diff options
author | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-10-05 20:00:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-10-05 20:00:17 +0800 |
commit | 226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a (patch) | |
tree | 64bc8dabe6ebba993ed66904f7e5b170b7c4d337 /help | |
parent | 2ad641a3a93cacd51ea9c8cbb3745c139d81f7b6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a.tar.gz gsoc2013-evolution-226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a.tar.zst gsoc2013-evolution-226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a.zip |
Finally completely merged
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 11458 |
1 files changed, 11 insertions, 11447 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index b7c591a96b..54fa12f50c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1857,2441 +1857,6 @@ msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) msgid "To send a Shared Memo," msgstr "Para enviar una nota compartida," -<<<<<<< HEAD - -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " -"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></" -"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></" -"keyseq>." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) -msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." -msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) -msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " -"additional users." -msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) -msgid "" -"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " -"create the entry." -msgstr "" -"Seleccione la lista de tareas (bajo <gui>Lista</gui>) en la que quiere crear " -"la entrada." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) -msgid "" -"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " -"recipients' calendars." -msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " -"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." - -#: C/memos-searching.page:5(desc) -msgid "Searching memos." -msgstr "Buscar notas." - -#: C/memos-searching.page:28(title) -msgid "Searching Memos" -msgstr "Buscar notas" - -#: C/memos-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " -"category." -msgstr "" -"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " -"por categoría." - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) -msgid "A known problem that is fixed in newer versions." -msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) -msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) -msgid "" -"In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Fonts</" -"gui><gui>Use the same fonts as other applications</gui></guiseq> is enabled " -"but Evolution still uses different fonts than other parts of the system." -msgstr "" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) -msgid "" -"This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 " -"(unstable development series) onwards. If this is not the case, please add a " -"comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version 3.2 " -"onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other applications</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-working-offline.page:5(desc) -msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." - -#: C/mail-working-offline.page:23(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:25(p) -msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." -msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las " -"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia " -"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la " -"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." - -#: C/mail-working-offline.page:27(p) -msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." - -#: C/mail-working-offline.page:30(title) -msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:31(p) -msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," - -#: C/mail-working-offline.page:33(p) -msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " -"<gui>Propiedades</gui>." - -#: C/mail-working-offline.page:34(p) -msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." -msgstr "" -"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " -"desconectado</gui>." - -#: C/mail-working-offline.page:39(title) -msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " -"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " -"before you go offline." -msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados." - -#: C/mail-working-offline.page:41(p) -msgid "" -"To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " -"Usage</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Descargar mensajes para trabajar " -"sin conexión</gui></guiseq>." - -#: C/mail-working-offline.page:45(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" - -#: C/mail-working-offline.page:46(p) -msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed on to enable this feature." -msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." - -#: C/mail-word-wrap.page:5(desc) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." - -#: C/mail-word-wrap.page:20(title) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" - -#: C/mail-word-wrap.page:22(p) -msgid "" -"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " -"hardcoded and cannot be changed." -msgstr "" -"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " -"está incrustado y no se puede cambiar." - -#: C/mail-word-wrap.page:23(p) -msgid "" -"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" -"guiseq> in the mail composer." -msgstr "" -"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija " -"<guiseq><gui>Formato</gui><gui>Estilo de párrafo</gui><gui>Preformateado</" -"gui></guiseq> en el editor de correos." - -#: C/mail-vertical-view.page:5(desc) -msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." - -#: C/mail-vertical-view.page:22(title) -msgid "Vertical view" -msgstr "Vista vertical" - -#: C/mail-vertical-view.page:24(p) -msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." -msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." - -#: C/mail-vertical-view.page:26(p) -msgid "" -"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " -"previa</gui><gui>Vista vertical</gui></guiseq>." - -#: C/mail-vertical-view.page:28(p) -msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." -msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." - -#: C/mail-vertical-view.page:30(p) -msgid "" -"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" -"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista " -"previa</gui><gui>Vista clásica</gui></guiseq>." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) -msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) -msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" -msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) -msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " -"to manage your subscriptions." -msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere " -"gestionar sus suscripciones." - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) -msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) -msgid "" -"An explanation for the problem that two trash folders are present in " -"Evolution." -msgstr "" -"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " -"en Evolution." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) -msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) -msgid "" -"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " -"messages. This can happen when you use another email client together with " -"Evolution." -msgstr "" -"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus " -"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente " -"de correo electrónico junto con Evolution." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) -msgid "" -"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" -"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " -"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) -msgid "" -"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " -"physical Trash folder looks like any other folder." -msgstr "" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) -msgid "" -"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " -"appear twice." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y " -"también puede aparecer dos veces." - -#: C/mail-spam-settings.page:5(desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." -msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:28(title) -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" - -#: C/mail-spam-settings.page:30(p) -msgid "" -"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " -"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " -"that they are installed via the software management tool of your " -"distribution and you need enable their respective plugins." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:31(link) -msgid "Install bogofilter now." -msgstr "Instalar «bogofilter» ahora." - -#: C/mail-spam-settings.page:32(link) -msgid "Install spamassassin now." -msgstr "Instalar «spamassassin» ahora." - -#: C/mail-spam-settings.page:34(p) -msgid "To enable the plugins:" -msgstr "Para activar los complementos:" - -#: C/mail-spam-settings.page:36(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." - -#: C/mail-spam-settings.page:37(p) -msgid "" -"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " -"SpamAssassin, or both." -msgstr "" -"Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto " -"Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." - -#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." - -#: C/mail-spam-settings.page:41(p) -msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-settings.page:44(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" - -#: C/mail-spam-settings.page:45(p) -msgid "" -"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " -"Preferences:" -msgstr "" -"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " -"SPAM:" - -#: C/mail-spam-settings.page:47(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." - -#: C/mail-spam-settings.page:48(p) -msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." -msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>." - -#: C/mail-spam-settings.page:49(p) -msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" -msgstr "" -"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:" - -#: C/mail-spam-settings.page:51(p) -msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) -msgid "" -"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " -"deleted." -msgstr "" -"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " -"basura." - -#: C/mail-spam-settings.page:53(p) -msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:54(p) -msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." -msgstr "" -"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " -"direcciones." - -#: C/mail-spam-settings.page:55(p) -msgid "The default junk filter." -msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." - -#: C/mail-spam-settings.page:56(p) -msgid "" -"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " -"plugins are enabled." -msgstr "" -"Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles solo " -"si los complementos están activados." - -#: C/mail-spam.page:5(desc) -msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." - -#: C/mail-spam.page:20(title) -msgid "Junk and Spam Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" - -#: C/mail-spam.page:23(title) -msgid "Novell Groupwise specific differences" -msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" - -#: C/mail-spam-marking.page:5(desc) -msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." - -#: C/mail-spam-marking.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:15(name) -msgid "Barbara Tobias" -msgstr "Barbara Tobias" - -#: C/mail-spam-marking.page:16(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) -#: C/intro-main-window.page:18(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:16(email) -msgid "barbtobias09@gmail.com" -msgstr "barbtobias09@gmail.com" - -#: C/mail-spam-marking.page:27(title) -msgid "Marking Junk Mail" -msgstr "Marcar correo como SPAM" - -#: C/mail-spam-marking.page:28(p) -msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." -msgstr "" -"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " -"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " -"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " -"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " -"sólo se muestran en la carpeta SPAM." - -#: C/mail-spam-marking.page:29(p) -msgid "" -"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " -"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " -"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-marking.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " -"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution " -"misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark as Junk</" -"gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct " -"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes " -"more accurate as time goes on." -msgstr "" -"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " -"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " -"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " -"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " -"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " -"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " -"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " -"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " -"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." - -#: C/mail-spam-marking.page:31(p) -msgid "" -"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " -"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " -"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon." -msgstr "" - -#: C/mail-spam-marking.page:32(p) -msgid "" -"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; " -"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your " -"Spam List." -msgstr "" -"Cada vez que marca un correo como SPAM se añade el remitente a su lista de " -"SPAM; cada vez que marca un mensaje como válido, el remitente se quita de su " -"lista de SPAM." - -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." - -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como no spam" - -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -"basura." - -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) -msgid "" -"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " -"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" -"keyseq>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse <gui>Marcar " -"como no SPAM</gui>, o seleccione el mensaje y pulse <keyseq><key>Mayús</" -"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." - -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) -msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " -"lista de correo basura." - -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) -msgid "" -"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" -"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM " -"en Novell Groupwise" - -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "" -"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" - -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) -msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de " -"SPAM</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) -msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " -"<gui>Quitar</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." - -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como spam" - -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) -msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón " -"<gui>SPAM</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." - -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) -msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " -"su lista de spam." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) -msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) -msgid "" -"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " -"<gui>Configuración de SPAM</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) -msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." -msgstr "" -"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) -msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." -msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) -msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "" -"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM " -"en Novell Groupwise." - -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" - -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) -msgid "" -"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." -msgstr "" -"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo " -"<gui>Correo-e</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" -"\"button\">OK</gui> button." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style=" -"\"button\">Aceptar</gui>." - -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) -msgid "" -"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " -"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " -"are applied from computer to computer." -msgstr "" -"Recuerde, cuando marca un elemento como basura en GroupWise, ese elemento se " -"añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos ajustes " -"están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM le sigue de equipo en equipo." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) -msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) -msgid "Sorting the message list" -msgstr "Ordenar la lista de mensajes" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) -msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." -msgstr "" -"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " -"mensajes." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) -msgid "" -"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " -"header data on the viewing pane." -msgstr "" -"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Todas las cabeceras del mensaje</gui></guiseq>. Esto mostrará todos " -"los datos de las cabeceras en el panel de visualización." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) -msgid "" -"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " -"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " -"This will display the message data in a pop-up window." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) -msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) -msgid "" -"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) -msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " -"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " -"next." -msgstr "" -"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el " -"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al " -"siguiente." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) -msgid "" -"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " -"message received." -msgstr "" -"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los " -"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más " -"recientemente recibido." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) -msgid "" -"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " -"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " -"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" -"thread_expand." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) -msgid "" -"The message list displays columns that indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " -"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " -"can do one of the following:" -msgstr "" -"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, " -"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para " -"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " -"siguientes:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) -msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) -msgid "Right-click on the header." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "" -"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." -msgstr "" -"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una " -"columna</gui>." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) -msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " -"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " -"the label indicates the direction of the sort." -msgstr "" -"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente " -"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " -"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) -msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "Usar otras opciones de ordenación" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) -msgid "" -"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " -"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." -msgstr "" -"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " -"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " -"descendentemente o Desordenar." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) -msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." -msgstr "" -"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</" -"gui>." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) -msgid "Right-click on the message list column headers." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " -"la lista de correos." