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Hjelp-melding" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Tjeneste klar" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig, lukker sendekanalen" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Forespurt e-post handling er ok, fullført" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Ikke lokal bruker; videresender til <forward-path>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Forespurt e-post handling er ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Forespurt handling avbrutt: feil i prosessering" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Ikke lokal bruker; vennligst prøv <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: utilstrekkelig lagringsplass" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Forespurt e-post handling avbrutt: lagringsallokering oversteget" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboksnavn ikke tillatt" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Start e-post input; slutt med <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Transaksjonen feilet" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Passordoverføring kreves" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autentisering kreves" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Feil i velkommen-svar" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til SMTP-tjener %s i sikker modus: %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "tjeneren ser ikke ut til å støtte SSL" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS-kommando feilet" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVennligst skriv inn SMTP-passord for %s på vert %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke autentisere mot SMTP-tjener.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP-tjener %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP e-postlevering via %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: tjenesten er ikke tilkoblet." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: en eller flere ugyldige mottakere" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP-velkomst" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO-kommando feilet" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH-kommando feilet" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM-kommando feilet: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM-kommando feilet" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO-kommando feilet: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> feilet" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA-kommando feilet: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA-kommando feilet" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET-kommando feilet" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT-kommando feilet" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Fjern valgte oppføringer fra vedleggslisten" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Legg en fil ved meldingen" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "innkommende" - -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Kontoredigering for Evolution" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Innkommende e-post" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst skriv inn informasjon om din tjener for innkommende e-post " -#~ "under. Hvis du ikke er sikker, kontakt din systemadministrator eller " -#~ "Internett tjenestetilbyder." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Kobler til tjener..." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ser etter nye meldinger</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir" - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standard Unix mbox" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "Br_uk sikker forbindelse (SSL):" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "F_ullført" - -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Lukk denne oppføringen" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Forhåndsvisning av oppføring som skal skrives ut" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Skriv ut denne oppføringen" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Lagre oppføringen og lukk dialogboksen" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Lagre denne oppføringen til disk" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Skriv ut konvolutt..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Lagre kontakten og lukk dialogboksen" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Send _melding til kontakt..." - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Lagre listen og lukk dialogboksen" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Se_nd liste til andre..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Slett..." - -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "Avlys mø_te" - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Avlys møte for denne oppføringen" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Videresend som i_Calendar" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Videresend oppføring via e-post" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Hent siste møteinformasjon" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Oppdater møte" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Sett opp _møte" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Sett opp møte for denne oppføringen" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Tildel oppgave" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Tildel denne oppgaven til andre" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Avbryt oppgave" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Avbryt denne oppgaven" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "O_ppdater oppgave" - -#~ msgid "" -#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -#~ "discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Kontakten kan ikke lagres i valgt adressebok. Vil du forkaste endringene?" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Legg til gruppe" - -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "Ximian Evolution (utviklingsutgave)" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Husk dette passordet" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Husk dette passordet for resten av denne sesjonen" - -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Legg til kontaktgruppe" - -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Ny kontaktgruppe" - -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "Kontaktgru_ppe" - -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Opprett en ny kontaktgruppe" - -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "Legg til kontaktgruppe" - -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Grense for nedlasting:" - -#~ msgid "Only locations within starting point" -#~ msgstr "Kun lokasjoner innenfor startpunktet" - -#~ msgid "Starting point and locations within it" -#~ msgstr "Startpunkt og lokasjoner innenfor dette" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tidsavbrudd:" - -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "_E-postadresse:" - -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "_Logg inn:" - -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Legg til oppgavegruppe" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "L_okasjon:" - -#~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Organisator</b> " - -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "_Organisator:" - -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Ny oppgavegruppe" - -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Oppgavegr_uppe" - -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Opprett en ny oppgavegruppe" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Mottok svaret BYE" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Autentiseringsdata for HTTP-tjener" - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Kalendere valgt for publisering" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Påloggingsnavn:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Bruker publiserer" - -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»" - -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" - -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Kan ikke opprette kontekst for koding" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "e-post" - -#~ msgid "Groupwise" -#~ msgstr "Groupwise" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Kunne ikke starte wombat" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a " -#~ "read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Valgt kalender er skrivebeskyttet. Hendelser kan ikke opprettes. " -#~ "Vennligst velg en kalender du kan skrive til." - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "K_alender" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for lyd-alarmer" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for meldingsalarmer" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for e-post-alarm" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for program-alarmer" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for ukjente alarmer" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Gjentagelse av alarm" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Meldings som skal vises:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Melding som skal sendes" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Spill lyd:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Kjør program:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Med disse argumentene:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Grunnleggende" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Dato/klokke:" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Påminnelser" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "Alte_rnativer..." - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Adressebok..." - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "_Opptatt" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Ko_nfidensiell" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "L_edig" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vat" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Offen_tlig" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Legg til del_taker" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Legg til deltakere fra adressebok." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhåndsvis" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Regel for gjenintreffelse" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "E_gendefinert gjeninntreffelse" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "E_ndre" - -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "I_ngen gjeninntreffelse" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "Enkel gjeninntreffel_se" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _fullført" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Fremgang" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Ko_nfidensiell" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Mappe:" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Det oppsto en feil i CORBA-systemet\n" - -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "Objektet kunne ikke finnes\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å oppdatere kalenderen\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Legg til deltakere fra adressebok." - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Alternativer" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Tid for møtets _start:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Tid for møtets slutt:" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select " -#~ "a read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet. Hendelser kan ikke opprettes. " -#~ "Vennligst velg en oppgaveliste du kan skrive til." - -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "_Poengregler" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Egenskaper" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Mappenavn" - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Avkryssingsboks" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "K_alender:" - -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_Kontakter:" - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "_Oppgaver:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "Mappe_type:" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Åpne annen brukers mappe" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_Mappenavn:" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "kontakt-liste-redigering" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Lagre liste som VCard" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Starter:</b> " - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Slutter:</b> " - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Fullført:</b> " - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>Ferdig:</b> " - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Ingen</i>" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under åpning av «%s»:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opprette skrivevindu:\n" -#~ "Klarte ikke å aktivere HTML-redigeringskomponenten." - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "Egenska_per..." - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Kunne ikke utføre spørring på Root DSE" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Feil under henting av schema-informasjon" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " V_is støttede baser " - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Tilkobling" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "Distinguished _name:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-postadresse:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "Evolution vil bruke DN til å autentisere deg mot tjeneren" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "Sø_keområde: " - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Dette alternativet kontrollerer hvor lenge et søk vil kjøre." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "B_ruk SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Vis navn:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "_Portnummer:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "_Søkebase:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "_Tjenernavn:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Tidsavbrudd (minutter):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "connecting-tab" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "general-tab" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "searching-tab" - -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Nettkamera:" - -#~ msgid "item7" -#~ msgstr "oppføring7" - -#~ msgid "item8" -#~ msgstr "oppføring8" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "Vil du lagre endringene?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Feil under lagring av %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Adressebokmotoren for\n" -#~ "%s\n" -#~ "har krasjet. Du vil måtte starte Evolution på nytt for å kunne bruke den " -#~ "igjen" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Kan ikke laste URI" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Ekstern" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "Oppdate_ringsintervall:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Kilde-URL:" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Hendelsen som slettes er et møte. Ønsker du å sende melding om " -#~ "kansellering?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Oppgaven som slettes er tildelt. Ønsker du å sende en melding om " -#~ "kansellering?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette denne oppgaven?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Journaloppføringen som slettes er publisert. Vil du sende en melding om " -#~ "avlysing?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen uten tittel?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven uten tittel?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "" -#~ "Er du sikker på at du vil slette denne journaloppføringen uten tittel?" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Inviter andre..." - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Denne hendelsen er endret, men har ikke blitt lagret..\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du lagre endringene?" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Lagre hendelse" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Møteinformasjonen er opprettet. Send den?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Møteinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Informasjon om oppgavetildeling er opprettet. Send den?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Oppgaveinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" - -#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "Kalendermotoren for «%s» har krasjet." - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under sending av hode for nyhetsgruppe: %s: melding ikke postet" - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "Feil under posting til nyhetsgruppe: %s: melding ikke postet" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "Feil under lesing av svar på postet melding: melding ikke postet" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Feil under posting av melding: %s: melding ikke postet" - -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "Feil i strøm" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Tilkoblingsfeil: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s" - -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Kunne ikke hente meldinger: uspesifisert feil" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Ukjent svar fra tjener: %s" - -#~ msgid "${1}" -#~ msgstr "${1}" - -#~ msgid "Because \"${1}\"." -#~ msgstr "Fordi «{1}»" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Etter mange timers slit av" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Filnavn:" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Vil du stole på «%s» for følgende formål?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Vis sertifikat" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "" -#~ "Du er blitt spurt om du vil stole på en ny sertifikatmyndighet (CA)." - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "Om Ximian Evolution..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "_Om Ximian Evolution..." - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne mappen i «%s»" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URIen som kalenderen skal vise" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "Type visning som skal brukes" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Evolution oppgavevisning" - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "URIen til oppgavemappen skal vises" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke laste oppgavene i «%s»" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "VFolder for tråd" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtrer på tråd" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Feil under migrering av uid-buffer for pop3: %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Feil under migrering av utvidelsestilstand for mappe: %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne lager for «%s»: %s" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Komponent for mappevisning for Evolution e-post" - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "URI for e-postkilden som visningen skal vise" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Evolution kunne ikke oppgradere alle dine data fra versjon %d.%" -#~ "d.%d.\n" -#~ "Ingen data er slettet, men de vil ikke kunne vises i denne versjonen av " -#~ "Evolution.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgavemotoren for\n" -#~ "%s\n" -#~ " har krasjet." - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Forvalgt snarveigruppe" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Forvalgt bredde for snarveilinjen" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Sti til forvalgt mappe for kontakter" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Sti til forvalgt oppgavemappe" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Fysisk URI til forvalgt oppgavemappe" - -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Om mappelinjen skal vises" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Om snarveilinjen skal vises" - -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "Assistent for oppretting av adressebok" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Fullført" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du aktiverer dette alternativet lar det deg endre Evolutions " -#~ "forvalgte innstillinger\n" -#~ "for LDAP-søk, og for oppretting og redigering av kontakter. " - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "Steg 1: Karakteristikk for mappe" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "Steg 3: Kobler til tjener" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "Steg 4: Søker i katalogen" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativene på denne siden kontrollerer antall oppføringer som skal tas " -#~ "med i dine\n" -#~ "søk, og hvor lang tid et søk skal ta. Spør din systemadministrator hvis " -#~ "du trenger\n" -#~ "å endre disse alternativene." - -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr "A_rbeid:" - -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "A_dresse..." - -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "A_ssistentens navn:" - -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "Adressebok:" - -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "Adresse til weblogg:" - -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "Fa_ks på arbeid:" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Samarbeid" - -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "Spesifiser personens kontoer for øyeblikksmeldinger her." - -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "Lagre _som:" - -#~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne personen kan delta i videokonferanser oppgi adressen til " -#~ "vedkommende her." - -#~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne personen publiserer ledig-/opptatt informasjon eller annen " -#~ "kalenderinformasjon på internett kan du skrive inn\n" -#~ "adressen til denne informasjonen her." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "Ny telefontype" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "Organisas_jon:" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "Primær _e-post:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "Ar_beid:" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "_Kategorier..." - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Hjemme:" - -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "_Leders navn:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Mobil:" - -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "_Offentlig kalender-URL:" - -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "De_tte er postadressen" - -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "_Videokonferanse-URL:" - -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "_Hjemmeside-adresse:" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Kontonavn" - -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Lagre kontakt som VCard" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Arbeid" - -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "Veiviser for oppretting av kalender" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerer. Du har fullført oppsett av denne kalenderen.\n" -#~ "\n" -#~ "Vennligst klikk på «Fullfør»-knappen for å lagre innstillingenene du har " -#~ "oppgitt her." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerer. Du har fullført oppsett av denne oppgavelisten.\n" -#~ "\n" -#~ "Vennligst klikk på «Fullfør»-knappen for å lagre innstillingenene du har " -#~ "oppgitt her." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Å oppgi visningsnavn og gruppe er det siste steget i konfigurasjon av en " -#~ "kalender." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Å oppgi visningsnavn og gruppe er det siste steget i konfigurasjon av en " -#~ "oppgaveliste." - -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "Steg 2: Parametere for ekstern mappe" - -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "Veiviser for oppretting av oppgaveliste" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å opprette en ny kalender.\n" -#~ "\n" -#~ "Flere parametere vil kreves avhengig av type kalender du oppretter.\n" -#~ "Vennligst kontakt din systemadministrator hvis du trenger\n" -#~ "hjelp med å finne denne informasjonen." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denne veiviseren vil hjelpe med å opprette en ny oppgaveliste.\n" -#~ "\n" -#~ "Forskjellige parametere vil kreves avhengig av type oppgaveliste\n" -#~ "du oppretter. Vennligst kontakt din systemadministrator hvis du trenger\n" -#~ "hjelp med å finne denne informasjonen." - -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Du oppretter en mappe i en gruppe som er lagret på en ekstern lokasjon. " -#~ "Dette medfører at du\n" -#~ "må oppgi tilleggsparametere." - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "Ferdigdato er før startdato!" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under lesing av fil %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Feil under lagring av fil: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Feil under lasting av fil: %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Feil under tilgang til fil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke kutte av fil: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under autolagring av av melding: %s:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution har funnet ikke-lagrede filer fra en tidligere sesjon.\n" -#~ "Vil du gjenopprette dem?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Meldingen «%s» er ikke sendt.\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du lagre endringene?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "Regelnavn «%s» er ikke unikt. Velg et annet navn." - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Du må spesifisere minst en mappe som kilde." - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Du må oppgi et gyldig navn på skriptet." - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "Denne meldingen har ikke emne.