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) -msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) -msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" -msgstr "" -"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) -msgid "From" -msgstr "De" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) -msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." -msgstr "" -"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Orden ascendente" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) -msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) -msgid "Sort Descending" -msgstr "Orden descendente" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) -msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." -msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) -msgid "Unsort" -msgstr "Desordenar" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) -msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." -msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) -msgid "" -"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " -"they were added to the folder." -msgstr "" -"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " -"mensajes según se añadieron a la carpeta." - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) -msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) -msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) -msgid "" -"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " -"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." -msgstr "" -"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " -"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " -"entrante." - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) -msgid "" -"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " -"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " -"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." -"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " -"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " -"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " -"sender's address." -msgstr "" - -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) -msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Opciones de envío para SMTP." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "Opciones de envío SMTP" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) -msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" -"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " -"username and a password)." -msgstr "" -"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el " -"campo <gui>Servidor</gui> y seleccione si el servidor requiere autenticación " -"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p) -msgid "" -"Free webmail providers often supply information about which of these options " -"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " -"contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) -msgid "" -"If the server requires authentication, you need to provide the following " -"information:" -msgstr "" -"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " -"información:" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) -msgid "" -"Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " -"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"<gui>Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution los compruebe. " -"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza " -"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." - -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " -"the next step." -msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#account-information\">aquí</" -"link> para continuar con el siguiente paso." - -#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) -msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." - -#: C/mail-send-and-receive.page:20(title) -msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" - -#: C/mail-send-and-receive.page:22(p) -msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" -"\">Composing mail</link> section." -msgstr "" -"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para " -"escribir un correo nuevo, consulte la sección <link xref=\"index#mail-" -"composing\">Redactar correos</link>." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) -msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -msgid "Manually send and receive message" -msgstr "Enviar y recibir manualmente mensajes" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) -msgid "" -"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " -"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main " -"menu." -msgstr "" -"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que " -"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón <gui style=" -"\"button\">Enviar / Recibir</gui> en la barra de herramientas, pulse " -"<key>F9</key>, o elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Enviar / Recibir</" -"gui></guiseq> en el menú principal." - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) -msgid "" -"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" -"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." -msgstr "" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) -msgid "" -"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" -"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." -msgstr "" -"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón y <gui>Enviar correos pendientes</gui>." - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) -msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) -msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " -"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select " -"the frequency in minutes." -msgstr "" - -#: C/mail-searching.page:5(desc) -msgid "Searching messages." -msgstr "Buscar mensajes." - -#: C/mail-searching.page:28(title) -msgid "Searching Mail" -msgstr "Buscar correos" - -#: C/mail-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." -msgstr "" -"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " -"condiciones." - -#: C/mail-searching.page:33(p) -msgid "" -"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." - -#: C/mail-searching.page:35(p) -msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." -msgstr "" -"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " -"texto." - -#: C/mail-searching.page:39(p) -msgid "" -"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " -"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." -msgstr "" -"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " -"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." - -#: C/mail-searching.page:40(p) -msgid "" -"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" -"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." -msgstr "" -"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " -"consulte <link xref=\"mail-search-folders\">Usar carpetas de búsqueda</link>." - -#: C/mail-searching.page:45(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) -msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "Desafortunadamente no es posible." - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) -msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" - -#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) -msgid "" -"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " -"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." -msgstr "" -"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " -"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) -msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) -msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) -msgid "" -"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " -"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " -"that the list of emails in the folder is not up-to-date." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) -msgid "" -"You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." -msgstr "" -"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a " -"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del " -"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo <gui>Actualizar</gui>." - -#: C/mail-search-folders.page:5(desc) -msgid "" -"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " -"their original folders." -msgstr "" -"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " -"aún están en sus carpetas originales." - -#: C/mail-search-folders.page:22(title) -msgid "Using Search folders" -msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders.page:24(p) -msgid "" -"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " -"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" -"link> again and again, consider a search folder." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "" -"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " -"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " -"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " -"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " -"that might be in several different folders. The messages it contains are " -"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " -"setting up the search folder." -msgstr "" -"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " -"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " -"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " -"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " -"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " -"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " -"conjunto de criterios elegidos de antemano." - -#: C/mail-search-folders.page:28(p) -msgid "" -"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " -"are received or message are deleted." -msgstr "" -"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " -"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." - -#: C/mail-search-folders.page:30(p) -msgid "" -"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " -"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." -msgstr "" -"La carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> es lo contrario del resto " -"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " -"the remote folders. If you do not create any search folders that search " -"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " -"in them either." -msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " -"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " -"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " -"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " -"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) -msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:26(p) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:27(p) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:29(p) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:30(p) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:32(p) -msgid "CC:" -msgstr "Cc:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:33(p) -msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:35(p) -msgid "BCC:" -msgstr "Cco:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:36(p) -msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " -"to outgoing filters." -msgstr "" -"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " -"puede aplicar a filtros salientes." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:38(p) -msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Remitente o destinatarios:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:39(p) -msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " -"the message." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " -"de los destinatarios del correo." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:42(p) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:44(p) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:45(p) -msgid "" -"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " -"ones</link>." -msgstr "" -"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-" -"lines\">personalizadas</link>." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:46(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " -"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " -"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " -"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " -"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:48(p) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:49(p) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:51(p) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:52(p) -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" -"link> in Evolution." -msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir <link xref=\"mail-filters" -"\">filtros</link> en Evolution." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:54(p) -msgid "Date sent:" -msgstr "Fecha de envío:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:55(p) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:57(p) -msgid "Date received:" -msgstr "Fecha de recepción:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:58(p) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." -msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:60(p) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:61(p) -msgid "" -"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." -msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las <link xref=\"mail-labels\">labels</link> " -"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede " -"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:63(p) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:64(p) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." -msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:66(p) -msgid "Size (kB):" -msgstr "Tamaño (Kib):" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:67(p) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:69(p) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:70(p) -msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:72(p) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:73(p) -msgid "" -"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " -"follow-up</link>." -msgstr "" -"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para " -"su seguimiento</link>." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:75(p) -msgid "Completed On:" -msgstr "Completado en:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:79(p) -msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:82(p) -msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." -msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:85(p) -#, fuzzy -msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" -"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " -"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " -"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " -"that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the grep command." -msgstr "" -"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression" -"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta " -"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " -"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " -"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " -"los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber cómo " -"usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando grep." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) -msgid "Message Location:" -msgstr "Ubicación del mensaje:" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:96(p) -msgid "Match All:" -msgstr "Coincidir con todo:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) -msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-add.page:23(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " -"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." - -#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) -msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." -msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>." - -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) -msgid "" -"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " -"which part of the message will be checked and then define the comparison." -msgstr "" -"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " -"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." - -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) -msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">condiciones disponibles para " -"las carpetas de búsqueda</link>." - -#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) -msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" -"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" -"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." -msgstr "" - -#: C/mail-search-folders-add.page:31(p) -msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder in the section " -"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" -msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " -"<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:33(p) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:34(p) -msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:36(p) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:37(p) -msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." -msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:39(p) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:40(p) -msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." - -#: C/mail-search-folders-add.page:42(p) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" - -#: C/mail-search-folders-add.page:43(p) -msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." -msgstr "" -"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " -"caso, pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para seleccionar las carpetas." - -#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) -msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." - -#: C/mail-refresh-folders.page:20(title) -msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" - -#: C/mail-refresh-folders.page:22(p) -msgid "" -"To make sure that your local email folders are updated, go to " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " -"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " -"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " -"with the mail server." -msgstr "" - -#: C/mail-refresh-folders.page:24(p) -msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"<key>F5</key>." -msgstr "" -"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " -"o pulsar <key>F5</key>." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) -msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) -msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) -msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) -msgid "References" -msgstr "Referencias («References»)" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) -msgid "In-Reply-To" -msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" - -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) -msgid "" -"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " -"supported." -msgstr "" -"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están " -"soportadas." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title) -#: C/intro-first-run.page:36(title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) -msgid "" -"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) -msgid "" -"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " -"enter your username for that server." -msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " -"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p) -msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " -"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " -"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " -"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " -"guarantee that available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"<gui style=\"button\">Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution " -"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué " -"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no " -"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) -msgid "" -"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) -msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " -"frequency in minutes." -msgstr "" -"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, " -"seleccione la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos</" -"gui> y seleccione la frecuencia en minutos." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p) -msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" -"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." -msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la <link " -"xref=\"mail-imap-subscriptions\">ventana de suscripciones</link>." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p) -msgid "" -"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " -"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." -msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el " -"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como " -"evolution." - -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." -msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#sending\">aquí</link> para " -"continuar con el siguiente paso." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p) -msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " -"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." -msgstr "" -"Elija el campo pulsando en el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " -"<gui>Configuración</gui>. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p) -msgid "" -"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " -"messages in INBOX</gui>." -msgstr "" -"Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen " -"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " -"<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " -"Unix." - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) -msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " -"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " -"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " -"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) -msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción POP" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p) -msgid "" -"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " -"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " -"on the server." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p) -msgid "" -"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." -"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " -"functionality, however only some servers support them. In case of problems " -"with receiving mail, enabling this setting might help." -msgstr "" - -#: C/mail-receiving-options.page:5(desc) -msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." - -#: C/mail-receiving-options.page:18(title) -msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" - -#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title) -msgid "Common server types" -msgstr "Tipos comunes de servidor" - -#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Tipos de servidor corporativos" - -#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) -msgid "Novell Groupwise receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p) -msgid "" -"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " -"system administrator for more information." -msgstr "" -"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " -"administrador de su sistema para obtener más información." - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p) -msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p) -msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " -"MH." - -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." -msgstr "" -"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato " -"Maildir." - -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." - -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para envío local" - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP+" - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p) -msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" -"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization</link>." -msgstr "" -"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» <link " -"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para " -"resincronización rápida de buzón de correo</link>." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " -"only in subscribed folders." -msgstr "" -"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en " -"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." -msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" -"subscriptions\">subscribed folders</link>." -msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las <link xref=\"mail-imap-" -"subscriptions\">carpetas suscritas</link>." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) -msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." -msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) -msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p) -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." -msgstr "" -"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " -"nuevos en todas las carpetas." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) -msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) -msgid "" -"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " -"the mailbox name." -msgstr "" -"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " -"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p) -msgid "" -"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " -"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " -"user information for users." -msgstr "" -"En la sección <gui>Lista de acceso global/Directorio Activo</gui> " -"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del " -"catálogo global contiene la información de los usuarios." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p) -msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " -"addresses." -msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de " -"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen " -"una lista de todas las direcciones de correo-e." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p) -msgid "" -"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:24(None) -msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" -msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:29(None) -msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" -msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" - -#: C/mail-received-notification.page:5(desc) -msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." - -#: C/mail-received-notification.page:20(title) -msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" - -#: C/mail-received-notification.page:22(p) -msgid "" -"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page" -"\">switcher</link>." -msgstr "" -"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla " -"al icono del correo en la ventana del <link xref=\"change-switcher-" -"appearance.page\">selector</link>." - -#: C/mail-received-notification.page:25(p) -#: C/mail-received-notification.page:30(p) -msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" - -#: C/mail-received-notification.page:28(p) -msgid "" -"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " -"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." -msgstr "" - -#: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." - -#: C/mail-read-receipts.page:33(title) -msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Confirmación de lectura para correos" - -#: C/mail-read-receipts.page:35(p) -msgid "" -"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " -"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " -"your emails have been received by someone." -msgstr "" - -#: C/mail-read-receipts.page:37(p) -msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " -"Receipt</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del " -"editor de correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Opciones</" -"gui><gui>Solicitar confirmación de lectura</gui></guiseq>." - -#: C/mail-read-receipts.page:39(p) -msgid "" -"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " -"Receipts</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) -msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) -msgid "Viewing an email" -msgstr "Ver un correo" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " -#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " -#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " -#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." -msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " -"If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" -"keyseq>." -msgstr "" -"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando " -"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en " -"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien " -"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -msgid "Navigating in a message" -msgstr "Navegar en un correo" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) -msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to " -"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " -"Ensure that you use the keys when the message list is focused." -msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la <key>barra espaciadora</key> " -"para avanzar una página y pulsar <key>Retroceso</key> para retroceder una " -"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " -"lista de mensajes está activada." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) -msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." -msgstr "" -"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" -"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " -"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " -"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " -"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " -"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " -"previous unread message." -======= #: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) msgid "" @@ -6518,33 +4083,10 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." ->>>>>>> master msgstr "" "Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " "MH." -<<<<<<< HEAD -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) -msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) -msgid "" -"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"<key>Spacebar</key>." -msgstr "" -"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " -"usando la <key>Barra espaciadora</key>." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) -msgid "" -"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" -msgstr "" -"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la " -"siguiente manera:" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) -======= #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) msgid "MH-format mail directories receiving options" msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" @@ -6576,7 +4118,6 @@ msgid "IMAP+ receiving options" msgstr "Opciones de recepción IMAP+" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p) ->>>>>>> master msgid "" "Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" "tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " @@ -6586,17 +4127,6 @@ msgstr "" "href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para " "resincronización rápida de buzón de correo</link>." -<<<<<<< HEAD -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) -msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " -"Down</key>." -msgstr "" -"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " -"como <key>Avanzar Página</key>." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) -======= #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) msgid "" @@ -6608,7 +4138,6 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p) ->>>>>>> master msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." @@ -6616,12 +4145,8 @@ msgstr "" "Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " "conectarse al servidor IMAP." -<<<<<<< HEAD -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) -======= #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) ->>>>>>> master msgid "" "Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" "subscriptions\">subscribed folders</link>." @@ -6629,2090 +4154,14 @@ msgstr "" "Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las <link xref=\"mail-imap-" "subscriptions\">carpetas suscritas</link>." -<<<<<<< HEAD -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) -======= #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) ->>>>>>> master msgid "" "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" "Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " "carpetas suministrados por el servidor." -<<<<<<< HEAD -#: C/mail-organizing.page:5(desc) -msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." -msgstr "" -"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y " -"etiquetas." - -#: C/mail-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Ordenar y orgranizar el correo" - -#: C/mail-organizing.page:23(p) -msgid "" -"Evolution provides several options to organize your mail according to your " -"needs." -msgstr "" -"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus " -"necesidades." - -#: C/mail-organizing.page:26(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: C/mail-not-sent.page:5(desc) -msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." - -#: C/mail-not-sent.page:20(title) -msgid "Mail is not sent" -msgstr "El correo no se ha enviado" - -#: C/mail-not-sent.page:22(p) -msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" -msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" - -#: C/mail-not-sent.page:25(p) -msgid "" -"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " -"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " -"message will not be sent." -msgstr "" -"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas " -"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una " -"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." - -#: C/mail-not-sent.page:26(p) -msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " -"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " -"prevent emails from being sent" -msgstr "" -"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los " -"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método " -"incorrecto hará que no se puedan enviar correos." - -#: C/mail-not-sent.page:27(p) -msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" -"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " -"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " -"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" -"gui> button." -msgstr "" - -#: C/mail-moving-emails.page:5(desc) -msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "Mover correos de una carpeta a otra." - -#: C/mail-moving-emails.page:24(title) -msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original" - -#: C/mail-moving-emails.page:26(p) -msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you Expunge the emails marked for " -"deletion." -msgstr "" -"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes " -"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para " -"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que " -"purgue los correos marcados para eliminar." - -#: C/mail-moving-emails.page:28(p) -msgid "" -"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" -"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " -"applies to other types of accounts as well." -msgstr "" -"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo " -"electrónico, consulte el tema <link xref=\"mail-delete-and-undelete" -"\">eliminar correos</link>. Note que esto también se aplica a otros tipos de " -"cuenta." - -#: C/mail-layout-changing.page:5(desc) -msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and " -"widescreen)." -msgstr "" -"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, " -"columnas y pantalla ancha)." - -#: C/mail-layout-changing.page:20(title) -msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" - -#: C/mail-labels.page:5(desc) -msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." -msgstr "" -"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su " -"carpeta correspondiente." - -#: C/mail-labels.page:21(title) -msgid "Using Labels" -msgstr "Usar etiquetas" - -#: C/mail-labels.page:23(p) -msgid "" -"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " -"Evolution windows." -msgstr "" -"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar " -"a <link xref=\"using-categories\">Categorías</link> en las otras ventanas de " -"Evolution." - -#: C/mail-labels.page:25(p) -msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" -"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" -"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." -msgstr "" -"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el <link xref=" -"\"mail-searching\">desplegable de búsqueda rápida</link>. También se pueden " -"crear <link xref=\"mail-search-folders\">carpetas de búsqueda</link> basadas " -"en etiquetas." - -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-labels.page:28(title) -msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" - -#: C/mail-labels.page:29(p) -msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" -"gui>, and choose the label to apply." -msgstr "" -"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje, seleccione <gui>Etiqueta</gui> y elija la etiqueta que " -"quiere aplicar." - -#: C/mail-labels.page:30(p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." -msgstr "" -"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo <gui>Etiqueta " -"nueva</gui>." - -#: C/mail-labels.page:34(title) -msgid "Managing labels" -msgstr "Gestionar las etiquetas" - -#: C/mail-labels.page:35(p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" -"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." -msgstr "" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) -msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) -msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "Suscripciones IMAP" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) -msgid "" -"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " -"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." -msgstr "" - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" -"click on the top level node of an email account in the folder list and click " -"<gui>Manage subscriptions</gui>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Subscripciones</gui></guiseq> o " -"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una " -"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse <gui>Gestionar " -"subscripciones</gui>." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) -msgid "" -"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." -msgstr "" -"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el " -"servidor IMAP." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) -msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." -msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." -msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." - -#: C/mail-imap-headers.page:5(desc) -msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." -msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title) -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" - -#: C/mail-imap-headers.page:27(p) -msgid "" -"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " -"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" -"gui></guiseq> is enabled." -msgstr "" -"La pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui> sólo se muestra en el <gui>Editor de " -"cuentas</gui> si <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</" -"gui><gui>Cabeceras IMAP</gui></guiseq> está activada." - -#: C/mail-imap-headers.page:29(p) -msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " -"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " -"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" -msgstr "" -"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere " -"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos " -"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son " -"las siguientes:" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Obtener todas las cabeceras:" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." -msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." - -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) -msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" - -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) -msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." -msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):" - -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." -msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." -msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción <gui>Cabeceras básicas</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:36(p) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" - -#: C/mail-imap-headers.page:38(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de " -"correo</gui></guiseq>." - -#: C/mail-imap-headers.page:39(p) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:40(p) -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:41(p) -msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." -msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:42(p) -msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." -msgstr "" -"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede " -"añadirlas en la sección <gui>Cabeceras personalizadas</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:45(p) -msgid "" -"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " -"accounts, but not for IMAP+ accounts." -msgstr "" -"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible " -"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) -msgid "Using flags to remind you of actions." -msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Marcas para seguimiento de correos" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) -msgid "" -"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." -msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) -msgid "" -"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " -"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." -msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) -msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " -"Call, Forward and Reply." -msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " -"Llamar, Reenviar y Responder." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) -msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " -"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." -msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo <gui>Marcar como terminado</gui> o <gui>Quitar marca</gui>." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) -msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " -"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" -msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00»." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " -"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " -"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " -"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." -msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " -"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " -"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " -"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " -"contenga mensajes pendientes." - -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) -msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " -"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" -"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." -msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando <gui>Marcar como importante</gui> o " -"seleccionar <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Importante</" -"gui></guiseq> desde la barra de menú." - -#: C/mail-folders.page:5(desc) -msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo." - -#: C/mail-folders.page:28(title) -msgid "Using Folders" -msgstr "Usar las carpetas" - -#: C/mail-folders.page:30(p) -msgid "" -"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " -"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " -"can, however, create more folders if required." -msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee." - -#: C/mail-folders.page:33(title) -msgid "Creating A Folder" -msgstr "Crear una carpeta" - -#: C/mail-folders.page:34(p) -msgid "To create a folder:" -msgstr "Para crear una carpeta:" - -#: C/mail-folders.page:36(p) -msgid "" -"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " -"option." -msgstr "" -"Pulse en <gui>Carpeta</gui> y seleccione <gui>Nuevo</gui>. También puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de " -"carpetas y seleccionar la opción <gui>Carpeta nueva</gui>." - -#: C/mail-folders.page:37(p) -msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva." - -#: C/mail-folders.page:38(p) -msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." -msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>." - -#: C/mail-folders.page:40(p) -msgid "" -"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " -"into the folder." -msgstr "" -"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover " -"mensajes dentro de la carpeta." - -#: C/mail-folders.page:43(p) -msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." -msgstr "" -"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " -"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " -"IMAP." - -#: C/mail-folders.page:49(title) -msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas" - -#: C/mail-folders.page:50(p) -msgid "" -"You can move messages into folders by using one of the following methods:" -msgstr "" -"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:" - -#: C/mail-folders.page:52(p) -msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta." - -#: C/mail-folders.page:53(p) -msgid "" -"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " -"<gui>Mover a la carpeta...