\n" -#~ "Send likevel?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Siden kontaktlisten du sender til er konfigurert til å skjule listens " -#~ "adresser vil denne meldingen kun inneholde Bcc mottakere." - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Denne meldingen inneholder kun Bcc mottakere." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Det er mulig at e-post tjeneren kan vise mottakerene ved å legge til en " -#~ "«Apparently-To»-header.\n" -#~ "Send likevel?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "Du må spesifisere mottakere for å kunne sende denne meldingen." - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "Kan ikke flytte mappe «%s»: ugyldig operasjon" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe: %s" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "%d dager siden" - -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "%d uker siden" - -#~ msgid "%d months ago" -#~ msgstr "%d måneder siden" - -#~ msgid "%d years ago" -#~ msgstr "%d år siden" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Så" - -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Hvis" - -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "Kjør melding gjennom en skall-kommando" - -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "Skall-kommando" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regler" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "Aktivt lagringsformat:" - -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "Indekser meldingsinnhold" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Nytt lagringsformat:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n" -#~ "(slik som mangel på diskplass) ikke nødvendigvis rettes opp\n" -#~ "igjen. Vennligst bruk denne funksjonen med forsiktighet." - -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" - -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" - -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Kontoinformasjon" - -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "Skriver meldinger" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasjon" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Forvalgt oppførsel" - -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "Sletter meldinger" - -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "Etiketter og farger" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Laster bilder" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Meldingsvisning" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Skrift for melding" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Skrifter ved utskrift" - -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "H_usk dette passordet" - -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "Husk dette _passordet" - -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "Nødvendig informasjon" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Gjenopprett forvalg" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "Sikk_erhet" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "Sikker MIME (S/MIME)" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Tjenerkonfigurasjon" - -#~ msgid "_Authentication Type: " -#~ msgstr "_Autentiseringstype: " - -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_Autentiseringstype: " - -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_Forvalgt signatur:" - -#~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_Identitet" - -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_Søppel" - -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_Mottak av e-post" - -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "Gjenopp_rett forvalg" - -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "Ut_sending av e-post" - -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "Sender «%s»" - -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "Feilet på melding %d av %d" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Søk" - -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "Digital signatur" - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "Kryptering" - -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "Avslutt assistent" - -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Adressebok-kilder" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åpne fil «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke opprette katalog «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opprette fil «%s»\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "«%s» er ikke en katalog." - -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "På denne datamaskinen" - -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er søppel for IMAP-kontoer" - -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "Importerer %s som %s" - -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Skanner e-postfiltre" - -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "Søker i katalog" - -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "Ikke sjekk i_nnkommende meldinger for IMAP-kontoer" - -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe over seg selv." - -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "Kan ikke kopiere en mappe oppå seg selv." - -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper." - -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Spesifiser en mappe som mappen «%s» skal kopieres til:" - -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "Kopier mappe" - -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Spesifiser en mappe å flytte mappen «%s» til:" - -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "Flytt mappe" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke endre navn på mappe:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "Valgt mappe tilhører ikke en annen bruker" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke fjerne mappe:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "Opprett ny snarveigruppe" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "Gruppenavn:" - -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s» fra snarveilinjen?" - -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "Endre navn på snarveigruppen" - -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "Endre valgt snarveigruppe til:" - -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_Små ikoner" - -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "Vis snarveier som små ikoner" - -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "Store i_koner" - -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "Vis snarveier som store ikoner" - -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "Fje_rn denne gruppen..." - -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "Fjern denne snarveigruppen" - -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "E_ndre navn på denne gruppen..." - -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "Endre navn på denne snarveigruppen" - -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "Sk_jul snarveilinjen" - -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "Skjul snarveilinjen" - -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "Opprett _forvalgte snarveier" - -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "Opprett forvalgte snarveier" - -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "Endre navn på snarvei" - -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "Endre navn på valgt snarvei til:" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" -#~ msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -#~ msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien i et nytt vindu" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "Endre navn på denne snarveien" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "_Fjern" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "Fjern denne snarveien fra snarveilinjen" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Snarveier" - -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "«%s» i «%s»" - -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "Skriv ut sammendrag" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Oppdater" - -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "Oppdater visningen" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-27 16:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 17:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-10 13:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:172 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166 msgid "evolution addressbook" msgstr "evolution adressebok" @@ -40,34 +40,21 @@ msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikort" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:105 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190 msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:153 -msgid "current addressbook folder " -msgstr "aktiv adressebokmappe " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154 -msgid "have " -msgstr "har " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154 -msgid "has " -msgstr "har " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156 -msgid " cards" -msgstr " kort" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156 -msgid " card" -msgstr " kort" +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 +#, c-format +msgid "current addressbook folder has %d card" +msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" +msgstr[0] "aktiv adressebokmappe har %d kontakt" +msgstr[1] "aktiv adressebokmappe har %d kontakter" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "New Appointment" @@ -77,7 +64,7 @@ msgstr "Ny avtale" msgid "New All Day Event" msgstr "Ny avtale som varer hele dagen" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1366 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 msgid "New Meeting" msgstr "Nytt møte" @@ -90,60 +77,60 @@ msgid "Go to Date" msgstr "Gå til dato" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 -msgid "alarm " -msgstr "varsel " +msgid "It has alarms." +msgstr "Har alarmer." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Har gjeninntreffelse" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 -msgid "recurrence " -msgstr "gjeninntreffelse " +msgid "It is a meeting." +msgstr "Er et møte." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -msgid "time-zone " -msgstr "tidssone " - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:253 -msgid "meeting " -msgstr "møte" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:258 -msgid "event. Summary is " -msgstr "hendelse. Sammendraget er " +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalenderhendelse: Sammendraget er %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "empty" -msgstr "tomt" +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalenderhendlelse: Har ikke sammendrag." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:288 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 msgid "calendar view event" msgstr "vis kalenderhendelse" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:505 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 msgid "Grab Focus" msgstr "Ta fokus" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format -msgid ", %d event" -msgstr ", %d hendelse" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Har %d hendelse." +msgstr[1] "Har %d hendelser." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 -#, c-format -msgid ", %d events" -msgstr ", %d hendelser" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Har ingen hendelser." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:150 -msgid "work week view :" -msgstr "arbeidsukevisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbeidsukevisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:154 -msgid "day view :" -msgstr "dagvisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagvisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:181 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalendervisning for en arbeidsuke" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:183 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalendervisning for en eller flere dager" @@ -224,41 +211,35 @@ msgstr "" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klikk her for å finne flere hendelser." -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:153 -msgid "month view :" -msgstr "månedsvisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Månedsvisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -msgid "week view :" -msgstr "ukevisning:" +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Ukevisning: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:185 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalendervisning for en måned" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:187 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalendervisning for en eller flere uker" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:293 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:299 -msgid " %d %B %Y" -msgstr " %d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "calendar (from " -msgstr "kalender (fra " +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 -msgid " to " -msgstr " til " - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:305 -msgid ")" -msgstr ")" +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender (fra %s til %s)" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:337 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution kalenderoppføring" @@ -462,6 +443,25 @@ msgstr "" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" +#. addressbook:server-version title +#. calendar:server-version title +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142 +msgid "Server Version" +msgstr "Versjon av tjener" + +#. addressbook:server-version primary +#. calendar:server-version primary +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144 +msgid "Your server needs to be updated" +msgstr "Tjeneren din må oppdateres" + +#. addressbook:server-version secondary +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 +msgid "Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" + #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Forvalgt synkroniseringsadresse:" @@ -480,49 +480,77 @@ msgstr "Kunne ikke lese pilotens adresseapplikasjonsblokk" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Aksesserer LDAP-tjener anonymt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:185 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:476 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Kunne ikke autentisere.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:192 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:460 -#: ../plugins/send-options/send-options.c:82 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sSkriv inn passord for %s (bruker %s)" +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Oppgi passord for %s (bruker %s)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and vFolders is always last +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 +#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne datamaskinen" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553 +#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013 +#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "På LDAP-tjenere" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:99 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Create a new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:106 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191 msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:107 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opprett en ny kontaktliste" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:113 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1115 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:114 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199 msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bok" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:115 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200 msgid "Create a new address book" msgstr "Opprett en ny adressebok" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:188 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Feil under oppgradering av innstillinger eller mapper for adressebok." @@ -545,7 +573,7 @@ msgstr "Kopier innholdet i adresseboken lokalt for frakoblet operasjon" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../mail/em-folder-properties.c:214 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -577,7 +605,7 @@ msgstr "Søker" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1113 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaper for adressebok" @@ -593,32 +621,6 @@ msgstr "Migrerer..." msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrerer «%s»:" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and VFolders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 -#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:218 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne datamaskinen" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553 -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013 -#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "På LDAP-tjenere" - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP-tjenere" @@ -696,53 +698,51 @@ msgid "Contact Source Selector" msgstr "Valg av kontaktkilde" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Lengde for autofullføring" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 -msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane in main view." -msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet" +msgid "Show preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete" -msgstr "" -"Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring." -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn." +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises." + #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofullføring" @@ -797,7 +797,6 @@ msgstr "Håndter dine S/MIME-sertifikater her" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 @@ -805,11 +804,9 @@ msgstr "Håndter dine S/MIME-sertifikater her" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#: ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" @@ -1075,9 +1072,9 @@ msgstr "kort" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1821 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1825 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" @@ -1127,7 +1124,7 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" @@ -1177,7 +1174,7 @@ msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1012 -#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Work" msgstr "Arbeid" @@ -1199,7 +1196,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Fødselsdag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -1317,7 +1314,7 @@ msgstr "Adresse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 @@ -2356,15 +2353,15 @@ msgstr "Obligatoriske felt" msgid "Changed" msgstr "Endret" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2544 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vennligst velg et bilde for denne kontakten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2545 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 msgid "No image" msgstr "Uten bilde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2372,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Kontaktdata er ugyldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2873 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." @@ -2531,7 +2528,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Legg til en e-postadresse i listen" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:819 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" @@ -2563,7 +2560,7 @@ msgstr "_Velg" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 @@ -2572,15 +2569,15 @@ msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" msgid "Book" msgstr "Bok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Er ny liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:709 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:712 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistemedlemmer" @@ -3008,10 +3005,10 @@ msgstr "Flett E-postadresse" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format -msgid "and one other contact." -msgid_plural "and %d other contacts." -msgstr[0] "og en annen kontakt." -msgstr[1] "og %d andre kontakter." +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Det finnes en annen kontakt." +msgstr[1] "Det finnes %d andre kontakter." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3192,7 +3189,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 msgid "Categories" @@ -4048,6 +4045,31 @@ msgstr "" "Hvis du gir dine oppgaver et meningsfylt sammendrag vil mottakerene lettere " "forstå hva oppgaven dreier seg om." +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Feil under lasting av kalender" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "Kalenderen er ikke merket for frakoblet bruk" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Feil under lasting av oppgaveliste" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk" + +#. calendar:server-version secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 +msgid " Some features may not work correctly with your current server version " +msgstr " Noen funksjoner vil kanskje ikke fungere med denne versjonen av tjeneren " + #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" @@ -4085,7 +4107,7 @@ msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2298 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Avtale" @@ -4095,14 +4117,14 @@ msgstr "Tittel på avtale" #. End time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 msgid "End time:" msgstr "Slutt-tid:" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" @@ -4112,7 +4134,7 @@ msgstr "Utsett-_tid:" #. Start time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 msgid "Start time:" msgstr "Start-tid:" @@ -4239,141 +4261,309 @@ msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "Tildel mindre plass til avtaler i helgen" +msgid "Alarm programs" +msgstr "Varslingsprogrammer" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Kalendere det skal kjøres alarmer for" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting av oppføringer" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -msgid "Color of tasks that are due today" +#, fuzzy +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -msgid "Color of tasks that are overdue" +#, fuzzy +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Farge for oppgaver som har gått ut" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 -msgid "Days that are work days" -msgstr "Dager som er arbeidsdager" +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Kalendere det skal kjøres alarmer for" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Forvalgt tidssone for møter" +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimer helger i månedsvisning" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "Time for arbeidsdagens slutt" +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Bekreft tømming av mappe" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 -msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "Time for arbeidsdagens start" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "Intervaller vises i dag- og arbeidsukevisningene" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Forvalgt påminnelse for avtale" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" +msgid "Default reminder units" +msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Forvalgt verdi for påminnelse" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på" +msgid "Free/busy server urls" +msgstr "Tjener-URLer for ledig/opptatt-informasjon" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "Antall enheter for forvalgt påminnelse" +msgid "Free/busy template url" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skjul fullførte oppgaver" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "" +msgid "Hide task units" +msgstr "Skjul enheter for oppgaver" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 -msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "" +msgid "Hide task value" +msgstr "Skjul oppgaveverdi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -msgid "Position of the vertical pane" +msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 -msgid "Position of the vertical pane in the month view" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 -msgid "Position of the vertical pane in the task view" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "" +msgid "Last alarm time" +msgstr "Siste varslingstid" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Vis hvor hendelser slutter i ukes- og månedsvisning" +msgid "List of server urls for free/busy publishing." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -msgid "The url template to use as a free/busy data fallback" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" +msgstr "Minutt arbeidsdagen slutter på" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -msgid "Time last alarm ran" -msgstr "Tid for kjøring av forrige alarm" +#, fuzzy +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minutt arbeidsdagen starter på" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -msgid "Units of default reminder" -msgstr "Enheter for forvalgt påminnelse" +#, fuzzy +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "Dag uken starter på" +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining for a default reminder." +msgstr "Antall enheter for forvalgt påminnelse" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler" +#, fuzzy +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Utgåtte _oppgaver:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse når mapper tømmes" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 -msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "Im en forvalgt påminnelse skal settes for hendelser" +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " +"in pixels." +msgstr "Plassering av vertikalt felt i hovedvisningen." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 -msgid "Whether to show week numbers in date navigator" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Vis uke_nummer i datonavigasjon" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Oppg_aver som går ut i dag:" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " +"minutes." +msgstr "Intervaller vises i dag- og arbeidsukevisningene" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Tid for kjøring av forrige alarm" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidssone" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +msgid "Week start" +msgstr "Ukestart" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Dag uken starter på" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Om det skal spørres etter bekreftelse ved sletting av avtaler" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Vi_s tid for avtalers slutt i ukes- og månedsvisning" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Om fullførte oppgaver skal skjules" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Im en forvalgt påminnelse skal settes for hendelser" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Om tider skal vises i 24-timers format i stedet for å bruke AM/PM" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Om ukenummer skal vises i minikalenderen" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +msgid "Work days" +msgstr "Arbeidsdager" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Workday end hour" +msgstr "Time for arbeidsdagens slutt" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Workday end minute" +msgstr "Ar_beid tilkoblet" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Workday start hour" +msgstr "Time for arbeidsdagens start" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Workday start minute" +msgstr "Time for arbeidsdagens start" + #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:568 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1925 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1942 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" @@ -4393,7 +4583,7 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Slett hendelser eldre enn" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 @@ -4406,73 +4596,73 @@ msgstr "dager" msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:701 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:703 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Feil under oppgradering av kalendere." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:997 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:999 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Kan ikke åpne kalender «%s» for oppretting av hendelser og møter" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1015 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Ingen kalender er tilgjengelig for oppretting av hendelser og møter" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1123 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1125 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Valg av kalenderkilde" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1148 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Calendars" msgstr "Kalendere" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1314 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316 msgid "New appointment" msgstr "Ny avtale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1315 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1317 msgid "_Appointment" msgstr "A_vtale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1318 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1322 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324 msgid "New meeting" msgstr "Nytt møte" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1323 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325 msgid "M_eeting" msgstr "Møt_e" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1326 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opprett en ny møteforespørsel" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1330 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332 msgid "New all day appointment" msgstr "Ny avtale for hele dagen" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Avtale for hele _dagen" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1334 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1338 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340 msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1339 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1341 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1342 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opprett en ny kalender" @@ -4528,127 +4718,111 @@ msgstr "Tilgang nektet ved åpning av kalender" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>Varsel</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Alternativer</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Repeat</b>" msgstr "<b>Gjenta</b> " -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Legg til _varsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "Tilpasset _beskjed" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Egendefinert lyd for varsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Be_skjed:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis varsling" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Send til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Gjenta alarmen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Sound:" msgstr "_Lyd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "etter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "før" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "slutten på avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "ekstra ganger hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "option menu to choose alarm action" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29 -msgid "option menu to choose alarm relative" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30 -msgid "option menu to choose alarm time" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31 -msgid "option menu to choose alarm value units" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "start på avtale" @@ -4694,7 +4868,7 @@ msgid "Add Task List" msgstr "Legg til oppgaveliste" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" @@ -4724,58 +4898,62 @@ msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:910 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 ../mail/em-utils.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:436 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2770 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2818 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Legg til vedlegg..." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Vedleggsfelt" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:112 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:95 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:115 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Foreslå automatisk visning av vedlegg" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:187 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:230 msgid "Attach file(s)" msgstr "Legg ved fil(er)" @@ -4803,7 +4981,7 @@ msgstr "Egenskaper for vedlegg" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -4819,7 +4997,7 @@ msgstr "MIME-type:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:470 ../mail/em-composer-prefs.c:884 +#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" @@ -4839,16 +5017,16 @@ msgstr "Ikke fjern" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 -#: ../mail/em-account-prefs.c:317 ../mail/em-account-prefs.c:345 -#: ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335 +#: ../mail/em-account-prefs.c:366 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 -#: ../mail/em-account-prefs.c:317 ../mail/em-account-prefs.c:345 -#: ../mail/em-account-prefs.c:378 +#: ../mail/em-account-prefs.c:307 ../mail/em-account-prefs.c:335 +#: ../mail/em-account-prefs.c:368 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" @@ -4932,7 +5110,7 @@ msgid "Display" msgstr "Vis" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "E_nable" msgstr "A_ktiver" @@ -5096,11 +5274,11 @@ msgstr "før hver avtale" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "option menu to choose reminder units" -msgstr "" +msgstr "meny for valg av enheter for påminnelser" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose time units" -msgstr "" +msgstr "meny for å velge tidsenheter" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." @@ -5148,76 +5326,116 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2676 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Vedlagt melding - %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2681 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2844 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Vedlagt melding" +msgstr[1] "%d vedlagte meldinger" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 ../composer/e-msg-composer.c:2906 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../mail/message-list.c:1712 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2907 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2311 +#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/message-list.c:1713 +msgid "_Move" +msgstr "_Flytt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/message-list.c:1715 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Avbryt _draoperasjon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:2315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 ../composer/e-msg-composer.c:2310 #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470 ../composer/e-msg-composer.c:2344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2339 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Skjul _vedleggsfeltet (slipp vedlegg her)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:517 ../composer/e-msg-composer.c:2347 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3466 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2342 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3471 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "Vis _vedleggsfeltet (slipp vedlegg her)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "Vedleggsknapp: Trykk mellomrom for å slå av/på vedleggsfeletet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møte- %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journaloppføring - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer " "enoppdatering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" @@ -5226,6 +5444,10 @@ msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfeil: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 +msgid " to " +msgstr " til " + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " msgstr " (Fullført " @@ -5314,19 +5536,19 @@ msgstr "Deleger til:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Skriv inn delegat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:147 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:378 msgid "Scheduling" msgstr "Møteplanlegging" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 msgid "Invitations" msgstr "Invitasjoner" @@ -5394,15 +5616,17 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "femten minutter før avtalen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "<b>Basics</b>" msgstr "<b>Grunnleggende</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "<b>Date and Time</b>" msgstr "<b>Dato og klokkeslett</b> " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "<b>Send Options</b>" msgstr "<b>Alternativer for sending</b>" @@ -5419,7 +5643,7 @@ msgid "C_ustomize..." msgstr "Tilpass..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kate_gorier..." @@ -5428,12 +5652,12 @@ msgid "Cale_ndar:" msgstr "Kale_nder:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Classi_fication:" msgstr "Klassi_fisering" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 msgid "Confidential" @@ -5448,14 +5672,14 @@ msgid "Locat_ion:" msgstr "Plasser_ing:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 @@ -5467,7 +5691,7 @@ msgid "Show time as _busy" msgstr "Vis tid som _opptatt" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" @@ -5501,13 +5725,13 @@ msgstr "_Start-tid:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2122 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2117 #: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:675 -#: ../mail/em-account-editor.c:1269 ../mail/em-account-prefs.c:431 -#: ../mail/em-folder-view.c:965 +#: ../mail/em-account-editor.c:1273 ../mail/em-account-prefs.c:421 +#: ../mail/em-folder-view.c:998 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:458 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1497 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1651 @@ -5573,7 +5797,7 @@ msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:145 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 @@ -5730,7 +5954,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Unntak</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Forhåndsvis</b>" @@ -5775,6 +5999,10 @@ msgstr "år" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dato for ferdigstilling er feil" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forskjellig\t</span>" @@ -5857,13 +6085,13 @@ msgstr "_Status:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Nettside:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 ../calendar/gui/print.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Oppgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" @@ -5876,35 +6104,27 @@ msgstr "Ferdigdato er feil" msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åpne oppgaver i «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Grunnleggende</span>" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og klokkeslett</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ad_vanced send options" msgstr "A_vanserte alternativer for sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "B_eskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sta_rtdato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Task Description" msgstr "Beskrivelse av oppgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" msgstr "Fer_dig-dato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -6027,7 +6247,7 @@ msgstr "%s ved %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukjent utløsertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2470 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2520 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikk for å åpne %s" @@ -6052,10 +6272,12 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Ferdig-dato:" #. write status +#. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -6137,12 +6359,12 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Oppdaterer objekter" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1201 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 ../mail/em-folder-view.c:931 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../mail/em-folder-view.c:964 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" @@ -6152,39 +6374,30 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "_Åpne nettside" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 ../mail/em-folder-view.c:933 -#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../mail/em-folder-view.c:966 +#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save As..." msgstr "Lagre _som..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kli_pp ut" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../composer/e-msg-composer.c:2901 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1036 ../mail/message-list.c:1712 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" @@ -6206,9 +6419,9 @@ msgstr "_Merk valgte oppgaver som fullført" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 ../mail/em-folder-tree.c:2766 -#: ../mail/em-folder-view.c:956 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 ../mail/em-folder-tree.c:2814 +#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -6227,7 +6440,7 @@ msgstr "Klikk for å legge til en oppgave" msgid "% Complete" msgstr "% ferdig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Fullført" @@ -6256,69 +6469,69 @@ msgstr "Sammendrag" msgid "Task sort" msgstr "Oppgavesortering" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1179 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1185 msgid "Moving items" msgstr "Flytter oppføringer" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 msgid "Copying items" msgstr "Kopierer oppføringer" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _avtale..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 msgid "New All Day _Event" msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 msgid "New Task" msgstr "Ny oppgave" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 msgid "Current View" msgstr "Aktiv visning" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Velg i _dag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 msgid "_Select Date..." msgstr "_Velg dato..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publiser ledig/opptatt-informasjon" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kop_ier til kalender..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_ytt til kalender..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Sett opp møte..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Slett denne _hendelsen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Slett _alle hendelser" @@ -6337,10 +6550,10 @@ msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:249 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../shell/e-component-registry.c:202 ../shell/e-component-registry.c:206 +#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -6538,10 +6751,10 @@ msgstr "iCalender-feil" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "An unknown person" msgstr "En ukjent person" @@ -6558,12 +6771,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389 msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akteptert tentativt" @@ -6571,7 +6784,7 @@ msgstr "Akteptert tentativt" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:428 ../calendar/gui/itip-utils.c:454 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395 msgid "Declined" msgstr "Avslått" @@ -6788,7 +7001,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger" @@ -6838,7 +7051,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Send siste informasjon" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:442 -#: ../mail/mail-send-recv.c:408 ../mail/mail-send-recv.c:460 +#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -7047,7 +7260,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Oppgi passord for %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:734 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7056,28 +7269,28 @@ msgstr "" "Feil på «%s»:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:782 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 msgid "Loading tasks" msgstr "Laster oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:864 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åpner oppgaver på %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." msgstr "Fullfører oppgaver..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Sletter valgte objekter..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "Tømmer" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1189 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1219 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #: ../calendar/gui/print.c:1822 ../calendar/gui/tasks-component.c:408 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:881 ../calendar/gui/tasks-control.c:408 @@ -7103,34 +7316,34 @@ msgid "Updating query" msgstr "Oppdaterer spørring" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2040 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:351 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2057 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2041 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2058 msgid "Save Custom View" msgstr "Lagre egendefinert visning" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2046 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2063 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Definer visninger..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2206 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2223 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Laster avtaler på %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2225 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Laster oppgaver på %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2339 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3286 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3229 msgid "Purging" msgstr "Sletter" @@ -9224,14 +9437,14 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillahavet/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer.c:727 +#: ../composer/e-msg-composer.c:730 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke signere utgående melding: Ingen sertifikat for signering satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:734 +#: ../composer/e-msg-composer.c:737 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -9239,65 +9452,42 @@ msgstr "" "Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1233 ../composer/e-msg-composer.c:1254 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1291 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1292 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åpne fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1299 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kunne ikke hente melding fra editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "Untitled Message" msgstr "Melding uten navn" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 -msgid "Open file" +#. NB: This function is never used anymore +#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 +msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:578 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:578 #: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690 msgid "Autogenerated" msgstr "Generert automatisk" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2100 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2364 ../composer/e-msg-composer.c:3355 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3356 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3360 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3361 msgid "Compose a message" msgstr "Skriv en melding" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2671 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Vedlagt melding - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2676 ../composer/e-msg-composer.c:2839 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Vedlagt melding" -msgstr[1] "%d vedlagte meldinger" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2902 ../mail/em-folder-tree.c:1037 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2263 ../mail/em-folder-view.c:827 -#: ../mail/message-list.c:1713 -msgid "_Move" -msgstr "_Flytt" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2904 ../mail/em-folder-tree.c:1039 -#: ../mail/message-list.c:1715 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Avbryt _draoperasjon" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4536 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4541 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -9576,7 +9766,6 @@ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" msgstr "<b>Melding ved fravær:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:106 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Status:</b> " @@ -9684,11 +9873,11 @@ msgstr "Overskriv fil?" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientering for trauet." -#: ../e-util/e-passwords.c:468 +#: ../e-util/e-passwords.c:472 msgid "_Remember this password" msgstr "Husk dette passo_rdet" -#: ../e-util/e-passwords.c:469 +#: ../e-util/e-passwords.c:473 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Husk dette passo_rdet for resten av denne sesjonen" @@ -9987,19 +10176,19 @@ msgstr "år" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75 -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Viktig" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014 -#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "To Do" msgstr "Oppgaver" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015 -#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Later" msgstr "Senere" @@ -10082,54 +10271,54 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../mail/em-account-editor.c:1813 +#: ../mail/em-account-editor.c:1817 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Se etter _nye meldinger automatisk" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2082 ../mail/em-account-editor.c:2160 +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativer for mottak" -#: ../mail/em-account-editor.c:2083 ../mail/em-account-editor.c:2161 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2165 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2505 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigering" -#: ../mail/em-account-editor.c:2505 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:422 +#: ../mail/em-account-prefs.c:412 msgid "[Default]" msgstr "[Forvalg]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:476 +#: ../mail/em-account-prefs.c:466 msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" -#: ../mail/em-account-prefs.c:478 +#: ../mail/em-account-prefs.c:468 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:425 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 #: ../mail/mail-config.c:934 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:890 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:894 msgid "Language(s)" msgstr "Språk" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:933 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:937 msgid "Add signature script" msgstr "Legg til signaturskript" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:953 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(er)" @@ -10281,7 +10470,7 @@ msgstr "er ikke" msgid "is not Flagged" msgstr "er ikke merket" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Søppel" @@ -10290,7 +10479,7 @@ msgstr "Søppel" msgid "Junk Test" msgstr "Søppeltest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:964 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:997 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etikett" @@ -10417,28 +10606,28 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Så</b> " #: ../mail/em-folder-browser.c:133 -msgid "Create _Virtual Folder From Search..." +msgid "Create _vFolder From Search..." msgstr "Lag _virtuell mappe fra søk..." #. TODO: can this be done in a loop? -#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Totalt antall melding:" msgstr[1] "Totalt antall meldinger:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ulest melding:" msgstr[1] "Uleste meldinger:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:270 +#: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Egenskaper for mappe" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:121 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klikk her for å velge en mappe>" @@ -10446,8 +10635,8 @@ msgstr "<klikk her for å velge en mappe>" msgid "Create New Folder" msgstr "Opprett ny mappe" -#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2479 -#: ../mail/mail-component.c:732 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2527 +#: ../mail/mail-component.c:739 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:" @@ -10460,282 +10649,292 @@ msgstr "Opprett" msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../mail/em-folder-tree.c:688 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Tre for e-postmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 +#: ../mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:913 +#: ../mail/em-folder-tree.c:923 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:920 ../mail/message-list.c:1617 +#: ../mail/em-folder-tree.c:930 ../mail/message-list.c:1617 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:922 ../mail/message-list.c:1619 +#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1619 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:938 +#: ../mail/em-folder-tree.c:948 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke slippe melding(er) toppnivå for lageret" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1034 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopier til mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1035 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytt til mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1734 ../mail/mail-ops.c:1017 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/mail-ops.c:1026 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2007 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2023 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopierer «%s» til «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-tree.c:2263 -#: ../mail/em-folder-view.c:827 ../mail/em-folder-view.c:842 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-tree.c:2311 +#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/em-folder-view.c:875 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-view.c:842 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-view.c:875 msgid "C_opy" msgstr "K_opier" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2290 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2338 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Oppretter mappe «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2479 ../mail/mail-component.c:732 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2527 ../mail/mail-component.c:739 #: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Create folder" msgstr "Opprett mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2672 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2720 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Endre navn på mappe «%s» til:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2674 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2722 msgid "Rename Folder" msgstr "Endre navn på mappe" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2680 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2728 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2754 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2802 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2755 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2803 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åpne i _nytt vindu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2759 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2807 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2760 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2808 msgid "_Move..." msgstr "_Flytt..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2764 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2812 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2767 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2815 msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn..." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: ../mail/mail-vfolder.c:891 -msgid "VFolders" -msgstr "VFoldere" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969 +msgid "vFolders" +msgstr "Virtuelle mapper" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 ../mail/em-folder-tree-model.c:208 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "UTEN TREFF" -#. Inbox is always first +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:139 +msgid "Drafts" +msgstr "Skisser" + #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 ../mail/em-folder-tree-model.c:214 -#: ../mail/mail-component.c:138 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:138 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/em-folder-tree-model.c:795 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:140 +msgid "Outbox" +msgstr "Utboks" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:141 +msgid "Sent" +msgstr "Sendt" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../mail/em-folder-view.c:438 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +#: ../mail/em-folder-view.c:471 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:531 -#: ../mail/mail-component.c:582 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:536 +#: ../mail/mail-component.c:587 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/em-folder-view.c:932 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../mail/em-folder-view.c:965 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding..." -#: ../mail/em-folder-view.c:934 +#: ../mail/em-folder-view.c:967 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: ../mail/em-folder-view.c:937 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:970 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til avsender" -#: ../mail/em-folder-view.c:938 ../mail/em-popup.c:497 +#: ../mail/em-folder-view.c:971 ../mail/em-popup.c:497 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/em-folder-view.c:939 ../mail/em-popup.c:498 +#: ../mail/em-folder-view.c:972 ../mail/em-popup.c:498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/em-folder-view.c:940 ../mail/em-popup.c:500 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../mail/em-folder-view.c:973 ../mail/em-popup.c:500 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/em-folder-view.c:943 +#: ../mail/em-folder-view.c:976 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Føl_g opp..." -#: ../mail/em-folder-view.c:944 +#: ../mail/em-folder-view.c:977 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Mer_k som fullført" -#: ../mail/em-folder-view.c:945 +#: ../mail/em-folder-view.c:978 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Fj_ern flagg" -#: ../mail/em-folder-view.c:948 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: ../mail/em-folder-view.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" -#: ../mail/em-folder-view.c:949 +#: ../mail/em-folder-view.c:982 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merk som _ulest" -#: ../mail/em-folder-view.c:950 +#: ../mail/em-folder-view.c:983 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merk som v_iktig" -#: ../mail/em-folder-view.c:951 +#: ../mail/em-folder-view.c:984 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Merk som uviktig" -#: ../mail/em-folder-view.c:952 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../mail/em-folder-view.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Merk som _søppel" -#: ../mail/em-folder-view.c:953 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Merk som _gyldig melding" -#: ../mail/em-folder-view.c:957 +#: ../mail/em-folder-view.c:990 msgid "U_ndelete" msgstr "A_ngre slett" -#: ../mail/em-folder-view.c:960 +#: ../mail/em-folder-view.c:993 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe..." -#: ../mail/em-folder-view.c:961 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe..." -#: ../mail/em-folder-view.c:969 +#: ../mail/em-folder-view.c:1002 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Legg til avsender i adresse_bok" -#: ../mail/em-folder-view.c:972 +#: ../mail/em-folder-view.c:1005 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "_Påfør filtre" +msgstr "_Bruk filtre" -#: ../mail/em-folder-view.c:973 +#: ../mail/em-folder-view.c:1006 msgid "F_ilter Junk" msgstr "F_iltrer søppel" -#: ../mail/em-folder-view.c:976 +#: ../mail/em-folder-view.c:1009 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Oppre_tt regel fra melding" -#: ../mail/em-folder-view.c:977 -msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VFolder på e_mne" +#: ../mail/em-folder-view.c:1010 +msgid "vFolder on _Subject" +msgstr "Virtuell mappe på e_mne" -#: ../mail/em-folder-view.c:978 -msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VFolder for se_nder" +#: ../mail/em-folder-view.c:1011 +msgid "vFolder on Se_nder" +msgstr "Virtuell mappe på se_nder" -#: ../mail/em-folder-view.c:979 -msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VFolder for mottake_re" +#: ../mail/em-folder-view.c:1012 +msgid "vFolder on _Recipients" +msgstr "Virtuell mappe på mottake_re" -#: ../mail/em-folder-view.c:980 -msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VFolder på e-post_liste" +#: ../mail/em-folder-view.c:1013 +msgid "vFolder on Mailing _List" +msgstr "Virtuell mappe på e-post_liste" -#: ../mail/em-folder-view.c:984 +#: ../mail/em-folder-view.c:1017 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrer på em_ne" -#: ../mail/em-folder-view.c:985 +#: ../mail/em-folder-view.c:1018 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrer på sen_der" -#: ../mail/em-folder-view.c:986 +#: ../mail/em-folder-view.c:1019 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrer på motta_ker" -#: ../mail/em-folder-view.c:987 +#: ../mail/em-folder-view.c:1020 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrer på e-_postliste" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1764 ../mail/em-folder-view.c:1807 +#: ../mail/em-folder-view.c:1797 ../mail/em-folder-view.c:1841 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#: ../mail/em-folder-view.c:1903 +#: ../mail/em-folder-view.c:1940 msgid "Print Message" msgstr "Skriv ut melding" -#: ../mail/em-folder-view.c:2182 +#: ../mail/em-folder-view.c:2229 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier lokasjon for lenke" -#: ../mail/em-folder-view.c:2465 +#: ../mail/em-folder-view.c:2515 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikk for å sende melding til %s" @@ -10812,15 +11011,15 @@ msgstr "Ukjent feil under verifisering av signatur" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Henter «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:645 +#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "Unsigned" msgstr "Usignert" -#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:647 +#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:682 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" @@ -10828,19 +11027,19 @@ msgstr "Ugyldig signatur" msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men ikke verifisere avsender" -#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:654 +#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:689 msgid "Unencrypted" msgstr "Ukryptert" -#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:655 +#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Kryptert, svak" -#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:656 +#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptert" -#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:657 +#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:692 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Kryptert, sterk" @@ -10899,7 +11098,7 @@ msgstr "<I> (%R %Z)</I>" msgid "Matches: %d" msgstr "Treff: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10907,7 +11106,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er ikke signert. Du har ingen garanti for at meldingen er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10915,7 +11114,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er signert og gyldig hvilket betyr denne meldingen høyst " "sannsynlig er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:682 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10923,11 +11122,11 @@ msgstr "" "Signaturen for denne meldingen kan ikke verifiseres. Den kan være endret " "under overføring." -#: ../mail/em-format-html-display.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur. Kan ikke verifisere avsender" -#: ../mail/em-format-html-display.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10935,7 +11134,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er signert med en gyldig signatur, men avsender av meldingen " "kan ikke verifiseres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:689 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10943,7 +11142,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er ikke kryptert. Innholdet kan vises under overføring over " "Internett." -#: ../mail/em-format-html-display.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10953,7 +11152,7 @@ msgstr "" "vanskelig, men ikke umulig for en utenforstående å se innholdet i denne " "meldingen på noenlunde kort tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10961,7 +11160,7 @@ msgstr "" "Denne meldingen er kryptert. Det vil være vanskelig for en utenforstående å " "se innholdet i denne meldingen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:692 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10970,35 +11169,35 @@ msgstr "" "Denne meldingen er kryptert med en sterk algoritme. Det vil være meget " "vanskelig for en utenforstående å se innholdet i denne meldingen på kort tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis sertifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1002 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1037 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Ferdigstilt på %d %B, %Y, %H.%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1010 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 msgid "Overdue:" msgstr "Utgått:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "til %d %B %Y %H.%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1060 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1095 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis i meldingsteksten" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1061 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1096 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1305 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1340 msgid "Attachment Button" msgstr "Vedleggsknapp" @@ -11062,14 +11261,14 @@ msgstr "" "tjener «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette katalog «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette katalog for bevaring av data på POP3-tjener «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2060 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke kopiere data for bevaring på POP3-tjener: «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2494 ../mail/em-migrate.c:2506 #, c-format @@ -11123,25 +11322,25 @@ msgstr "Legg til i _adressebok" msgid "Open in %s..." msgstr "Åpne i %s..." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:613 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dette lageret støtter ikke abonnering, eller så er dette ikke aktivert." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Abonnert" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:646 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:861 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Vennligst velg en tjener." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen tjener er valgt" @@ -11172,12 +11371,12 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Meldinger fra %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Virtual _Folders" -msgstr "Virtuelle _mapper" +msgid "v_Folders" +msgstr "_Virtuelle mapper" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "VFolder source" -msgstr "VFolder-kilde" +msgid "vFolder source" +msgstr "Kilde for virtuell mappe" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -11485,6 +11684,14 @@ msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)." msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Lydfil som skal spilles av når nye meldinger ankommer." @@ -11554,11 +11761,11 @@ msgid "UID string of the default account." msgstr "UID-streng for forvalgt konto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client" +msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" +msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 @@ -11682,7 +11889,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Preferences" msgstr "Brukervalg for e-post" @@ -11800,6 +12007,18 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" +"Noen av dine filtre fra Netscape er basert på\n" +"e-postprioritet, hvilket ikke brukes i Evolution.\n" +"Evolution gir i stedet poengsummer i området\n" +"-3 til 3 og disse kan gis til meldinger for å filtrere\n" +"på dem.\n" +"\n" +"For å hjelpe med overgangen er det opprettet et sett med filtre\n" +"kalt «Prioritetsfiltre», som konverterer e-postprioriteter fra\n" +"Netscape til poengsummer for bruk med Evolution og filtre som\n" +"påvirkes av dette endres til å bruke poengsummer i stedet.\n" +"Sjekk de importerte filtrene for å forsikre deg om at alt\n" +"fungerer som det skal." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" @@ -11808,6 +12027,10 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" +"Noen av dine e-postfiltre fra Netscape bruker\n" +"funksjonen «Ignorer tråd» eller «Overvåk tråd»\n" +"og denne er ikke støttet i Evolution.\n" +"Disse filtrene vil utelates." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" @@ -11877,27 +12100,15 @@ msgstr "Emne er %s" msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-postliste" -#: ../mail/mail-autofilter.c:326 +#: ../mail/mail-autofilter.c:328 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filterregel" -#: ../mail/mail-component.c:139 -msgid "Drafts" -msgstr "Skisser" - -#: ../mail/mail-component.c:140 -msgid "Outbox" -msgstr "Utboks" - -#: ../mail/mail-component.c:141 -msgid "Sent" -msgstr "Sendt" - #: ../mail/mail-component.c:484 #, c-format msgid "%d deleted" @@ -11947,31 +12158,31 @@ msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d ulest" msgstr[1] ", %d uleste" -#: ../mail/mail-component.c:684 +#: ../mail/mail-component.c:691 msgid "New Mail Message" msgstr "Ny e-post melding" -#: ../mail/mail-component.c:685 +#: ../mail/mail-component.c:692 msgid "_Mail Message" msgstr "Send _melding" -#: ../mail/mail-component.c:686 +#: ../mail/mail-component.c:693 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-postmelding" -#: ../mail/mail-component.c:692 +#: ../mail/mail-component.c:699 msgid "New Mail Folder" msgstr "Ny e-postmappe" -#: ../mail/mail-component.c:693 +#: ../mail/mail-component.c:700 msgid "Mail _Folder" msgstr "_E-postmappe" -#: ../mail/mail-component.c:694 +#: ../mail/mail-component.c:701 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opprett en ny e-postmappe" -#: ../mail/mail-component.c:841 +#: ../mail/mail-component.c:848 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Feil under oppgradering av innstillinger eller mapper for e-post." @@ -11983,225 +12194,225 @@ msgstr " " msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "Sj_ekk støttede typer " -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>S_ignatures</b>" msgstr "<b>S_ignaturer</b> " -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>Språk</b> " -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" msgstr "<small>Dette vil gjøre filteret mer pålitelig, men tregere</small>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Varsel</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Autentiseringstyper</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Autentisering</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skriving av meldinger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Forvalgt oppførsel</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sletting av e-post</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">_Meldingshoder som vises</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer for filtre</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lasting av bilder</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Meldingsvisning</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifter for meldinger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Melding om ny e-post</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tilleggsinformasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifter for utskrift</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig informasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhet</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte meldinger og skisser</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenerkonfigurasjon</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering av konti" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Legg til n_y signatur..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "Legg til _skript" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "All_tid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "" "Send krypterte me_ldinger til meg selv også ved sending av kryptert e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "All_tid _kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Alltid _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Alltid s_tol på nøkler i min nøkkelring ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Alltid krypter til _meg selv ved sending av kryptert e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "Legg ved opprinnelig melding" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "Sett _inn smilefjes automatisk" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "_Pip når nye meldinger ankommer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnsett:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "Sj_ekk støttede typer " -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er søppel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sjekk s_taving mens jeg skriver" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Sjekker om innkommende meldinger er søppel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" msgstr "_Tøm" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Clea_r" msgstr "Tø_m" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Farge for feilstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Bekreft ved tømming av en mappe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -12217,126 +12428,134 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Fullfør» for å lagre dine innstillinger." -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Forvalgt teg_nkoding:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Signer utgående meldinger digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Ikke siter opprinnelig melding" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Mappe _for skisser:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "E-post kontoer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Tøm søppelkurven når programmet avsluttes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Sertifikat for kry_ptering:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Krypter ut_gående meldinger (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." msgstr "Kjør kommando..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Fast _bredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Egenskaper for skrift" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formater meldinger med _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML-e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Headers" msgstr "Meldingshoder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Merk sitering med" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Inkluder eksterne tester" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Inline" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mailbox location" msgstr "Plassering av postboks" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Message Composer" msgstr "Meldingsredigering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Merk: du vil ikke bli spurt etter et passord før du kobler til første gang" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisasjon:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-nø_kkel ID:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Spill en l_ydfil når nye meldinger ankommer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Vennligst oppgi et beskrivende navn for denne kontoen i feltet under.\n" +"Dette navnet vil kun bli brukt som et visningsnavn." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -12344,7 +12563,7 @@ msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er " "sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder." -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12354,125 +12573,127 @@ msgstr "" "under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne " "informasjonen i meldingene du sender." -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Please select among the following options" msgstr "Vennligst velg mellom følgende alternativer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Spø_r ved sending av meldinger med kun Bcc-mottakere definert" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Quote original message" msgstr "Siter opprinnelig melding" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Quoted" msgstr "Sitert" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk passord" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Re_ply-To:" msgstr "S_var-til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _passord" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "S_elect..." msgstr "V_elg..