</gui>." - -#: C/mail-folders.page:54(p) -msgid "" -"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" -"key></keyseq>." -msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>V</" -"key></keyseq>." - -#: C/mail-folders.page:55(p) -msgid "" -"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Mover a la " -"carpeta</gui></guiseq>." - -#: C/mail-folders.page:58(p) -msgid "The steps for copying are similar." -msgstr "Los pasos para copiar son similares." - -#: C/mail-folders.page:60(p) -msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" -"filters\">filters</link>." -msgstr "" -"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando <link xref=\"mail-" -"filters\">filtros</link>." - -#: C/mail-filters.page:5(desc) -msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." -msgstr "" -"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en " -"carpetas." - -#: C/mail-filters.page:23(title) -msgid "Using Filters" -msgstr "Usar filtros" - -#: C/mail-filters.page:25(p) -msgid "" -"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " -"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." -msgstr "" -"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " -"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " -"entrante como para correo saliente." - -#: C/mail-filters.page:27(p) -msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " -"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " -"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply " -"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:29(p) -msgid "" -"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." -msgstr "" -"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " -"los mensajes y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Aplicar filtros</gui></" -"guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." - -#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) -msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>A</key></keyseq>." -msgstr "" -"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todos</gui></guiseq> o pulsando " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>." - -#: C/mail-filters.page:33(title) -msgid "Creating a Filter" -msgstr "Crear un filtro" - -#: C/mail-filters.page:36(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " -"criterion the filter will be based on." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq> o " -"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y elija el " -"criterio en que se basará el filtro." - -#: C/mail-filters.page:39(p) -msgid "" -"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" -"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"<link xref=\"mail-filters-conditions\">condiciones disponibles para filtros</" -"link>." - -#: C/mail-filters.page:42(p) -msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." -msgstr "" -"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección <gui>Entonces</gui>:" - -#: C/mail-filters.page:42(p) -msgid "" -"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" -"actions\">Available Filter actions</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte " -"<link linkend=\"bshly4v\">Acciones disponibles para filtros</link>." - -#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p) -msgid "" -"Note that the order of filters is very important. They are applied to the " -"original message in sequence, like a recipe." -msgstr "" -"Note que el orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el " -"correo original en secuencia, como una receta." - -#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p) -msgid "" -"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " -"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." -msgstr "" -"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces " -"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " -"siguientes filtros." - -#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p) -msgid "" -"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " -"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " -"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " -"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " -"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:49(p) -msgid "" -"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " -"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " -"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " -"second action in the list." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:56(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" - -#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." - -#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p) -msgid "Select the filter." -msgstr "Seleccione el filtro." - -#: C/mail-filters.page:60(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>." - -#: C/mail-filters.page:61(p) -msgid "" -"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " -"twice." -msgstr "" -"Haga las correcciones que quiera, después pulse <gui style=\"button" -"\">Aceptar</gui> dos veces." - -#: C/mail-filters.page:66(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" - -#: C/mail-filters.page:70(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." - -#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) -msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " -"expected." -msgstr "" -"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el " -"correo como se espera." - -#: C/mail-filters-not-working.page:25(title) -msgid "Mail filters are not working" -msgstr "Los filtros de correo no funcionan" - -#: C/mail-filters-not-working.page:26(p) -msgid "" -"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " -"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " -"they are not working." -msgstr "" -"Probablemente sus filtros de correo están funcionando, no obstante pueden " -"estar ordenados de una forma no eficiente. Esto hará que sus filtros se " -"ejecuten lentamente, de tal forma que parece que no funcionan." - -#: C/mail-filters-not-working.page:32(p) -msgid "" -"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" -"\">editing the filter</link>." -msgstr "" -"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus " -"acciones en la sección <gui>Después</gui> <link xref=\"mail-filters#editing" -"\">editando el filtro</link>." - -#: C/mail-filters-not-working.page:35(p) -msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set when a particular email message is initially fetched from " -"the server. If you use another email client aside from Evolution, your " -"filters may not work automatically." -msgstr "" - -#: C/mail-filters-not-working.page:38(p) -msgid "" -"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause " -"all succeeding filters to ignore that message." -msgstr "" -"Aplicar la regla <gui>Parar de procesar</gui> sobre un mensaje de correo " -"hará que todos los sucesivos filtors ignoren ese correo." - -#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." - -#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para filtros" - -#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:88(p) -msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." -msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." - -#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" - -#: C/mail-filters-conditions.page:91(p) -msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." -msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." - -#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(p) -msgid "" -"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" -"link> test." -msgstr "" -"Filtros basados en los resultados de las <link xref=\"mail-spam\">pruebas de " -"spam</link>." - -#: C/mail-filters-actions.page:5(desc) -msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." - -#: C/mail-filters-actions.page:23(title) -msgid "Available Filter actions" -msgstr "Acciones disponibles para filtros" - -#: C/mail-filters-actions.page:26(p) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" - -#: C/mail-filters-actions.page:27(p) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." - -#: C/mail-filters-actions.page:29(p) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" - -#: C/mail-filters-actions.page:30(p) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." - -#: C/mail-filters-actions.page:32(p) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" - -#: C/mail-filters-actions.page:33(p) -msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." -msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." - -#: C/mail-filters-actions.page:35(p) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" - -#: C/mail-filters-actions.page:36(p) -msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." -msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." - -#: C/mail-filters-actions.page:38(p) -msgid "Set Label:" -msgstr "Establecer etiqueta:" - -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p) -msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Añade una etiqueta al correo." - -#: C/mail-filters-actions.page:41(p) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" - -#: C/mail-filters-actions.page:42(p) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." - -#: C/mail-filters-actions.page:44(p) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" - -#: C/mail-filters-actions.page:45(p) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." - -#: C/mail-filters-actions.page:47(p) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" - -#: C/mail-filters-actions.page:48(p) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." - -#: C/mail-filters-actions.page:50(p) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" - -#: C/mail-filters-actions.page:51(p) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." - -#: C/mail-filters-actions.page:53(p) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" - -#: C/mail-filters-actions.page:54(p) -msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." -msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." - -#: C/mail-filters-actions.page:56(p) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" - -#: C/mail-filters-actions.page:57(p) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." - -#: C/mail-filters-actions.page:59(p) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" - -#: C/mail-filters-actions.page:60(p) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." - -#: C/mail-filters-actions.page:62(p) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" - -#: C/mail-filters-actions.page:63(p) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." - -#: C/mail-filters-actions.page:66(p) -msgid "" -"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." -msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " -"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " -"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " -"que no estén soportados por Evolution." - -#: C/mail-filters-actions.page:68(p) -msgid "Forward to:" -msgstr "Reenviar a:" - -#: C/mail-filters-actions.page:69(p) -msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "" -"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "" -"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) -msgid "" -"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." -msgstr "" -"Esto sucede cuando el archivo <file>filters.xml</file> se copia y usa en una " -"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) -msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." -msgstr "" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." -msgstr "" -"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -msgid "The account settings were modified." -msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) -msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" -msgstr "" -"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a " -"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse <gui>Editar</gui>." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) -msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." -msgstr "" -"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " -"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " -"filtro. Configure de nuevo las carpetas." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) -msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" -"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>" -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) -msgid "" -"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" -msgstr "" -"Mensaje de error «El resumen y la carpeta no coinciden» después de " -"sincronizar las carpetas" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) -msgid "" -"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/." -"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, " -"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) -msgid "" -"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " -"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</" -"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)." -msgstr "" -"Estos pasos se aplican en las versiones 3.0 y 3.2. Tenga en cuenta que la " -"ubicación de los archivos de Evolution en las versiones 2.30 y 2.32 son " -"diferentes (<file>~/.evolution/mail/local/</file> en lugar de <file>~/.local/" -"share/evolution/mail/local/</file>)." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) -msgid "" -"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in " -"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops " -"Evolution and all the processes related to it." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) -msgid "Remove the files ending in:" -msgstr "Quite los archivos que terminan en:" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) -msgid ".ev-summary" -msgstr ".ev-summary" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) -msgid ".ibex.index" -msgstr ".ibex.index" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) -msgid "" -"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/" -"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the " -"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering " -"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from " -"the menu bar." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) -msgid "" -"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " -"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." -msgstr "" -"Reinicie Evolution. Note que reiniciar la aplicación puede llevar algún " -"tiempo ya que se necesita reconstruir los índices eliminados en el paso " -"anterior." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) -msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." -msgstr "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) -msgid "" -"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." -msgstr "" - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" -msgstr "" -"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) -msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) -msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." -msgstr "" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Firmar o cifrar correos" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) -msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " -"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " -"Encrypt</gui> from the message composer menu." -msgstr "" -"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">añadido su " -"certificado</link>, puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma S/MIME</gui></guiseq> o <gui>Cifrado S/" -"MIME</gui> en el editor de mensajes." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." -msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "" -"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" -"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " -"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " -"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " -"encryption certificate." -msgstr "" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) -msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." -msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) -msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) -msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "Gestionar certificados S/MIME" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) -msgid "" -"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " -"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " -"settings only apply to S/MIME encryption." -msgstr "" -"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) -msgid "" -"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " -"sus certificados bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Certificados</gui></guiseq>." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) -msgid "" -"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " -"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " -"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " -"enter a password." -msgstr "" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) -msgid "" -"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " -"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " -"verify signed messages." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña <gui>Certificados de contactos</gui> para mostrar una " -"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le " -"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados." - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) -msgid "" -"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " -"who verify that your own certificate is valid." -msgstr "" -"<gui>Autoridades</gui> muestra una lista de las autoridades de certificados " -"de confianza quienes verifican que el certificado que tiene es válido." - -#: C/mail-encryption.page:5(desc) -msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." - -#: C/mail-encryption.page:34(title) -msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Cifrado de correo y certificados" - -#: C/mail-encryption.page:36(p) -msgid "" -"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " -"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " -"environments." -msgstr "" -"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " -"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." - -#: C/mail-encryption.page:39(title) -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: C/mail-encryption.page:43(title) -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) -msgid "" -"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " -"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" -"gui> from the message composer menu." -msgstr "" -"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurado su " -"clave GPG</link> puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma PGP</gui></guiseq> o <gui>Cifrado PGP</" -"gui> en el editor de mensajes." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -msgid "" -"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." -msgstr "" -"Seleccione <gui>Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " -"cuenta</gui>." - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." -msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) -msgid "" -"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " -"messages." -msgstr "" -"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y " -"descifrar correos." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) -msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo" - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) -msgid "" -"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." -msgstr "" -"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref=" -"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) -msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" -"\">Edit</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse <gui " -"style=\"button\">Editar</gui>." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) -msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." -msgstr "" -"Especifique el ID de su clave en el campo <gui>ID de la clave GPG/PGP</gui>." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) -msgid "" -"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " -"using this account, and other options." -msgstr "" -"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos " -"salientes al usar esta cuenta y otras opciones." - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. " -"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." -msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " -"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) -msgid "Getting and using GPG public keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" - -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) -msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." -msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting " -"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, " -"and the ID is automatically added to your keyring." -msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando <code> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, " -"sustituyendo <code>keyid</code> por el identificador del destinatario. " -"Necesitará escribir su contraseña y su identificador se añadirá " -"automáticamente a su depósito de claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) -msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring." -msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando <code>gpg --import</code> para " -"añadirla a su depósito de claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) -msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG" - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) -msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) -msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " -"read it." -msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) -msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." -msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) -msgid "" -"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " -"message." -msgstr "" -"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " -"correos cifrados." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) -msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) -msgid "" -"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " -"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"<gui>Security Information</gui> for the message." -msgstr "" - -# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Crear una clave GPG" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) -msgid "" -"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " -"using the Seahorse application for managing GPG keys." -msgstr "" -"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " -"día, usar la aplicación Seahorse para gestionar claves GPG." - -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) -msgid "" -"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " -"public and private keys with GPG." -msgstr "" -"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus " -"claves pública y privada con GPG." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>." -msgstr "Abra una terminal e introduzca <command>gpg --gen-key</command>." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) -msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) -msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: " -"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" -msgstr "" -"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " -"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " -"esto: <code> /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 usuario <usuario@ejemplo.com> sub " -"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." -"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " -"them that file." -msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " -"alguien su clave, envíele éste archivo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" -msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) -msgid "" -"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " -"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " -"example above, it is <code>32j38dk2</code>." -msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con <code>gpg --list-keys</" -"code>. Es la cadena que está detrás de <code>1024D</code> en la línea que " -"empieza con <code>pub</code>. En este ejemplo es <code>32j38dk2</code>." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need " -"your password to do this." -msgstr "" -"Escriba el comando <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2</code>. Sustituya el identificador de su clave por <code>32j38dk2</" -"code>. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) -msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." -msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " -"error message appears." -msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." - -#: C/mail-duplicates.page:5(desc) -msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" - -#: C/mail-duplicates.page:24(title) -msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "Se descargan correos duplicados" - -#: C/mail-duplicates.page:27(title) -msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "Quitar mensajes duplicados" - -#: C/mail-duplicates.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " -"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" -"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " -"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." - -#: C/mail-duplicates.page:33(title) -msgid "Reasons" -msgstr "Motivos" - -#: C/mail-duplicates.page:34(p) -msgid "" -"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" -msgstr "" -"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " -"motivos:" - -#: C/mail-duplicates.page:36(p) -msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" - -#: C/mail-duplicates.page:37(p) -msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." - -#: C/mail-duplicates.page:38(p) -msgid "" -"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" -"file> are not writable." -msgstr "" -"Los archivo de la cache se encuentran en <file>$HOME/.local/share/evolution/" -"mail/pop/</file> y no se puede escribir en ellos." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" - -#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) -msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." -msgstr "" -"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " -"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " -"direcciones y tiene una fotografía." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) -msgid "" -"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" -"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</" -"gui><gui>Mostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje</" -"gui></guiseq>." - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) -msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " -"address books</gui>." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) -msgid "" -"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." -msgstr "" -"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias " -"para un contacto." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) -msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.4." -msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.4." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) -msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" -"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " -"Evolution's code repository to test." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) -msgid "" -"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" -"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." -msgstr "" -"Consulte <link xref=\"mail-displaying-character-encodings\">Codificación y " -"conjuntos de caracteres</link> cuando tenga problemas con caracteres que " -"faltan." - -#: C/mail-displaying-message.page:5(desc) -msgid "Rendering an email and handling its attachments." -msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." - -#: C/mail-displaying-message.page:20(title) -msgid "Display of a message" -msgstr "Mostrado de un correo" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) -msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) -msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Imágenes en mensajes HTML" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message." -msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " -"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " -"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " -"composición del mensaje." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) -msgid "Loading images" -msgstr "Cargar imágenes" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) -msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." -msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) -msgid "" -"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " -"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." -msgstr "" -"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>I</key></keyseq>." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) -msgid "" -"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" -"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) -msgid "Automatically download images in emails from people you know" -msgstr "" -"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " -"conoce" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) -msgid "" -"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" -"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " -"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) -msgid "" -"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" -"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " -"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) -msgid "Saving images" -msgstr "Guardar imágenes" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) -msgid "" -"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " -"and click <gui>Save Image...</gui>." -msgstr "" -"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione <gui>Guardar imagen...</gui>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) -msgid "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" -msgstr "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) -msgid "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" -msgstr "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" - -# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " -"only five addresses in the message preview." -msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " -"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) -msgid "" -"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" -"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " -"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." -msgstr "" -"Para ver todos los destinatarios pulse el icono <media type=\"image\" src=" -"\"./figures/plus-icon.png\"/> junto a las líneas <gui>Para:</gui> o <gui>CC:" -"</gui> o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " -"mostradas." - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) -msgid "" -"To collapse all of the message headers and just display the subject and " -"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" -"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " -"small screens." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) -msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." -msgstr "" -"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " -"que faltan." - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) -msgid "Character Encodings and Sets" -msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres" - -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) -msgid "" -"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " -"emails might not include information about the character encoding used. If " -"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " -"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " -"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " -"the sender. You have to make this change every time you view the message." -msgstr "" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) -msgid "" -"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) -msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) -msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Eliminar y recuperar mensajes" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) -msgid "Deleting Messages" -msgstr "Eliminar mensajes" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) -msgid "" -"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " -"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " -"click <gui>Delete</gui>." -msgstr "" -"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla <key>Supr</key>, " -"pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui> en la barra de " -"herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " -"con el botón derecho sobre el mensaje y elija <gui>Eliminar</gui>." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " -"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " -"view the messages striken off for later deletion." -msgstr "" -"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " -"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " -"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " -"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " -"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " -"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " -"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) -msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." -msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." -msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " -"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " -"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " -"desactivado para esto." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is not shown anymore in the Trash folder." -msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." - -#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) -msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados." - -#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title) -msgid "Mail folder locations" -msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo" - -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) -msgid "" -"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " -"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." -msgstr "" - -#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p) -msgid "" -"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " -"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " -"folders will not be used for it, but folders on the mail server." -msgstr "" - -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) -msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." - -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title) -msgid "Default CC and BCC" -msgstr "Cc y Cco predeterminadas" - -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p) -msgid "" -"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " -"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " -"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) -msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) -msgid "Composing a new message" -msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " -#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " -#| "New in the toolbar." -msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " -"<gui>New</gui> in the toolbar." -msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo > " -"Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta " -"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) -msgid "" -"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " -"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" -"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " -"one person." -msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo-e en el campo <gui>To:</gui>. Si quiere " -"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la <link xref=" -"\"mail-composer-several-recipients\"/> para obtener más información sobre " -"cómo enviar mensajes a más de una persona." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) -======= #: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) msgid "Receiving options for IMAP accounts." msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." @@ -10688,6904 +6137,20 @@ msgstr "" "code>. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) ->>>>>>> master -msgid "" -"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." -msgstr "" -"Después de que haya escrito su correo, pulse <gui>Enviar</gui> o pulse " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq>." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) -msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) -msgid "Spell checking" -msgstr "Comprobación de ortografía" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) -msgid "Prerequirements" -msgstr "Prerrequisitos" - -<<<<<<< HEAD -#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) -msgid "" -"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the " -"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of " -"your distribution." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) -msgid "Install hunspell now." -msgstr "Instalar «hunspell» ahora." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) -msgid "Install enchant now." -msgstr "Instalar «enchant» ahora." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) -msgid "Global Preferences" -msgstr "Preferencias globales" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " -"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " -"can define whether your spelling is checked while you type and which color " -"is used for underlining words that are misspelled." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) -msgid "" -"You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) -msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) -msgid "" -"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " -"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " -"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) -msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." -msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) -msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) -msgid "" -"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by separating them with commas or semicolons." -msgstr "" -"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las " -"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " -"them mail as though they have a single address." -msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " -"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " -"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " -"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" -"\">Crear una lista de contactos</link>." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) -msgid "Recipient types" -msgstr "Tipos de destinatarios" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) -msgid "" -"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " -"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " -"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) -msgid "" -"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " -"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " -"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Las direcciones en la lista <gui>Cco:</gui> están ocultas a los otros " -"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos " -"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante " -"mantener la privacidad. Si el campo <gui>Cco:</gui> no está a la vista pulse " -"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Campo Cco</gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) -msgid "" -"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" -"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " -"addresses. By using this you avoid typos and save time." -msgstr "" -"Se recomienda usar la característica <link xref=\"contacts-autocompletion" -"\">Autocompletado</link> de la libreta de direcciones de Evolution para " -"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) -msgid "Using the buttons" -msgstr "Usar los botones" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" -"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" -"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " -"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." -msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " -"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " -"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " -"columnas de direcciones apropiadas." - -#: C/mail-composer-search.page:5(desc) -msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Buscar texto en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-search.page:21(title) -msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" - -#: C/mail-composer-search.page:23(p) -msgid "" -"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " -"text searching features available." -msgstr "" -"Bajo el menú <gui>Editar</gui> en el editor de mensajes existen diversas " -"características de búsqueda de texto disponibles." - -#: C/mail-composer-search.page:26(p) -msgid "<gui>Find</gui>:" -msgstr "<gui>Buscar</gui>:" - -#: C/mail-composer-search.page:27(p) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." - -#: C/mail-composer-search.page:30(p) -msgid "<gui>Find Again</gui>:" -msgstr "<gui>Buscar de nuevo</gui>:" - -#: C/mail-composer-search.page:31(p) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." -msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." - -#: C/mail-composer-search.page:34(p) -msgid "<gui>Replace</gui>:" -msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:" - -#: C/mail-composer-search.page:35(p) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." - -#: C/mail-composer-search.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "" -"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match" -msgstr "" -"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " -"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " -"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." - -#: C/mail-composer-search.page:40(p) -msgid "" -"If you have a technical background you can also select the option to use " -"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." -msgstr "" -"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción <link href=\"https://" -"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">Expresiones " -"regulares</link> para buscar." - -#: C/mail-composer-reply.page:5(desc) -msgid "Answering a received email." -msgstr "Responder a un correo recibido." - -#: C/mail-composer-reply.page:23(title) -msgid "Replying to a message" -msgstr "Responder un correo" - -#: C/mail-composer-reply.page:26(title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Responder a mensajes de correo-e" - -#: C/mail-composer-reply.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</" -"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can " -"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is " -"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side " -"(for HTML display) or with the > character before each line (in plain " -"text mode), to indicate that it is part of the previous message." -msgstr "" -"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " -"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " -"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " -"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " -"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " -"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " -"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " -"del mensaje anterior." - -#: C/mail-composer-reply.