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Forvalg_t skrift:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Se_lect..." msgstr "Ve_lg..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Velg skrift med fast bredde for bruk ved utskrift av HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for bruk ved utskrift av HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Sending Email" msgstr "Utgående e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Sending Mail" msgstr "Utgående e-post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe for sendte _meldinger:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Tjener kre_ver autentisering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Server _Type: " msgstr "Tjener_type: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat for sig_nering:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Specify _filename:" msgstr "Spesifiser _filnavn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "T_erminal Font:" msgstr "T_erminalskrift:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "T_ype: " msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en ordbok for." +msgstr "" +"Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en " +"ordbok for." -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12482,7 +12703,7 @@ msgstr "" "signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes for\n" "visning på skjermen." -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12490,15 +12711,15 @@ msgstr "" "Skriv navnet du vil referere til denne kontoen.\n" "For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "User_name:" msgstr "Bruker_navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -12508,20 +12729,6 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Neste» for å begynne. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "" -"You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " -"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " -"name for this account in the space below. This name will be used for display " -"purposes only." -msgstr "" -"Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen. Verdiene for identitet, " -"innkommende e-post-tjener og metode for utgående e-post-transport du har " -"oppgitt vil grupperes sammen til en Evolution e-post-konto. Vennligst oppgi " -"et navn for denne kontoen i feltet under. Dette navnet blir kun brukt for " -"visning på skjermen." - #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Add Signature" msgstr "_Legg til signatur" @@ -12807,14 +13014,14 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen kan ikke sendes da du ikke har oppgitt noen mottakere" #. mail:send-no-recipients secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:36 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" +msgstr "Vennligst oppgi en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søke etter e-postadresser ved å klikke på Til:-knappen ved siden av inntastingsfeltet." #. mail:ask-default-drafts primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:38 @@ -12874,7 +13081,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil åpne {0} meldinger samtidig?" #. mail:ask-open-many secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:55 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" +msgstr "Hvis du åpner for mange meldinger på en gang kan dette ta lang tid." #: ../mail/mail-errors.xml.h:56 msgid "_Open Messages" @@ -13149,8 +13356,8 @@ msgstr "Kan ikke redigere virtuell mappe «{0}» da den ikke eksisterer." #. mail:vfolder-notexist secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:193 msgid "" -"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " -"to add it explictly, if required." +"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " +"it explicitly, if required." msgstr "" #. mail:vfolder-notunique primary @@ -13229,7 +13436,7 @@ msgstr "" #. mail:ask-migrate-existing primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:229 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Det oppsto et problem under migrering av gammel meldingsmappe «{0}»." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:231 @@ -13295,7 +13502,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" -msgstr "" +msgstr "\nVennligst sjekk dine kontoinnstillinger og prøv igjen.\n" #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format @@ -13310,12 +13517,7 @@ msgstr "Filtrerer mappe" msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#: ../mail/mail-ops.c:556 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:581 +#: ../mail/mail-ops.c:542 ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13324,114 +13526,120 @@ msgstr "" "Kunne ikke legge til i %s: %s\n" "Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet." -#: ../mail/mail-ops.c:590 +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:687 +#: ../mail/mail-ops.c:702 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender melding %d av %d" -#: ../mail/mail-ops.c:718 +#: ../mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Feil under sending av %d av %d meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:720 ../mail/mail-send-recv.c:607 +#: ../mail/mail-ops.c:729 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt." -#: ../mail/mail-ops.c:722 +#: ../mail/mail-ops.c:731 msgid "Complete." msgstr "Fullført." -#: ../mail/mail-ops.c:819 +#: ../mail/mail-ops.c:828 msgid "Saving message to folder" msgstr "Lagrer melding til mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:904 +#: ../mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytter melding(er) til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:904 +#: ../mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer meldinger til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1130 +#: ../mail/mail-ops.c:1139 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:1173 +#: ../mail/mail-ops.c:1182 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åpner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1245 +#: ../mail/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Åpner lager %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1323 +#: ../mail/mail-ops.c:1332 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Fjerner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1426 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1482 +#: ../mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1483 +#: ../mail/mail-ops.c:1492 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#: ../mail/mail-ops.c:1547 msgid "Refreshing folder" msgstr "Oppdaterer mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1574 ../mail/mail-ops.c:1625 +#: ../mail/mail-ops.c:1583 ../mail/mail-ops.c:1634 msgid "Expunging folder" msgstr "Tømmer mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1622 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer søppel i «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1623 +#: ../mail/mail-ops.c:1632 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:1706 +#: ../mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Henter melding %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1778 +#: ../mail/mail-ops.c:1787 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d melding" msgstr[1] "Henter %d melding(er)" -#: ../mail/mail-ops.c:1864 +#: ../mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Lagrer %d melding" msgstr[1] "Lagrer %d melding(er)" -#: ../mail/mail-ops.c:1914 +#: ../mail/mail-ops.c:1923 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13440,7 +13648,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1942 +#: ../mail/mail-ops.c:1951 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13449,11 +13657,11 @@ msgstr "" "Feil under lagring av av meldinger til: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2013 +#: ../mail/mail-ops.c:2022 msgid "Saving attachment" msgstr "Lagrer vedlegg" -#: ../mail/mail-ops.c:2025 +#: ../mail/mail-ops.c:2034 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13462,22 +13670,22 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2035 +#: ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kan ikke skrive data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2185 +#: ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Kobler fra %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2185 +#: ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Kobler til %s på nytt" -#: ../mail/mail-ops.c:2301 +#: ../mail/mail-ops.c:2310 msgid "Checking Service" msgstr "Sjekker tjeneste" @@ -13504,15 +13712,15 @@ msgstr "Type: %s" msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & motta e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:323 +#: ../mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" msgstr "Avbryt _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:410 +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:410 ../mail/mail-send-recv.c:462 +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." @@ -13566,31 +13774,27 @@ msgstr "Videresendt melding" msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ugyldig mappe: «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:87 +#: ../mail/mail-vfolder.c:90 #, c-format -msgid "Setting up vfolder: %s" +msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Setter opp virtuell mappe: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Oppdaterer virtuelle mapper for «%s:%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#: ../mail/mail-vfolder.c:246 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Oppdaterer virtuelle mapper for «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder.c:961 -msgid "vFolders" -msgstr "Virtuelle mapper" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1000 -msgid "Edit VFolder" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1008 +msgid "Edit vFolder" msgstr "Rediger virtuell mappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1084 -msgid "New VFolder" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1092 +msgid "New vFolder" msgstr "Ny virtuell mappe" #: ../mail/message-list.c:999 @@ -13635,7 +13839,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:160 +#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" @@ -13655,11 +13859,11 @@ msgstr "%d %b %H.%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2044 +#: ../mail/message-list.c:2046 msgid "Message List" msgstr "Meldingsliste" -#: ../mail/message-list.c:3381 +#: ../mail/message-list.c:3386 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" @@ -13769,19 +13973,19 @@ msgstr "Start Evolution på nytt" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "" +msgstr "Velg navn på Evolution-arkiv" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter sikkerhetskopiering" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "" +msgstr "Velg Evolution-arkiv som skal gjenopprettes" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" +msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter gjenoppretting" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." @@ -13789,7 +13993,8 @@ msgstr "Innstillinger for sikkerhetskopiering..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting av data og innstillinger for Evolution" +msgstr "" +"Sikkerhetskopiering og gjenoppretting av data og innstillinger for Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "Restore Settings..." @@ -13882,26 +14087,46 @@ msgstr "Sett som forvalgt mappe" msgid "Mark as default folder" msgstr "Sett som forvalgt mappe" +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 +msgid "Secure Password" +msgstr "Sikkert passord" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "Dette alternativet kobler til Exchange-tjeneren ved bruk av autentisering med sikkert passord (NTLM)." + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Klartekst-passord" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "Dette valget vil la deg koble til Exchange-tjeneren med et vanlig klartekst-passord." + #. Description section -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:91 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"<small>Meldingen spesifisert under vil sendes automatisk til alle som sender " -"deg\n" -"e-post mens du er borte fra kontoret.</small>" +"Meldingen spesifisert under vil sendes automatisk til alle \n" +"som sender deg e-post mens du er borte fra kontoret." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:115 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 msgid "I am in the office" msgstr "Jeg er på kontoret" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 msgid "I am out of the office" msgstr "Jeg er ute av kontoret" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:143 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 msgid "Out of office Message:" msgstr "Melding ved fravær fra kontoret" @@ -13909,15 +14134,23 @@ msgstr "Melding ved fravær fra kontoret" msgid "Exchange Settings" msgstr "Innstillinger for Exchange" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 +msgid "_OWA Url:" +msgstr "_OWA-URL:" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentiser" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:336 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 -msgid "_OWA Url:" -msgstr "_OWA-URL:" +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Autentiseringstype" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Sj_ekk støttede typer" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format @@ -13930,396 +14163,399 @@ msgstr "Sjekkliste" #: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "" +msgstr "Legg til sendingsalternativer for GroupWise-meldinger" #: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Send Options" msgstr "Alternativer for sending" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kunne ikke lese oppføring" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:750 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:770 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:826 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltakerstatus oppdatert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1002 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1058 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" +msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1014 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Møter og oppgaver" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "_Slett melding etter utført handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Søk etter konflikter</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "Velg kalendere som skal gjennomsøkes for å finne møtekonflikter" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:151 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:177 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:181 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:250 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B, %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M.%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> har via %s publisert følgende møteinformasjon:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> har publisert følgende møteinformasjon:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> forespør at %s er tilstede i følgende møte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> forespør via %s din tilstedeværelse i et møte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> forespør din tilstedeværelse i følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker via %s å legge til informasjon i et eksisterende møte:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ønsker via %s å legge til informasjon i et eksisterende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avlyst følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> har avlyst følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> har foreslått følgende endringer i møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avslått følgende endringer for møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> har avslått følgende endringer for møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s publisert følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> har publisert følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> forespør at %s tildeles følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s tildelt deg en oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> har tildelt deg en oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> forespør via %s å legge til informasjon i eksisterende oppgave:" +msgstr "" +"<b>%s</b> forespør via %s å legge til informasjon i eksisterende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt " +"oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avlyst følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har avlyst følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har via %s avslått følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> har avslått følgende tildelt oppgave:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:898 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" @@ -14433,7 +14669,7 @@ msgstr "Tilleggshåndterer" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" +msgstr "Merk: Noen endringer vil ikke tre i kraft før programmet startes på nytt" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 msgid "Plugin" @@ -14508,7 +14744,7 @@ msgstr "Skilletegn for poster:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "Pakk inn verdier med:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -14534,6 +14770,35 @@ msgid "" "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" +#: ../plugins/send-options/send-options.c:82 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sSkriv inn passord for %s (bruker %s)" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 +msgid "Invalid user" +msgstr "Ugyldig bruker" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 +msgid "" +"\n" +"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" +msgstr "\nDu kan ikke dele en mappe med oppgitt bruker «{0}» \n" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 +msgid "Specify User" +msgstr "Oppgi bruker" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary +#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 +msgid "" +"\n" +"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" +msgstr "\n\tDu må oppgi et brukernavn for brukeren du ønsker å legge til på listen \n" + #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 msgid "<b>Users :</b>" msgstr "<b>Brukere:</b> " @@ -14592,85 +14857,111 @@ msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -msgid "Button style" -msgstr "Knappestil" +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfigurasjonsversjon" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -msgid "Buttons are visible" -msgstr "Knapper er synlige" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Forvalgt bredde på sidelinje" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Forvalgt bredde for mappelinjen" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Forvalgt vinduhøyde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window width" msgstr "Forvalgt vindubredde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Konfigurasjonsversjon for Evolution" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID eller alias for komponenten som skal være forvalgt ved oppstart." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" -"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " -"mode." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "Printer settings" +msgstr "Innstillinger for skriver" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " -"not displayed." -msgstr "" +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Hopp over varseldialogen om utviklingsversjonen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon for Evolution" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:475 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Start i frakoblet modus" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -msgid "Printer settings" -msgstr "Innstillinger for skriver" +#, fuzzy +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Forvalgt høyde for meldingsvinduet" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Forvalgt bredde for meldingsvinduet" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Forvalgt bredde for mappelinjen" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" -"The style of the displayed buttons. Can be text, icons, both, toolbar. If " -"toolbar is set, the style of the toolbar is followed as determined by the " -"GNOME setting." +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Verktøylinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 -msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Om Evolution skal startes i frakoblet modus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Whether the buttons should be visible." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 +msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "Om varseldialogen om utviklingsversjonen skal hoppes over" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Window button style" +msgstr "Knappestil" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Knapper er synlige" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -14937,23 +15228,23 @@ msgstr "Bug buddy kunne ikke kjøres." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:425 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:426 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:439 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:440 msgid "Groupware Suite" msgstr "Gruppevareløsning" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:680 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:681 msgid "_Work Online" msgstr "Ar_beid tilkoblet" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:693 ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:694 ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:706 ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:707 ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Work Offline" msgstr "Arbeid frakoblet" @@ -15136,10 +15427,6 @@ msgstr "Ikke gi beskjed igjen" msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Aktiver oppgitt komponent ved oppstart av Evolution" -#: ../shell/main.c:475 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Start i frakoblet modus" - #: ../shell/main.c:477 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i tilkoblet modus" @@ -15293,13 +15580,16 @@ msgid "" "Click help for details." msgstr "" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"Sertifikat «%s» er et CA-sertifikat.\n" +"\n" +"Rediger innstillinger for tillit:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 @@ -15479,9 +15769,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Innstillinger for " +msgstr "Innstillinger for tillit til e-postsertifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -15563,7 +15852,7 @@ msgstr "Dine sertifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "R_ediger tillit til CA" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "dialog1" @@ -15708,9 +15997,8 @@ msgid "Signing" msgstr "Signering" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 -#, fuzzy msgid "Non-repudiation" -msgstr "Ingen informasjon" +msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" @@ -15909,9 +16197,9 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Vis aktiv kontakt" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" @@ -15924,7 +16212,7 @@ msgstr "_Videresend kontakt..." msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Forhåndsvisningsvindu" @@ -16099,7 +16387,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit virtual folder definitions" +msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Opprett eller rediger definisjoner av virtuelle mapper" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 @@ -16134,14 +16422,14 @@ msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av melding" msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "vFolder _Editor..." +msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..." + #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" @@ -16303,7 +16591,7 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Create _Virtual Folder From Message" +msgid "Create _vFolder From Message" msgstr "Lag _virtuell mappe fra melding" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 @@ -16323,19 +16611,19 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a virtual folder for these recipients" +msgid "Create a vFolder for these recipients" msgstr "Lag en virtuell mappe for disse mottakerene" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a virtual folder for this mailing list" +msgid "Create a vFolder for this mailing list" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne e-postlisten" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a virtual folder for this sender" +msgid "Create a vFolder for this sender" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne avsenderen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a virtual folder for this subject" +msgid "Create a vFolder for this subject" msgstr "Lag en virtuell mappe for dette emnet" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 @@ -16598,74 +16886,74 @@ msgstr "Tekstst_ørrelse" msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Angre slett av den valgte meldingen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VFolder på e-post_liste..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VFolder for se_nder..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "VFolder for mottake_re..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VFolder på e_mne..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "Vedl_agt" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "La_g filter fra melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Inline" msgstr "_Inline" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Larger" msgstr "_Større" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Message Display" msgstr "_Meldingsvisning" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Next Message" msgstr "_Neste melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal visning" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Open Message" msgstr "_Åpne melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige melding" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitert" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Tools" msgstr "Ve_rktøy" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Undelete" msgstr "A_ngre slett" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "vFolder on Mailing _List..." +msgstr "Virtuell mappe på e-post_liste..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "vFolder on Se_nder..." +msgstr "Virtuell mappe på avse_nder..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +msgid "vFolder on _Recipients..." +msgstr "Virtuell mappe på mottake_re..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +msgid "vFolder on _Subject..." +msgstr "Virtuell mappe på e_mne..." + #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" @@ -16998,7 +17286,7 @@ msgstr "Glem alle passord slik at du vil bli spurt om å oppgi dem igjen" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Hide window buttons" -msgstr "" +msgstr "Skjul vindusknapper" #: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Icons _and text" @@ -17062,7 +17350,7 @@ msgstr "S_til for verktøylinje" #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Window B_uttons" -msgstr "" +msgstr "Vinduskn_apper" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." @@ -17074,7 +17362,7 @@ msgstr "_Hjelp" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Hide buttons" -msgstr "" +msgstr "_Skjul knapper" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Icons only" @@ -17341,7 +17629,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:350 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" +msgstr "Klikk på denne knappen for å vise en kalender" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:351 msgid "Date Button" @@ -17552,9 +17840,8 @@ msgid "C_lassification" msgstr "K_lassifisering" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Hent siste informasjon om oppgaven" +msgstr "Oppr_ett en sendt-oppføring for å spore informasjonen" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" @@ -17635,9 +17922,8 @@ msgid "_All information" msgstr "_All informasjon" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Behold meldinger på tjeneren" +msgstr "_Utsett meldingslevering" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Delivered" @@ -17688,3517 +17974,3 @@ msgstr "%s (...)" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fullført)" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "Calendar:" -#~ msgstr "Kalender:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Postboks:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/provins:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" - -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Denne kontakten hører til disse kategoriene:" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Rediger kontaktinfo" - -#~ msgid "Add to Contacts" -#~ msgstr "Legg til i kontakter" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Skriveroppsett" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Aktiver" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Kropp inneholder ikke" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Kropp eller emne inneholder" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Emne inneholder ikke" - -#~ msgid "Mailing _List" -#~ msgstr "E-post_liste" - -#~ msgid "Ad_d" -#~ msgstr "Le_gg til" - -#~ msgid "Delet_e" -#~ msgstr "Sl_ett" - -#~ msgid "Edi_t" -#~ msgstr "Red_iger" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "topptekst for kontakt: " - -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Adressebok «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Grensesnitt for navnevalg i Evolution adressebok" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Fjern alle" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Vis kontaktliste" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Vis kontaktinformasjon" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Send HTML e-post?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Kontakt uten navn:" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Velg kontakter fra adresseboken" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Kontakter:</b> " - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Vis kontakter</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "Adresse_bok:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "K_ategori:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Finn" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Søk:" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Gå til mappe..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importer..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Adressebok-kilder..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Skriv ut konvolutt" - -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "Testfunksjon for oppdatering av kanvasoppføringer" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Evolution VCard-import" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Umulig intern feil." - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Liste uten navn" - -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" - -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Starter:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Slutter:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolution alarm" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm på %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "R_ediger avtale" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Kalender «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Du må oppgi en lokasjon å hente kalenderen fra." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Kildelokasjon «%s» er ikke riktig utformet." - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Kildelokasjon «%s» er ikke en webcal-kilde." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Kilde med navn «%s» eksisterer allerede i valgt gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Gruppen «%s» er ekstern. Du må oppgi en lokasjon å hente kalenderen fra" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Mål" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Redigering av ledig/opptatt-informasjon" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Oppgaveliste «%s» vil bli fjernet. Er du sikker på at du vil fortsette?" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Signering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Signerer melding" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Verifisering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Verifiserer melding" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Kryptering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Krypterer melding" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Dekryptering er ikke støttet av dette cipheret" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Dekrypterer melding" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Du kan ikke importere nøkler med dette cipheret" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Du kan ikke eksportere nøkler med dette cipheret" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette sti til buffer" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne cache-oppføring: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke skrive loggoppføring: %s\n" -#~ "Videre operasjoner på denne tjeneren vil ikke kunne spilles av når\n" -#~ "du kobler til dette nettverket igjen." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åpne «%s»:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Endringer i denne mappen vil ikke re-synkroniseres." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Re-synkroniserer med tjener" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Laster ned nye meldinger for frakoblet modus" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Forbereder mappe «%s» på frakobling" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Du må arbeide tilknyttet for å fullføre denne operasjonen" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør til «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette underprosess «%s»: %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Ugyldig meldingsstrøm mottatt fra %s: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Synkroniserer mapper" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Feil under kjøring av filter: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne spool-mappen" - -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Kan ikke prosessere spool-mappen" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Henter melding %d (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Kan ikke åpne melding" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Feilet på melding %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Synkroniserer mappe" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Henter melding %d av %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Feilet på melding %d av %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Feil under henting av melding" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Feil under oppretting av underprosess «%s»: %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Feil under lagring av filtersøk: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke tolke uttrykket: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under kjøring av søkeuttrykket %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(treff-alle) krever et enkelt bolsk resultat" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(treff-tråder) tillates ikke inne i treff-alle" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(treff-tråder) forventer resultat på tabellform" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(treff-tråder) krever et mappesett" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Utfører spørring på ukjent header: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Ustøttet operasjon: legg til melding: for %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Ustøttet operasjon: søk etter uttrykk: etter %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Ustøttet operasjon: søk på uid: etter %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Flytter meldinger" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopierer meldinger" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Oppdaterer data om søppel" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Oppdaterer data om gyldige meldinger" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtrerer ny(e) melding(er)" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uventet GnuPG statusmelding mottatt:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Feil under tolking av hint for gpg brukerid." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Kunne ikke tolke forespørsel på gpg-passordfrase." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger et passord for å låse opp nøkkelen for\n" -#~ "bruker «%s»" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "Feil ved åpning av hemmelig nøkkel: 3 ugyldige passord oppgitt." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra GnuPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Kan ikke kryptere: Ingen gyldige mottakere spesifisert." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Kan ikke generere signeringsdata: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Feil ved kjøring av gpg: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Feil ved kjøring av gpg." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Dette er en digitalt signert meldingsdel" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: Ugyldig meldingsformat" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke verifisere meldingens signatur: kunne ikke opprette " -#~ "midlertidig fil: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Dette er en digitalt kryptert meldingsdel" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Kryptert innhold" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke rør for låshjelper: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Kan ikke kjøre fork for låshjelper: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "Kunne ikke låse «%s»: protokollfeil med låshjelper" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke låse «%s»" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette låsfil for %s: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "Tidsavbrudd under venting på låsfil for %s. Prøv igjen senere." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Feil under låsing ved bruk av fcntl(2): %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Feil under låsing ved bruk av flock(2): %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke sjekke e-post fil %s: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne postfil %s: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig postfil %s: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre post i midlertidig fil %s: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette rør: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke kjøre fork: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Movemail-programmet feilet: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Ukjent feil)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Feil under lesing av postfil: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Feil under skriving av midlertidig fil: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Feil under kopiering midlertidig meldingsfil: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Feil under dekryptering av MIME-del: protokollfeil" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Klarte ikke å dekryptere MIME-del: ugyldig struktur" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "lesefeil" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "E-post-tilbyder for virtuelle mapper" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "For lesing av e-post som en spørring på et annet sett med mapper" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke laste %s: Modullasting er ikke støttet på dette systemet." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke laste %s: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Kunne ikke laste %s: Ingen initieringskode i modulen." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Ingen tilbyder tilgjengelig for protokoll «%s»" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonym" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren med anonym pålogging." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autentisering feilet." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig informasjon i sporing av e-postadresse:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig ugjennomsiktig sporingsinformasjon:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig sporingsinformasjon:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av CRAM-MD5-passord, hvis " -#~ "tjeneren støtter det." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av DIGEST-MD5-passord, " -#~ "hvis tjeneren støtter det." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Spørring fra tjener for lang (>2048 oktetter)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Ugyldig spørring fra tjener\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spørring fra tjener inneholdt ugyldig tegn for «Kvalitet på beskyttelse»\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Svar fra tjener inneholdt ikke autorisasjonsdata\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Svar fra tjener inneholdt ufullstendige autorisasjonsdata\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Svar fra tjener er ikke likt\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 5-" -#~ "autentisering." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener." - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp vert «%s»: %s" - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Ustøttet sikkerhetslag." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 4-" -#~ "autentisering." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fant ikke Kerberos-tegn:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren ved bruk av et passord." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Ukjent autentiseringstilstand." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet kobler til tjeneren ved bruk av NTLM / Secure Password " -#~ "Authentication." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP før SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet vil autorisere en POP-forbindelse før forsøk på SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "Kilde-URI for POP" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP før SMTP autentisering via en ukjent transport" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP før SMTP autentisering via ikke-pop kilde" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feilet: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL «%s» må inneholde et brukernavn" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL «%s» må inneholde et vertsnavn" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL «%s» må inneholde en sti" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Finner: «%s»" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Feil i navneoppslag: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: kan ikke opprette tråd: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: vert ikke funnet" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: ukjent årsak" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Finner adresse" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: vert ikke funnet" - -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "Vertsoppslag feilet: ukjent årsak" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke opprette katalog %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Oppgi sikkerhets-passord for «%s»" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" - -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Kan ikke opprette signedData for CMS" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Kan ikke legge ved signedData for CMS" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Kan ikke legge ved CMS-data" - -#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Kan ikke opprette SignerInfo for CMS" - -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikatkjede" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Kan ikke legge til SigningTime for CMS" - -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Krypteringssertifikat for «%s» eksisterer ikke" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Kan ikke legge til SMIMEEncKeyPrefs-attributt" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Kan ikke legge til sertifikat for kryptering" - -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Kan ikke legge til SignerInfo for CMS" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Kan ikke opprette kontekst for koding" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Kunne ikke legge til data i CMS-koder" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Kunne ikke kode data" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Uverifisert" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Gyldig signatur" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Ugyldig signatur" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Innholdet er endret under overføring" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Sertifikat for signering ble ikke funnet" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Stoler ikke på sertifikat for signering" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Ukjent signeringsalgoritme" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Signaturalgoritmen er ikke støttet" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Lesefeil" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Import av sertifikat feilet" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Signeringspart: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Dekoder feilet" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Klarte ikke å legge til data for koder" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Dekoder feilet, feil %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME dekryptering: Fant ikke kryptert innhold" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importering av nøkler: ikke implementert" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "eksportering av nøkler: ikke implementert" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan ikke finne mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: «%s»: mappen eksisterer" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ugyldig operasjon" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papirkurv" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Kan ikke hente liste over sertifikater som er trukket tilbake" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Kan ikke dekryptere sertifikatets signatur" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke dekryptere signaturen for listen over sertifikater som er " -#~ "trukket tilbake" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Kan ikke dekode utsteders offentlige nøkkel" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Feil med sertifikatsignatur" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "" -#~ "Feil ved signaturen til listen over sertifikater som er trukket tilbake" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig ennå" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL er ikke gyldig ennå" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL har gått ut" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Feil i CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Ikke mer minne" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Selv-signert sertifikat med null-dybde" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Selv-signert sertifikat i kjeden" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Kan ikke finne utsteders sertifikat lokalt" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Kan ikke verifisere undersignatur" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Sertifikatkjeden er for lang" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Sertifikat trukket tilbake" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Ugyldig sertifikatmyndighet (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Stiens lengde oversteget" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "Ugyldig hensikt" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Ikke-betrodd sertifikat" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Sertifikat avslått" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom emne/utsteder" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/SKID" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Uoverenstemmelse mellom AKID/utsteder serienummer" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Bruk av nøkkel støtter ikke sertifikatsignering" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Feil i applikasjonsverifikasjon" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Utsteder: %s\n" -#~ "Emne: %s\n" -#~ "Fingeravtrykk %s\n" -#~ "Signatur: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "GODTATT" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "UGYLDIG" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig sertifikat fra %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du akseptere likevel?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Sjekker SSL-sertifikat for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du akseptere?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikatproblem: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig sertifikatdomene: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikatet har gått ut: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Listen over sertifikater som er trukket tilbake er gått ut: %s\n" -#~ "Utsteder: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke tolke URL «%s»" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Feil ved lagring av «%s»: %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Ingen slik melding %s i %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte meldinger inn i en virtuell mappe" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ingen slik mappe" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger til papirkurvmappen" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger til søppelmappen" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Ser etter nye meldinger" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Se etter nye meldinger i alle mapper" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i Innboks på denne tjeneren" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Se etter søppelinnhold i nye meldinger" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Se kun etter søppelinnhold i nye meldinger i innboksen" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Synkroniser eksterne meldinger med lokale meldinger automatisk" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adressebok og kalender" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Postkontoragent:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "SOAP-port for postkontoragent:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Bruk sikker forbindelse (SSL)" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "For å aksessere Novell Groupwise-tjenere" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passord" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Dette valget vil la deg koble til en IMAP-tjener ved å bruke et klartekst-" -#~ "passord." - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operasjon avbrutt" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Tjener koblet fra uventet: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Melding fra IMAP-tjener %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Svar fra tjener ble avsluttet for tidlig." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Svar fra IMAP-tjener inneholdt ikke %s-informasjon" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Uventet svar «OK» fra IMAP-tjener: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Mappen ble ødelagt og laget på nytt på tjeneren." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Søker etter endrede meldinger" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente melding: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Ingen slik melding" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Denne meldingen er ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Henter sammendragsinformasjon for nye meldinger" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen informasjon gitt for melding %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Uferdig svar fra tjener: ingen UID oppgitt for melding %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Uferdig svar fra tjener: identiske UIDer oppgitt for melding %d og %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Kunne ikke finne meldingskropp i FETCH-svar." - -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne cache-katalog: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Feil ved mellomlagring av %s: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Tilkobling til tjener" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Bruk egendefinert kommando for å koble til tjener" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Mapper" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Vis kun abonnerte mapper" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Overstyr tjeners navneområde for mapper" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Navneområde" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS på denne tjeneren" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere." - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP-tjener %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL er ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Tilkobling avbrutt" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: %s" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS-utvidelse er ikke støttet." - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL-forhandling feilet" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til med kommando «%s»: %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Ingen støtte for autentiseringstype %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s@%s" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Du skrev ikke inn et passord." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Mappenavn «%s» er ugyldig fordi det inneholder tegnet «%c»" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Opphavsmappen tillates ikke å ha undermapper" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: mappen eksisterer." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Ukjent opphavsmappe: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Feil under sending av kommando til IMAP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP4-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Uventet velkomst fra IMAP-tjener: %s" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke velge mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke velge mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP4-tjener %s koblet fra uventet: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flagg til mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flagg til mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke tømme mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke tømme mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding %s fra mappe «%s»: Meldingen finnes ikke" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding: %s fra mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mappe «%s»: Ukjent feil" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke flytte meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan ikke kopiere meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke flytte meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke kopiere meldinger fra mappe «%s» til mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "For lesing og lagring av e-post på IMAPv4rev1-tjenere. EKSPERIMENTELT!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Dette valget vil la deg koble til en IMAPv4rev1-tjener ved å bruke et " -#~ "klartekst-passord." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til IMAP-tjener %s i sikker modus: Tjener støtter ikke " -#~ "STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener %s med bruk av " -#~ "autentiseringsmekanismen %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s på vert %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Kan ikke autentisere mot IMAP-tjener %s med bruk av %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s» på IMAP-tjener %s: Ukjent" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Spesiell mappe" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke slette mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Spesiell mappe" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke endre navn på mappe «%s» til «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente informasjon om %s for mønster «%s» på IMAP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappe «%s»: Ugyldig kommando" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke avslutte abonnement på mappe «%s»: Ugyldig navn på postboks" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Uventet tegn i svar fra IMAP-tjener %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Ingen data" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP-tjener %s koblet fra uventet: %s" - -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Meldingslager" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eksperimentell IMAP 4(.1) klient\n" -#~ "Denne er ikke testet og støttet. Du bør bruke vanlig IMAP i stedet.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! IKKE BRUK DENNE I PRODUKSJON !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Indekser data i meldingskropp" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "postboks:%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Bruk «.folders» fil for mappesammendrag (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "E-postkataloger i MH-format" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-lignende meldingskataloger." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "For henting (flytting) av lokal e-post fra standard meldingslager i mbox " -#~ "format til mapper som håndteres av Evolution." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "E-postkataloger i maildir-format" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-kataloger." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Lagre statushoder i Elm/Mutt/Pine-format" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standard Unix mbox «spool» eller katalog" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "For lesing og lagring av lokal e-post i standard eksterne mbox-filer.\n" -#~ "Kan også brukes til å lagre et tre av mapper i Elm, Pine eller Mutt-stil." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Lagerrot %s er ikke en absolutt sti" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Lagerrot %s er ikke en vanlig katalog" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokalt lager har ikke en innboks" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Lokal e-post-fil %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette metadatafil for mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre sammendrag: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Kunne ikke legge til melding i sammendraget: ukjent grunn" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Operasjon for å legge til melding i maildir avbrutt" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i maildir mappe: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente melding: %s fra mappe %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Ugyldig meldingsinnhold" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Finner ikke mappe «%s»: mappen eksisterer ikke." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en maildir katalog." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "ikke en maildir katalog" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke søke i mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne maildir katalogsti: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Sjekker om mappen er konsistent" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Ser etter nye meldinger" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Lagrer mappe" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappelås på: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Kan ikke åpne postboks: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Operasjon for å legge til e-post avbrutt" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mbox-filen: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Mappen ser ut til å ha blitt korrupt og kan ikke repareres." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Oppbygging av melding feilet." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Kan ikke opprette en mappe med dette navnet." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en vanlig fil." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke slette mappen «%s»\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Mappen «%s» er ikke tom. Ikke slettet." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Kan ikke opprette katalog «%s»: %s." - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette mappe: %s: %s" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Det nye mappenavnet er ugyldig." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s»: «%s»: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på «%s» til %s: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Fatal feil i lesing av postboksen nær posisjon %ld i mappe %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke sjekke mappe: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne midlertidig postboks: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Feil i sammendrag og mappe, selv etter synkronisering" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Ukjent feil: %s" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre mappe: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig postboks: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Skriving til midlertidig postboks feilet: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "Operasjon for å legge til melding for MH avbrutt" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til melding i mh-mappe: %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette mappe «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Kan ikke hente mappe «%s»: ikke en katalog." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne MH-katalogsti: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Spool «%s» kan ikke åpnes: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Spool «%s» er ikke en vanlig fil eller katalog" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Mappen «%s/%s» eksisterer ikke." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åpne mappe «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opprette mappe «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "«%s» er ikke en postboks-fil." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Lager støtter ikke en INNBOKS" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool e-post-fil %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Tre av spool-mapper %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool-mapper kan ikke være gis nytt navn" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spoolmapper kan ikke være slettes" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" -#~ "Mappen kan være korrupt, kopi lagret i «%s»" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Vennligst oppgi NNTP-passord for %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Tjener godtok ikke brukernavn" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Kunne ikke sende brukernavn til tjener" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Tjener avviste brukernavn/passord" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke hente melding %s: %s" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Bruker avbrøt" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Intern feil: uid i ugyldig format: %s" - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Posting feilet: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Du kan ikke poste NNTP-meldinger mens du arbeider frakoblet!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra en NNTP-mappe!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjener." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke laste gruppelistefil for %s: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre gruppelistefil for %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Vis mapper med kort navn (f.eks. c.o.linux i stedet for comp.os.linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "Vis relative mappenavn i abonnementsdialogen" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET news" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en tilbyder for lesing av og posting av innlegg til USENET " -#~ "nyhetsgrupper." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet vil autentisere mot NNTP-tjeneren ved bruk av " -#~ "klartekst passord." - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese hilsen fra %s: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP-tjener %s returnerte feilkode %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET News via %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under henting av nyhetsgrupper:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke abonnere på denne nyhetsgruppen:\n" -#~ "\n" -#~ "Nyhetsgruppen finnes ikke. Valgt oppføring er sannsynligvis en " -#~ "opphavsmappe." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke fjerne abonnement for denne nyhetsgruppen:\n" -#~ "\n" -#~ "nyhetsgruppen eksisterer ikke!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "Du kan ikke opprette mapper i et News-lager: abonner i stedet." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Du kan ikke endre navn på en mappe på en nyhetstjener." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke fjerne en mappe i et News-lager: slett abonnement i stedet." - -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Autentisering forespurt men brukernavn ble ikke oppgitt" - -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Kan ikke autentisere mot tjener: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Ingen tilkoblet." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Ingen slik mappe: %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Søker etter nye meldinger" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Uventet svar fra head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Bruk avbryt" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Operasjonen feilet: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Henter POP-sammendrag" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Kan ikke hente POP-sammendrag: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Fjerner slettede meldinger" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Ingen melding med uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Henter POP-melding %d" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Slett etter %s dag(er)" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Slå av støtte for alle POP3-utvidelser" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "For tilkobling til og nedhenting av e-post på POP-tjenere." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjeneren ved bruk av passord i " -#~ "klartekst. Dette er det eneste alternativet som er støttet av mange POP-" -#~ "tjenere." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjenere ved bruk av krypterte " -#~ "passord via APOP-protokollen. Dette vil kanskje ikke virke for alle " -#~ "brukere selv på tjenere som hevder å støtte det." - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s (port %d): %s" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "Kunne ikke lese en gyldig hilsen fra POP-tjener %s (port %d)" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s i sikker modus: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s: Ingen støtte for forespurt " -#~ "autentiseringsmekanisme." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL «%s»-login feilet for POP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Kan ikke logge inn til POP-tjener %s: SASL-protokollfeil" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke autentisere mot POP-tjener %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVennligst oppgi POP-passord for %s på vert %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n" -#~ "Feil ved oversending av passord: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke koble til POP-tjener %s.\n" -#~ "Feil ved oversending av brukernavn: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Ingen slik mappe «%s»." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "For levering av e-post ved å videresende den til «sendmail»-programmet på " -#~ "det lokale systemet." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Kunne ikke tolke mottakerliste" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette rør til sendmail: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kunne ikke kjøre fork på sendmail: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke sende meldingen: %s" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail avsluttet med signal %s: melding ikke sendt." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Kunne ikke kjøre %s: melding ikke sendt." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail avsluttet med status %d: melding ikke sendt." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Levering av e-post via sendmail programmet" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Syntaksfeil, kommando ikke gjenkjent" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Syntaksfeil i parametere eller argumenter" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Kommando ikke implementert" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Kommandoparameter ikke implementert" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjelp" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Hjelp-melding" - -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Tjeneste klar" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig, lukker sendekanalen" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Forespurt e-post handling er ok, fullført" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Ikke lokal bruker; videresender til <forward-path>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Forespurt e-post handling er ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Forespurt handling avbrutt: feil i prosessering" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Ikke lokal bruker; vennligst prøv <forward-path>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: utilstrekkelig lagringsplass" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Forespurt e-post handling avbrutt: lagringsallokering oversteget" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboksnavn ikke tillatt" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Start e-post input; slutt med <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Transaksjonen feilet" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Passordoverføring kreves" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autentisering kreves" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Feil i velkommen-svar" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke koble til SMTP-tjener %s i sikker modus: %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "tjeneren ser ikke ut til å støtte SSL" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS-kommando feilet" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVennligst skriv inn SMTP-passord for %s på vert %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke autentisere mot SMTP-tjener.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP-tjener %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP e-postlevering via %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: tjenesten er ikke tilkoblet." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Kan ikke sende melding: en eller flere ugyldige mottakere" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP-velkomst" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO-kommando feilet" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH-kommando feilet" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM-kommando feilet: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM-kommando feilet" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO-kommando feilet: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> feilet" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA-kommando feilet: %s: melding ikke sendt" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA-kommando feilet" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET-kommando feilet" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT-kommando feilet: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT-kommando feilet" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Fjern valgte oppføringer fra vedleggslisten" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Legg en fil ved meldingen" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "innkommende" - -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Kontoredigering for Evolution" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Innkommende e-post" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst skriv inn informasjon om din tjener for innkommende e-post " -#~ "under. Hvis du ikke er sikker, kontakt din systemadministrator eller " -#~ "Internett tjenestetilbyder." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Kobler til tjener..." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ser etter nye meldinger</span>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir" - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standard Unix mbox" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "Br_uk sikker forbindelse (SSL):" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "F_ullført" - -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Lukk denne oppføringen" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Forhåndsvisning av oppføring som skal skrives ut" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Skriv ut denne oppføringen" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Lagre oppføringen og lukk dialogboksen" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Lagre denne oppføringen til disk" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Skriv ut konvolutt..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Lagre kontakten og lukk dialogboksen" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Send _melding til kontakt..." - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Lagre listen og lukk dialogboksen" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Se_nd liste til andre..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Slett..." - -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "Avlys mø_te" - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Avlys møte for denne oppføringen" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Videresend som i_Calendar" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Videresend oppføring via e-post" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Hent siste møteinformasjon" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Oppdater møte" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Sett opp _møte" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Sett opp møte for denne oppføringen" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Tildel oppgave" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Tildel denne oppgaven til andre" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Avbryt oppgave" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Avbryt denne oppgaven" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "O_ppdater oppgave" - -#~ msgid "" -#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -#~ "discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Kontakten kan ikke lagres i valgt adressebok. Vil du forkaste endringene?" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "_Legg til gruppe" - -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "Ximian Evolution (utviklingsutgave)" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Husk dette passordet" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Husk dette passordet for resten av denne sesjonen" - -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Legg til kontaktgruppe" - -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Ny kontaktgruppe" - -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "Kontaktgru_ppe" - -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Opprett en ny kontaktgruppe" - -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "Legg til kontaktgruppe" - -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Grense for nedlasting:" - -#~ msgid "Only locations within starting point" -#~ msgstr "Kun lokasjoner innenfor startpunktet" - -#~ msgid "Starting point and locations within it" -#~ msgstr "Startpunkt og lokasjoner innenfor dette" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tidsavbrudd:" - -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "_E-postadresse:" - -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "_Logg inn:" - -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Legg til oppgavegruppe" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "L_okasjon:" - -#~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Organisator</b> " - -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "_Organisator:" - -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Ny oppgavegruppe" - -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Oppgavegr_uppe" - -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Opprett en ny oppgavegruppe" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Mottok svaret BYE" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Autentiseringsdata for HTTP-tjener" - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Kalendere valgt for publisering" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Påloggingsnavn:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Bruker publiserer" - -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Kan ikke finne sertifikat for «%s»" - -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "Kan ikke opprette CMS-melding" - -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Kan ikke opprette kontekst for koding" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "e-post" - -#~ msgid "Groupwise" -#~ msgstr "Groupwise" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Kunne ikke starte wombat" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a " -#~ "read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Valgt kalender er skrivebeskyttet. Hendelser kan ikke opprettes. " -#~ "Vennligst velg en kalender du kan skrive til." - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "K_alender" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for lyd-alarmer" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for meldingsalarmer" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for e-post-alarm" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for program-alarmer" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Alternativer for ukjente alarmer" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Gjentagelse av alarm" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Meldings som skal vises:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Melding som skal sendes" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Spill lyd:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Kjør program:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Med disse argumentene:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Grunnleggende" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Dato/klokke:" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Påminnelser" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "Alte_rnativer..." - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Adressebok..." - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "_Opptatt" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Ko_nfidensiell" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "L_edig" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vat" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Offen_tlig" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Legg til del_taker" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Legg til deltakere fra adressebok." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhåndsvis" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Regel for gjenintreffelse" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "E_gendefinert gjeninntreffelse" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "E_ndre" - -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "I_ngen gjeninntreffelse" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "Enkel gjeninntreffel_se" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _fullført" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Fremgang" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Ko_nfidensiell" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Mappe:" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Det oppsto en feil i CORBA-systemet\n" - -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "Objektet kunne ikke finnes\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å oppdatere kalenderen\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n" - -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Legg til deltakere fra adressebok." - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Alternativer" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Tid for møtets _start:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Tid for møtets slutt:" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select " -#~ "a read-write calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet. Hendelser kan ikke opprettes. " -#~ "Vennligst velg en oppgaveliste du kan skrive til." - -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "_Poengregler" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Egenskaper" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Mappenavn" - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Avkryssingsboks" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "K_alender:" - -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_Kontakter:" - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "_Oppgaver:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "Mappe_type:" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Åpne annen brukers mappe" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_Mappenavn:" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "kontakt-liste-redigering" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Lagre liste som VCard" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Starter:</b> " - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Slutter:</b> " - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Fullført:</b> " - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>Ferdig:</b> " - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Ingen</i>" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under åpning av «%s»:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opprette skrivevindu:\n" -#~ "Klarte ikke å aktivere HTML-redigeringskomponenten." - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "Egenska_per..." - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Kunne ikke utføre spørring på Root DSE" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Feil under henting av schema-informasjon" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " V_is støttede baser " - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Tilkobling" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "Distinguished _name:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-postadresse:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "Evolution vil bruke DN til å autentisere deg mot tjeneren" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "Sø_keområde: " - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Dette alternativet kontrollerer hvor lenge et søk vil kjøre." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "B_ruk SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Vis navn:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "_Portnummer:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "_Søkebase:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "_Tjenernavn:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Tidsavbrudd (minutter):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "connecting-tab" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "general-tab" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "searching-tab" - -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Nettkamera:" - -#~ msgid "item7" -#~ msgstr "oppføring7" - -#~ msgid "item8" -#~ msgstr "oppføring8" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "Vil du lagre endringene?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Feil under lagring av %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Adressebokmotoren for\n" -#~ "%s\n" -#~ "har krasjet. Du vil måtte starte Evolution på nytt for å kunne bruke den " -#~ "igjen" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Kan ikke laste URI" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Ekstern" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "Oppdate_ringsintervall:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Kilde-URL:" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Hendelsen som slettes er et møte. Ønsker du å sende melding om " -#~ "kansellering?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Oppgaven som slettes er tildelt. Ønsker du å sende en melding om " -#~ "kansellering?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette denne oppgaven?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Journaloppføringen som slettes er publisert. Vil du sende en melding om " -#~ "avlysing?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen uten tittel?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven uten tittel?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "" -#~ "Er du sikker på at du vil slette denne journaloppføringen uten tittel?" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Inviter andre..." - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Denne hendelsen er endret, men har ikke blitt lagret..\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du lagre endringene?" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Lagre hendelse" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Møteinformasjonen er opprettet. Send den?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Møteinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Informasjon om oppgavetildeling er opprettet. Send den?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Oppgaveinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" - -#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "Kalendermotoren for «%s» har krasjet." - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under sending av hode for nyhetsgruppe: %s: melding ikke postet" - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "Feil under posting til nyhetsgruppe: %s: melding ikke postet" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "Feil under lesing av svar på postet melding: melding ikke postet" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Feil under posting av melding: %s: melding ikke postet" - -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "Feil i strøm" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Tilkoblingsfeil: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s" - -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Kunne ikke hente meldinger: uspesifisert feil" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Ukjent svar fra tjener: %s" - -#~ msgid "${1}" -#~ msgstr "${1}" - -#~ msgid "Because \"${1}\"." -#~ msgstr "Fordi «{1}»" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Etter mange timers slit av" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Filnavn:" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Vil du stole på «%s» for følgende formål?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Vis sertifikat" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "" -#~ "Du er blitt spurt om du vil stole på en ny sertifikatmyndighet (CA)." - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "Om Ximian Evolution..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "_Om Ximian Evolution..." - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne mappen i «%s»" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URIen som kalenderen skal vise" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "Type visning som skal brukes" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Evolution oppgavevisning" - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "URIen til oppgavemappen skal vises" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke laste oppgavene i «%s»" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "VFolder for tråd" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtrer på tråd" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Feil under migrering av uid-buffer for pop3: %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Feil under migrering av utvidelsestilstand for mappe: %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne lager for «%s»: %s" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Komponent for mappevisning for Evolution e-post" - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "URI for e-postkilden som visningen skal vise" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Evolution kunne ikke oppgradere alle dine data fra versjon %d.%" -#~ "d.%d.\n" -#~ "Ingen data er slettet, men de vil ikke kunne vises i denne versjonen av " -#~ "Evolution.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgavemotoren for\n" -#~ "%s\n" -#~ " har krasjet." - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Forvalgt snarveigruppe" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Forvalgt bredde for snarveilinjen" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Sti til forvalgt mappe for kontakter" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Sti til forvalgt oppgavemappe" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Fysisk URI til forvalgt oppgavemappe" - -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Om mappelinjen skal vises" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Om snarveilinjen skal vises" - -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "Assistent for oppretting av adressebok" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Fullført" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du aktiverer dette alternativet lar det deg endre Evolutions " -#~ "forvalgte innstillinger\n" -#~ "for LDAP-søk, og for oppretting og redigering av kontakter. " - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "Steg 1: Karakteristikk for mappe" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "Steg 3: Kobler til tjener" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "Steg 4: Søker i katalogen" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativene på denne siden kontrollerer antall oppføringer som skal tas " -#~ "med i dine\n" -#~ "søk, og hvor lang tid et søk skal ta. Spør din systemadministrator hvis " -#~ "du trenger\n" -#~ "å endre disse alternativene." - -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr "A_rbeid:" - -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "A_dresse..." - -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "A_ssistentens navn:" - -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "Adressebok:" - -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "Adresse til weblogg:" - -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "Fa_ks på arbeid:" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Samarbeid" - -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "Spesifiser personens kontoer for øyeblikksmeldinger her." - -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "Lagre _som:" - -#~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne personen kan delta i videokonferanser oppgi adressen til " -#~ "vedkommende her." - -#~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne personen publiserer ledig-/opptatt informasjon eller annen " -#~ "kalenderinformasjon på internett kan du skrive inn\n" -#~ "adressen til denne informasjonen her." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "Ny telefontype" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "Organisas_jon:" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "Primær _e-post:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "Ar_beid:" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "_Kategorier..." - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Hjemme:" - -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "_Leders navn:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Mobil:" - -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "_Offentlig kalender-URL:" - -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "De_tte er postadressen" - -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "_Videokonferanse-URL:" - -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "_Hjemmeside-adresse:" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Kontonavn" - -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Lagre kontakt som VCard" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Arbeid" - -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "Veiviser for oppretting av kalender" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerer. Du har fullført oppsett av denne kalenderen.\n" -#~ "\n" -#~ "Vennligst klikk på «Fullfør»-knappen for å lagre innstillingenene du har " -#~ "oppgitt her." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerer. Du har fullført oppsett av denne oppgavelisten.\n" -#~ "\n" -#~ "Vennligst klikk på «Fullfør»-knappen for å lagre innstillingenene du har " -#~ "oppgitt her." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Å oppgi visningsnavn og gruppe er det siste steget i konfigurasjon av en " -#~ "kalender." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Å oppgi visningsnavn og gruppe er det siste steget i konfigurasjon av en " -#~ "oppgaveliste." - -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "Steg 2: Parametere for ekstern mappe" - -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "Veiviser for oppretting av oppgaveliste" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å opprette en ny kalender.\n" -#~ "\n" -#~ "Flere parametere vil kreves avhengig av type kalender du oppretter.\n" -#~ "Vennligst kontakt din systemadministrator hvis du trenger\n" -#~ "hjelp med å finne denne informasjonen." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denne veiviseren vil hjelpe med å opprette en ny oppgaveliste.\n" -#~ "\n" -#~ "Forskjellige parametere vil kreves avhengig av type oppgaveliste\n" -#~ "du oppretter. Vennligst kontakt din systemadministrator hvis du trenger\n" -#~ "hjelp med å finne denne informasjonen." - -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Du oppretter en mappe i en gruppe som er lagret på en ekstern lokasjon. " -#~ "Dette medfører at du\n" -#~ "må oppgi tilleggsparametere." - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "Ferdigdato er før startdato!" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under lesing av fil %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Feil under lagring av fil: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Feil under lasting av fil: %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Feil under tilgang til fil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke kutte av fil: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under autolagring av av melding: %s:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution har funnet ikke-lagrede filer fra en tidligere sesjon.\n" -#~ "Vil du gjenopprette dem?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Meldingen «%s» er ikke sendt.\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du lagre endringene?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "Regelnavn «%s» er ikke unikt. Velg et annet navn." - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Du må spesifisere minst en mappe som kilde." - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Du må oppgi et gyldig navn på skriptet." - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "Denne meldingen har ikke emne.\n" -#~ "Send likevel?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Siden kontaktlisten du sender til er konfigurert til å skjule listens " -#~ "adresser vil denne meldingen kun inneholde Bcc mottakere." - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Denne meldingen inneholder kun Bcc mottakere." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Det er mulig at e-post tjeneren kan vise mottakerene ved å legge til en " -#~ "«Apparently-To»-header.\n" -#~ "Send likevel?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "Du må spesifisere mottakere for å kunne sende denne meldingen." - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "Kan ikke flytte mappe «%s»: ugyldig operasjon" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe: %s" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "%d dager siden" - -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "%d uker siden" - -#~ msgid "%d months ago" -#~ msgstr "%d måneder siden" - -#~ msgid "%d years ago" -#~ msgstr "%d år siden" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Så" - -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Hvis" - -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "Kjør melding gjennom en skall-kommando" - -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "Skall-kommando" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regler" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "Aktivt lagringsformat:" - -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "Indekser meldingsinnhold" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Nytt lagringsformat:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n" -#~ "(slik som mangel på diskplass) ikke nødvendigvis rettes opp\n" -#~ "igjen. Vennligst bruk denne funksjonen med forsiktighet." - -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" - -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" - -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Kontoinformasjon" - -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "Skriver meldinger" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasjon" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Forvalgt oppførsel" - -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "Sletter meldinger" - -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "Etiketter og farger" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Laster bilder" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Meldingsvisning" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Skrift for melding" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Skrifter ved utskrift" - -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "H_usk dette passordet" - -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "Husk dette _passordet" - -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "Nødvendig informasjon" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Gjenopprett forvalg" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "Sikk_erhet" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "Sikker MIME (S/MIME)" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Tjenerkonfigurasjon" - -#~ msgid "_Authentication Type: " -#~ msgstr "_Autentiseringstype: " - -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_Autentiseringstype: " - -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_Forvalgt signatur:" - -#~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_Identitet" - -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_Søppel" - -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_Mottak av e-post" - -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "Gjenopp_rett forvalg" - -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "Ut_sending av e-post" - -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "Sender «%s»" - -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "Feilet på melding %d av %d" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Søk" - -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "Digital signatur" - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "Kryptering" - -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "Avslutt assistent" - -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Adressebok-kilder" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åpne fil «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke opprette katalog «%s»:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opprette fil «%s»\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "«%s» er ikke en katalog." - -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "På denne datamaskinen" - -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er søppel for IMAP-kontoer" - -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "Importerer %s som %s" - -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Skanner e-postfiltre" - -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "Søker i katalog" - -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "Ikke sjekk i_nnkommende meldinger for IMAP-kontoer" - -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe over seg selv." - -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "Kan ikke kopiere en mappe oppå seg selv." - -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper." - -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Spesifiser en mappe som mappen «%s» skal kopieres til:" - -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "Kopier mappe" - -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Spesifiser en mappe å flytte mappen «%s» til:" - -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "Flytt mappe" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke endre navn på mappe:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "Valgt mappe tilhører ikke en annen bruker" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke fjerne mappe:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "Opprett ny snarveigruppe" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "Gruppenavn:" - -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s» fra snarveilinjen?" - -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "Endre navn på snarveigruppen" - -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "Endre valgt snarveigruppe til:" - -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_Små ikoner" - -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "Vis snarveier som små ikoner" - -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "Store i_koner" - -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "Vis snarveier som store ikoner" - -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "Fje_rn denne gruppen..." - -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "Fjern denne snarveigruppen" - -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "E_ndre navn på denne gruppen..." - -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "Endre navn på denne snarveigruppen" - -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "Sk_jul snarveilinjen" - -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "Skjul snarveilinjen" - -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "Opprett _forvalgte snarveier" - -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "Opprett forvalgte snarveier" - -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "Endre navn på snarvei" - -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "Endre navn på valgt snarvei til:" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" -#~ msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -#~ msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien i et nytt vindu" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "Endre navn på denne snarveien" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "_Fjern" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "Fjern denne snarveien fra snarveilinjen" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Snarveier" - -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "«%s» i «%s»" - -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "Skriv ut sammendrag" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Oppdater" - -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "Oppdater visningen" |