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " -"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " -"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " -"substantial amounts of time." -msgstr "" -"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " -"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " -"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." - -#: C/mail-composer-reply.page:32(title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" - -#: C/mail-composer-reply.page:33(p) -msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " -"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " -"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " -"shared with anyone." -msgstr "" -"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " -"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " -"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " -"pulsará en <gui>Responder a todos</gui> pero si lo que quiere es solamente " -"decirle a Susana que está de acuerdo con ella, usará <gui>Responder</gui>. " -"Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque " -"tal lista no se ha compartido con nadie." - -#: C/mail-composer-reply.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " -"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." -msgstr "" -"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " -"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " -"Responder o de Responder a todos." - -#: C/mail-composer-reply.page:38(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(p) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder al remitente" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "R" -msgstr "R" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(p) -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Responder a una lista de correo" - -#: C/mail-composer-reply.page:45(key) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/mail-composer-reply.page:47(p) -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" - -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Shift" -msgstr "Mayús" - -# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) -msgid "Default settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" - -#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) -msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" -"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " -"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de " -"reenvío</gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-priority.page:5(desc) -msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." - -#: C/mail-composer-priority.page:23(title) -msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Priorizar mensajes salientes" - -#: C/mail-composer-priority.page:25(p) -msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</" -"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." -msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " -"<guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Priorizar mensaje</gui></guiseq> en la " -"ventana del editor." - -#: C/mail-composer-priority.page:27(p) -msgid "" -"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " -"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " -"the \"Important\" flag for any messages." -msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " -"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " -"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) -msgid "Message templates to reuse in the composer." -msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) -msgid "Message Templates" -msgstr "Plantillas de correo" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) -msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern." -msgstr "" -"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " -"momento para enviar correos con el mismo patrón." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) -msgid "" -"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." -msgstr "" -"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve " -"<gui>Plantillas</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) -msgid "Creating a Message Template from an existing Message" -msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) -msgid "Select the message." -msgstr "Seleccione el mensaje." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) -msgid "" -"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " -"folder</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Mover a la carpeta</" -"gui> o <gui>Copiar a la carpeta</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) -msgid "" -"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) -msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" -msgstr "" -"También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) -msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." -msgstr "Abra el correo y pulse <gui>Responder</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) -msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." -msgstr "" -"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) -msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></" -"guiseq>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) -msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) -msgid "" -"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " -"template." -msgstr "" -"Pulse <gui>Nuevo</gui> para entrar en la ventana del editor que necesita " -"para la plantilla." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) -msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) -msgid "" -"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está " -"respondiendo, después pulse <gui>Plantillas</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) -msgid "" -"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " -"folder." -msgstr "" -"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta " -"<gui>Plantillas</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) -msgid "" -"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " -"email composer window that will open." -msgstr "" -"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " -"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) -msgid "Click <gui>Send</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) -msgid "" -"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " -"preserved." -msgstr "" -"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " -"respuesta se mantiene." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) -msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Configurar plantillas de mensajes" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." -msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) -msgid "Click <gui>Templates</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) -msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." -msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración</gui>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) -msgid "" -"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " -"of key-value pairs." -msgstr "" -"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede " -"especificar cualquier número de pares de claves y valores." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) -msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " -"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " -"message." -msgstr "" -"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " -"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " -"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " -"con Tomás en el mensaje." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) -msgid "" -"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " -"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " -"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " -"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " -"Configuration tab of this plugin." -msgstr "" -"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su jefe " -"como referencia en ellas. Cuando el jefe actual cambia, no es fácil " -"reemplazar manualmente el nombre del jefe en las 1.000 plantillas. Si los " -"mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la " -"pestaña Configuración de este complemento." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) -msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." -msgstr "" -"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " -"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " -"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " -"su valor al usar la plantilla." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) -msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" -msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) -msgid "" -"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " -"Templates plugin." -msgstr "" -"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " -"Configuración del complemento Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) -msgid "" -"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " -"environment variable." -msgstr "" -"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " -"entorno." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) -msgid "" -"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " -"changes are made." -msgstr "" -"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " -"entonces no se hacen cambios." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) -msgid "Setting a default signature for an email account." -msgstr "" -"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) -msgid "Default account signature" -msgstr "Firma de la cuenta predeterminada" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) -msgid "" -"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Puede definir una <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> " -"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar bajo " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" -"gui><gui>Editar</gui><gui>Identidad</gui><gui>Información opcional</gui></" -"guiseq>." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) -msgid "" -"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " -"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " -"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " -"composer window." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) -msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." -msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) -msgid "Working with email signatures" -msgstr "Uso de firmas en los correos" - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) -msgid "" -"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " -"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " -"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (<code>-- </code>)." -msgstr "" -"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que " -"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de " -"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un " -"espacio (<code>-- </code>)." - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) -msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" -"\"mail-encryption\">encryption</link>." -msgstr "" -"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de <link " -"xref=\"mail-encryption\">cifrado</link>." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) -msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) -msgid "Managing signatures" -msgstr "Gestionar firmas" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</gui><gui>Firmas</" -"gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) -msgid "" -"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" -"link>." -msgstr "" -"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " -"hacer en la <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account" -"\">configuración de cuenta</link>." - -#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) -msgid "Format Text in the mail composer." -msgstr "Formatear texto en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-html-text.page:21(title) -msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Formatear texto en HTML" - -#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. -#: C/mail-composer-html-text.page:25(p) -msgid "" -"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " -"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" -"gui> and <gui>Format</gui> menus." -msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." - -#: C/mail-composer-html-text.page:26(p) -msgid "" -"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " -"categories:" -msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " -"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco " -"categorías:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:29(title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(p) -#, fuzzy -msgid "" -"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " -"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " -"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " -"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " -"and three types of bullet points for lists." -msgstr "" -"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " -"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " -"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " -"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " -"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." - -#: C/mail-composer-html-text.page:31(p) -#, fuzzy -msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " -"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " -"levels of indentation." -msgstr "" -"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " -"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " -"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " -"sangría y de ajuste para las palabras." - -#: C/mail-composer-html-text.page:35(title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:36(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " -"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " -"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " -"right button aligns the text to the right." -msgstr "" -"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " -"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " -"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " -"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." - -#: C/mail-composer-html-text.page:40(title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:41(p) -msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." -msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." - -#: C/mail-composer-html-text.page:45(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:46(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " -"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " -"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." -msgstr "" -"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " -"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " -"aplicará a lo próximo que escriba." - -#: C/mail-composer-html-text.page:50(p) -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#: C/mail-composer-html-text.page:51(p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: C/mail-composer-html-text.page:54(p) -msgid "TT" -msgstr "TT" - -#: C/mail-composer-html-text.page:55(p) -msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." -msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia." - -#: C/mail-composer-html-text.page:58(p) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" - -#: C/mail-composer-html-text.page:59(p) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." - -#: C/mail-composer-html-text.page:62(p) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" - -#: C/mail-composer-html-text.page:63(p) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." - -#: C/mail-composer-html-text.page:66(p) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" - -#: C/mail-composer-html-text.page:67(p) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." - -#: C/mail-composer-html-text.page:70(p) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" - -#: C/mail-composer-html-text.page:71(p) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." - -#: C/mail-composer-html-text.page:77(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Selección de color:" - -#: C/mail-composer-html-text.page:78(p) -#, fuzzy -msgid "" -"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" -"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" -"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." -msgstr "" -"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " -"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " -"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " -"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." - -#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) -msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-html-table.page:21(title) -msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Insertar una tabla en HTML" - -#: C/mail-composer-html-table.page:23(p) -msgid "" -"You can insert a table into the email (at the current position of the " -"cursor):" -msgstr "" -"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):" - -#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de " -"menú." - -#: C/mail-composer-html-table.page:26(p) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." - -#: C/mail-composer-html-table.page:27(p) -msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." - -#: C/mail-composer-html-table.page:28(p) -msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) -msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) -msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Insertar una regla en HTML" - -#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) -msgid "" -"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " -"the cursor) to help divide two sections:" -msgstr "" -"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del " -"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:" - -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de " -"menú." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) -msgid "Select width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." -msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si lo desea." - -#: C/mail-composer-html.page:5(desc) -msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." -msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." - -#: C/mail-composer-html.page:21(title) -msgid "Using HTML format to enhance emails" -msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" - -#: C/mail-composer-html.page:23(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email programs can display images and text styles in addition to " -"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " -"web pages do." -msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " -"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend=" -"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web." - -#: C/mail-composer-html.page:25(p) -msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." -msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." - -#: C/mail-composer-html.page:27(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." - -#: C/mail-composer-html.page:28(p) -msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " -"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Dar formato HTML a " -"los mensajes</gui></guiseq>." - -#: C/mail-composer-html.page:31(title) -msgid "HTML Formatting Options" -msgstr "Opciones de formateo HTML" - -#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." - -#: C/mail-composer-html-link.page:21(title) -msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Insertar un enlace en HTML" - -#: C/mail-composer-html-link.page:24(p) -msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:" - -#: C/mail-composer-html-link.page:26(p) -msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace." - -#: C/mail-composer-html-link.page:27(p) -msgid "" -"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" -"gui>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra " -"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " -"pulse <gui>Insertar enlace</gui>." - -#: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>." - -#: C/mail-composer-html-link.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " -"link directly. It will be automatically recognized as a link." -msgstr "" -"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " -"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " -"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." - -#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) -msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "Empotrar una imagen en el editor." - -#: C/mail-composer-html-image.page:21(title) -msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Insertar una imagen en HTML" - -#: C/mail-composer-html-image.page:23(p) -msgid "" -"You can insert an image into the email (at the current position of the " -"cursor):" -msgstr "" -"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " -"del cursor):" - -#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra " -"de menú." - -#: C/mail-composer-html-image.page:26(p) -msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo." - -#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) -msgid "Click <gui>Open</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>." - -#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) -msgid "" -"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " -"composer." -msgstr "" -"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " -"editor de mensajes." - -#: C/mail-composer-forward.page:5(desc) -msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado." - -#: C/mail-composer-forward.page:23(title) -msgid "Forwarding a message" -msgstr "Reenviar un mensaje" - -#: C/mail-composer-forward.page:25(p) -msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested." -msgstr "" -"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que " -"puedan estar interesados." - -#: C/mail-composer-forward.page:26(p) -msgid "" -"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" -"link>), inline (in your message without the > character before each " -"line), or quoted (with > character before each line)." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-forward.page:27(p) -msgid "" -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " -"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-forward.page:29(p) -msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:" - -#: C/mail-composer-forward.page:31(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " -"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" -"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " -"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-forward.page:32(p) -msgid "" -"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " -"you can alter it if you want." -msgstr "" -"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, " -"aunque puede cambiarlo si quiere." - -#: C/mail-composer-forward.page:33(p) -msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto." - -#: C/mail-composer-forward.page:34(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Return</key></keyseq>." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Enviar</gui> o <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Intro</key></keyseq>." - -#: C/mail-composer-forward.page:37(p) -msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." -msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " -"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como...</gui></guiseq> y elija " -"<gui>Adjunto</gui> para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " -"al correo que quiere enviar." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) -msgid "" -"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" -"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." -msgstr "" -"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) -msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Cabeceras personalizadas" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) -msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) -msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." -msgstr "Actíve <gui>Cabecera personalizada</gui>." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " -"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " -"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " -"a semicolon to separate every value you enter." -msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " -"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " -"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " -"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " -"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " -"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) -msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo" - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " -"message composer window." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Nuevo</gui><gui>Mensaje de correo</gui></guiseq> o pulse " -"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> para abrir la " -"ventana del editor de correos." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) -msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Cabeceras personalizadas</gui></" -"guiseq>." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) -msgid "" -"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " -"header fields and values." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Cabeceras personalizadas del correo-e</gui> puede ver " -"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) -msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." -msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc) -msgid "" -"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " -"mail." -msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) -msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying" -msgstr "Cambiar la cadena «El <em>fecha, persona</em> escribió:» al responder" - -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) -msgid "" -"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/" -"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor." -msgstr "" -"Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de gconf " -"<file>/apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> a través de " -"gconf-editor." - -#: C/mail-change-time-format.page:5(desc) -msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes." - -#: C/mail-change-time-format.page:19(title) -msgid "Format of dates and time" -msgstr "Formatos de fechas y hora" - -#: C/mail-change-time-format.page:20(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." -msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " -"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " -"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " -"característica." - -#: C/mail-change-time-format.page:21(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) -msgid "" -"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -"complete list of available strftime formats, run <code>date --help</code> in " -"a terminal window." -msgstr "" -"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " -"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " -"<code>date --help</code> en una ventana de la terminal." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) -msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) -msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo" - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) -msgid "" -"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " -"<gui>Remove This Column</gui>." -msgstr "" -"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón " -"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija <gui>Añadir una " -"columna...</gui> o <gui>Quitar esta columna</gui>." - -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) -msgid "" -"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " -"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" -"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " -"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " -"only display the sender's name." -msgstr "" - -#: C/mail-cannot-see.page:5(desc) -msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." -msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo." - -#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" - -#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" - -#: C/mail-cannot-see.page:20(title) -msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?" - -#: C/mail-cannot-see.page:24(p) -msgid "" -"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " -"These could be automatically moving your messages to another destination." -msgstr "" -"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " -"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." - -#: C/mail-cannot-see.page:27(p) -msgid "" -"Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " -"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " -"icon to clear the search field." -msgstr "" - -#: C/mail-cannot-see.page:30(p) -msgid "" -"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " -"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " -"Preview</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/mail-cannot-see.page:33(p) -msgid "" -"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " -"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." -msgstr "" -"Mire en la carpeta <gui>SPAM</gui>. Los correos marcados como SPAM " -"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." - -#: C/mail-cannot-see.page:38(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to " -"make sure all messages are visible." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Mostrar mensajes ocultos</gui></guiseq> " -"para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." - -#: C/mail-cannot-see.page:41(p) -msgid "" -"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " -"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." -msgstr "" -"Compruebe su carpeta predeterminada en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo-e</gui><gui>Editar</" -"gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>. Posiblemente esté establecida una " -"carpeta distinta de la que cree." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) -msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." -msgstr "" -"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico." - -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) -msgid "Sending invitations by email" -msgstr "Enviar invitaciones por correo-e" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) -msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." -msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) -msgid "" -"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"<gui>Forward as iCalendar</gui>." -msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el " -"calendario y elija <gui>Reenviar como iCalendar</gui>." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) -msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." -msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) -msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." -msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) -msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." -msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) -msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." -msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." - -#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) -msgid "Attaching files to emails you want to send." -msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar." - -#: C/mail-attachments-sending.page:24(title) -msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e" - -#: C/mail-attachments-sending.page:27(title) -msgid "Attaching files" -msgstr "Adjuntar archivos" - -#: C/mail-attachments-sending.page:28(p) -msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:" - -#: C/mail-attachments-sending.page:30(p) -msgid "" -"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" -"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" -"key></keyseq>." -msgstr "" -"Pulse <gui>Añadir adjunto...</gui>, <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Adjunto</" -"gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>." - -#: C/mail-attachments-sending.page:31(p) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." - -#: C/mail-attachments-sending.page:34(p) -msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." -msgstr "" -"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del " -"editor." - -#: C/mail-attachments-sending.page:36(p) -msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." -msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." - -#: C/mail-attachments-sending.page:40(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" - -#: C/mail-attachments-sending.page:42(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays a reminder window before the email is sent." -msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" - -#: C/mail-attachments-sending.page:44(p) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" - -#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." -msgstr "Actíve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>." - -#: C/mail-attachments-sending.page:49(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " -"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>, después introduzca las palabras " -"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»." - -#: C/mail-attachments-sending.page:51(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " -"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " -"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." -msgstr "" -"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " -"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " -"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le " -"recuerda que faltan adjuntos." - -#: C/mail-attachments-received.page:5(desc) -msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." -msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos." - -#: C/mail-attachments-received.page:24(title) -msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos" - -#: C/mail-attachments-received.page:26(p) -msgid "" -"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " -"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " -"content of the email." -msgstr "" - -#: C/mail-attachments-received.page:28(p) -msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." -msgstr "" -"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del " -"correo." - -#: C/mail-attachments-received.page:29(p) -msgid "" -"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click <gui>Save As</gui>." -msgstr "" -"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al " -"icono de adjunto y seleccione <gui>Guardar como</gui>." - -#: C/mail-attachments-received.page:30(p) -msgid "" -"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " -"the attachment icon and choose one of the available applications." -msgstr "" -"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " -"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." - -#: C/mail-attachments-received.page:32(p) -msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " -"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." -msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos de imágenes se pueden abrir con el <gui>Visor de imágenes</gui> o " -"en el editor de gráficos <gui>GIMP</gui>." - -#: C/mail-attachments.page:5(desc) -msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" -msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" - -#: C/mail-attachments.page:18(title) -msgid "Managing attachments" -msgstr "Gestionar adjuntos" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) -msgid "" -"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The " -"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-" -"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data " -"from other applications or to restore from a backup file." -msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) -msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The " -"following settings are available when editing an existing account:" -msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button" -"\">Editar</gui></guiseq>. La siguiente configuración está disponible al " -"editar una cuenta existente:" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p) -msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." -msgstr "" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) -msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "Recibir correo y opciones de recepción" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title) -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) -msgid "Other settings" -msgstr "Otros ajustes" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) -msgid "" -"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " -"Editor</gui>:" -msgstr "Otros ajustes " - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" - -#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) -msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -msgid "POP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p) -msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) -msgid "" -"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " -"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " -"you." -msgstr "" -"Lea primero <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Elegir el conector " -"adecuado</link> para saber el tipo de cuenta Exchange para usted." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configuración de Exchange" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) -msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) -msgid "" -"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " -"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." -msgstr "" -"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " -"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) -msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" - -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" - -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" - -#: C/mail-account-management.page:5(desc) -msgid "Adding, editing and managing mail accounts." -msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo." - -#: C/mail-account-management.page:20(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" - -#: C/mail-account-management.page:23(title) -msgid "Common Account Types" -msgstr "Tipos comunes de cuentas" - -#: C/mail-account-management.page:27(title) -msgid "Local Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta locales" - -#: C/mail-account-management.page:31(title) -msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta corporativos" - -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" - -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" - -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) -msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings " -"are available when editing an existing account:" -msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</gui></" -"guiseq>. La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta " -"existente:" - -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de envío local" - -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) -msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+" - -#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail POP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) -msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" -msgstr "" -"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de GMail en " -"Evolution:" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -msgid "Log in to your gmail account." -msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) -msgid "" -"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" -"guiseq>. Refer to the POP Download section." -msgstr "" -"Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Reenvío y correo POP/IMAP</gui></" -"guiseq>. Consulte la sección Descarga de correo POP." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) -msgid "" -"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " -"to either of these options:" -msgstr "" -"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " -"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) -msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" -msgstr "" -"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) -msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) -msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." -msgstr "" -"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) -msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " -"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en " -"<guiseq><gui>Instrucciones de configuración</gui><gui>Otras</" -"gui><gui>Instrucciones estándar</gui></guiseq>." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) -msgid "" -"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "" -"En su cliente de Evolution, vaya a <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui></guiseq>. Pulse <gui " -"style=\"button\">Añadir</gui>." - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) -msgid "" -"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" -msgstr "" -"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " -"vaya al paso 5." - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail IMAP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." - -#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) -msgid "" -"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " -"account settings</link>." -msgstr "" -"Consulte la <link xref=\"mail-account-manage-imap\">configuración de cuenta " -"de correo IMAP</link>." - -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) -msgid "" -"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" -"answer=77695\">GMail Help</link> for more information." -msgstr "" -"Para acceder a GMail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " -"Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" -"answer=77695\">ayuda de GMail</link> para obtener más información." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:37(None) -msgid "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" -msgstr "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) -#: C/intro-main-window.page:139(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) -#: C/intro-main-window.page:142(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None) -#: C/intro-main-window.page:145(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) -#: C/intro-main-window.page:146(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None) -#: C/intro-main-window.page:149(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None) -#: C/intro-main-window.page:152(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None) -#: C/intro-main-window.page:156(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" - -#: C/intro-main-window.page:5(desc) -msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution." - -#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) -msgid "Barbara M. Tobias" -msgstr "Barbara M. Tobias" - -#: C/intro-main-window.page:29(title) -msgid "The <em>Evolution</em> main window" -msgstr "La ventana principal de <em>Evolution</em>" - -#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 -#: C/intro-main-window.page:32(p) -msgid "" -"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " -"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " -"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " -"also the displayed elements in the window differ." -msgstr "" - -#: C/intro-main-window.page:35(title) -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo-e" - -#: C/intro-main-window.page:38(p) -msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" - -#: C/intro-main-window.page:41(p) -msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" - -#: C/intro-main-window.page:44(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " -"width=\"10\"/> Menu bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de menú" - -#: C/intro-main-window.page:47(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " -"width=\"10\"/> Tool bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de herramientas" - -#: C/intro-main-window.page:50(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " -"width=\"10\"/> Folder list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " -"width=\"10\"/> Lista de carpetas" - -#: C/intro-main-window.page:51(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " -"width=\"10\"/> Search bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de búsqueda" - -#: C/intro-main-window.page:54(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " -"width=\"10\"/> Message list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " -"width=\"10\"/> Lista de mensajes" - -#: C/intro-main-window.page:57(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " -"width=\"10\"/> Switcher" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " -"width=\"10\"/> Selector" - -#: C/intro-main-window.page:58(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " -"width=\"10\"/> Preview pane" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " -"width=\"10\"/> Panel de vista previa" - -#: C/intro-main-window.page:61(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " -"width=\"10\"/> Status bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " -"width=\"10\"/> Barra de estado" - -#: C/intro-main-window.page:67(title) -msgid "Folder list" -msgstr "Lista de carpetas" - -#: C/intro-main-window.page:68(p) -msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " -"displayed in the message list." -msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." - -#: C/intro-main-window.page:69(p) -#| msgid "" -#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " -#| "Mail</link>." -msgid "" -"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." -msgstr "" -"Para obtener información adicional consulte <link xref=\"mail-folders\">Usar " -"carpetas</link>." - -#: C/intro-main-window.page:72(title) -msgid "Message List" -msgstr "Lista de mensajes" - -#: C/intro-main-window.page:73(p) -msgid "" -"The message list displays all the read and unread messages that you have in " -"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " -"in the message list." -msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene " -"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista " -"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes." - -#: C/intro-main-window.page:76(title) -msgid "Switcher" -msgstr "Selector" - -#: C/intro-main-window.page:77(p) -msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." -msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." - -#: C/intro-main-window.page:77(p) -#| msgid "" -#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " -#| "of an Item You Have Sent</link>." -msgid "" -"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " -"the Switcher appearance</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información consulte <link xref=\"change-switcher-appearance" -"\">Cambiar la apariencia del selector</link>." - -#: C/intro-main-window.page:78(p) -msgid "" -"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " -"cambiando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Distribución</gui><gui>Mostrar barra " -"lateral</gui></guiseq>." - -#: C/intro-main-window.page:81(title) -msgid "Preview Pane" -msgstr "Panel de vista previa" - -#: C/intro-main-window.page:82(p) -msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." -msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." - -#: C/intro-main-window.page:83(p) -msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Vista previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></" -"guiseq>." - -#: C/intro-main-window.page:89(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:46(title) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: C/intro-main-window.page:90(p) -msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" - -#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " -"bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de menú" - -#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " -"bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de herramientas" - -#: C/intro-main-window.page:99(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Calendar list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de calendarios" - -#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Search bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de búsqueda" - -#: C/intro-main-window.page:103(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Appointment list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de citas" - -#: C/intro-main-window.page:104(p) -msgid "Task list" -msgstr "Lista de tareas" - -#: C/intro-main-window.page:107(p) -msgid "Month pane" -msgstr "Panel del mes" - -#: C/intro-main-window.page:108(p) -msgid "Memo list" -msgstr "Lista de notas" - -#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Switcher" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " -"Selector" - -#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Status bar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " -"Barra de estado" - -#: C/intro-main-window.page:119(title) -msgid "Appointment List" -msgstr "Lista de citas" - -#: C/intro-main-window.page:120(p) -msgid "" -"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " -"frame selected." -msgstr "" -"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de " -"tiempo seleccionado." - -#: C/intro-main-window.page:123(title) -msgid "Month Pane" -msgstr "Panel del mes" - -#: C/intro-main-window.page:124(p) -msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." -msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." - -#: C/intro-main-window.page:127(title) -msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Lista de tareas y notas" - -#: C/intro-main-window.page:128(p) -msgid "" -"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." -msgstr "" -"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas " -"con ninguna cita. Use el <gui>Selector</gui> para ir a sus ventanas " -"principales." - -#: C/intro-main-window.page:135(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: C/intro-main-window.page:136(p) -msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" - -#: C/intro-main-window.page:145(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Address book list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de libretas de direcciones" - -#: C/intro-main-window.page:149(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Contacts list" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " -"Lista de contactos" - -#: C/intro-main-window.page:153(p) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Contact preview" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " -"Vista previa del contacto" - -#: C/intro-main-window.page:159(p) -msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " -"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista previa</gui><gui>Vista previa de contactos</" -"gui></guiseq>." - -#: C/intro-first-run.page:5(desc) -msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." - -#: C/intro-first-run.page:20(title) -msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time" -msgstr "Inicio de <em>Evolution</em> por primera vez" - -#: C/intro-first-run.page:22(p) -msgid "" -"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " -"other applications.</link>" -msgstr "" -"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " -"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " -"<link xref=\"import-data\">importar datos de otras aplicaciones</link>." - -#: C/intro-first-run.page:31(title) -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" - -#: C/intro-first-run.page:32(p) -msgid "" -"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " -"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore" -"\">here</link>. Otherwise, go to the next page." -msgstr "" -"Se le preguntará si quiere estaurar un respaldo de una versión anterior. Si " -"tiene tal respaldo, continúe <link xref=\"backup-restore#restore\">aquí</" -"link>. De lo contrario, continúe con la siguiente página." - -#: C/intro-first-run.page:37(p) -msgid "" -"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list." -msgstr "" -"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable <gui>Tipo de " -"servidor</gui>." - -#: C/intro-first-run.page:38(p) -msgid "" -"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -"administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " -"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." - -#: C/intro-first-run.page:43(p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:" - -#: C/intro-first-run.page:45(p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." -msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo." - -#: C/intro-first-run.page:45(p) -msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." -msgstr "Continúe <link xref=\"#sending\">aquí</link> para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:46(p) -msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." -msgstr "" -"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." - -#: C/intro-first-run.page:46(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">aquí</link> para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:48(p) -msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." -msgstr "" -"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." - -#: C/intro-first-run.page:48(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">aquí</link> para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:49(p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." -msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro" - -#: C/intro-first-run.page:49(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">aquí</link> para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:50(p) -msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." -msgstr "" -"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " -"los compendios de noticias disponibles." - -#: C/intro-first-run.page:50(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">aquí</link> para " -"la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:56(p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:" - -#: C/intro-first-run.page:59(p) -msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." -msgstr "" -"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u " -"OpenChange." - -#: C/intro-first-run.page:59(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">aquí</link> " -"para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:60(p) -msgid "" -"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action=" -"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>" -msgstr "" -"Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-mapi». <link action=" -"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -"evolution-mapi/\">Instalar evolution-mapi ahora.</link>" - -#: C/intro-first-run.page:62(p) -msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." -msgstr "" -"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " -"o 2003." - -#: C/intro-first-run.page:62(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" -"link> for configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">aquí</" -"link> para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:63(p) -msgid "" -"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action=" -"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>" -msgstr "" -"Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-exchange». <link action=" -"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" -"evolution-exchange/\">Instalar evolution-exchange ahora.</link>" - -#: C/intro-first-run.page:65(p) -msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" - -#: C/intro-first-run.page:65(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " -"for configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">aquí</link> " -"para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:71(p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" -msgstr "" -"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios " -"avanzados son:" - -#: C/intro-first-run.page:73(p) -msgid "" -"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " -"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " -"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " -"Spool</gui> option instead." -msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." - -#: C/intro-first-run.page:73(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " -"for configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">aquí</link> " -"para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:75(p) -#, fuzzy -msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style program." -msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " -"opción." - -#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) -#: C/intro-first-run.page:81(p) -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." - -#: C/intro-first-run.page:75(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" -"link> for configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">aquí</" -"link> para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:77(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style program." -msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " -"usar esta opción." - -#: C/intro-first-run.page:77(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">here</link> for configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">aquí</link> para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:79(p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " -"spool file on your local system." -msgstr "" -"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " -"archivo de correo spool de su sistema local." - -#: C/intro-first-run.page:79(p) -#, fuzzy -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." - -#: C/intro-first-run.page:79(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" -"link> for configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">aquí</" -"link> para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:81(p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " -"mail spool directory on your local system." -msgstr "" - -#: C/intro-first-run.page:81(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">here</link> for configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">aquí</link> para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:84(p) -msgid "" -"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" -"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" -"\"button\">Add</gui>." -msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" -"gui></guiseq>. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse <gui style=" -"\"button\">Editar</gui>. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " -"<gui style=\"button\">Añadir</gui>." - -#. Do not rename, we link to it from the subpages -#: C/intro-first-run.page:90(title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" - -#: C/intro-first-run.page:91(p) -msgid "Available server types are:" -msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" - -#: C/intro-first-run.page:93(p) -msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." -msgstr "" -"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " -"más común para enviar correo." - -#: C/intro-first-run.page:93(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">aquí</link> para la " -"configuración." - -#: C/intro-first-run.page:94(p) -msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " -"easy to configure, so you should select this option only if you know how to " -"set up a Sendmail service." -msgstr "" -"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su " -"sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir esta " -"opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." - -#: C/intro-first-run.page:99(title) -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" - -#: C/intro-first-run.page:100(p) -msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." - -#: C/intro-first-run.page:104(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" - -#: C/intro-first-run.page:105(p) -msgid "" -"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " -"application</link>." -msgstr "" -"Continúe con <link xref=\"import-data\">Importa datos de otros programas</" -"link>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" - -#: C/index.page:5(desc) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: C/index.page:7(title) -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" - -#: C/index.page:23(title) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" -"media> Evolution Mail and Calendar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\">Logotipo de " -"Evolution</media> Correo y calendario de Evolution" - -#: C/index.page:31(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" - -#: C/index.page:35(title) -msgid "Mail Management" -msgstr "Gestión del correo" - -#: C/index.page:37(title) -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Gestión avanzada del correo" - -#: C/index.page:39(title) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: C/index.page:45(title) -msgid "Mail Composing" -msgstr "Edición de correo" - -#: C/index.page:47(title) -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Edición avanzada de correos" - -#: C/index.page:52(title) -msgid "Calendar Management" -msgstr "Gestión del calendario" - -#: C/index.page:54(title) -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Gestión avanzada de calendarios" - -#: C/index.page:59(title) -msgid "Contacts Management" -msgstr "Gestión de contactos" - -#: C/index.page:63(title) -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Gestión de notas y tareas" - -#: C/index.page:67(title) -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Migración de datos y sincronización" - -#: C/index.page:71(title) -msgid "Corporate Environments" -msgstr "Entornos corporativos" - -#: C/index.page:73(title) -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: C/index.page:76(title) -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: C/index.page:81(title) -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Localizar problemas" - -#: C/index.page:85(title) -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "Preguntas y problemas comunes" - -#: C/index.page:89(title) -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" - -#: C/index.page:93(title) -msgid "Further reading" -msgstr "Lecturas recomendadas" - -#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) -msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." - -#: C/import-supported-file-formats.page:23(title) -msgid "Supported file formats" -msgstr "Formatos de archivo soportados" - -#: C/import-supported-file-formats.page:25(p) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" - -#: C/import-supported-file-formats.page:28(title) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" - -#: C/import-supported-file-formats.page:30(p) -msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:32(p) -msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " -"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." -msgstr "" -"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para " -"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de " -"correo-e." - -#: C/import-supported-file-formats.page:34(p) -msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "Maildir (sin extensión):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:36(p) -msgid "" -"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" -"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " -"and point to the folder where the Maildir files are stored." -msgstr "" - -#: C/import-supported-file-formats.page:38(p) -msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:40(p) -msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " -"versions PST import is recommended." -msgstr "" -"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " -"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." - -#: C/import-supported-file-formats.page:48(p) -msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "vCalendar (.vcs):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:50(p) -msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." - -#: C/import-supported-file-formats.page:52(p) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:54(p) -msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " -"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." - -#: C/import-supported-file-formats.page:62(p) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:64(p) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." - -#: C/import-supported-file-formats.page:66(p) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:68(p) -msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." -msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." - -#: C/import-supported-file-formats.page:74(title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Información variada" - -#: C/import-supported-file-formats.page:76(p) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:78(p) -msgid "" -"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " -"Microsoft Outlook and Mozilla." -msgstr "" -"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " -"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." - -#: C/import-supported-file-formats.page:80(p) -msgid "Personal Storage Table (.pst):" -msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:82(p) -msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " -"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." - -#: C/import-single-files.page:5(desc) -msgid "Importing single files." -msgstr "Importar archivos individuales." - -#: C/import-single-files.page:20(title) -msgid "Importing single files" -msgstr "Importar archivos individuales" - -#: C/import-single-files.page:22(p) -msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" -msgstr "" -"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o " -"contactos):" - -#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." -msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>." - -#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(p) -msgid "" -"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." -msgstr "" -"En la pestaña <gui>Tipo de importador</gui> pulse <gui>Importar un único " -"archivo</gui>." - -#: C/import-single-files.page:26(p) -msgid "Choose the file." -msgstr "Elija el archivo." - -#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." - -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:27(p) -msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "" -"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." - -#: C/import-single-files.page:30(p) -msgid "" -"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " -"an email from its attachment menu." -msgstr "" -"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " -"un correo desde su menú de adjunto." - -#: C/import-data.page:5(desc) -msgid "Importing data from another application." -msgstr "Importar datos desde otra aplicación." - -#: C/import-data.page:20(title) -msgid "Importing data from another application" -msgstr "Importar datos desde otra aplicación" - -#: C/import-data.page:23(title) -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." - -#: C/import-apps-outlook.page:23(title) -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* -#: C/import-apps-outlook.page:26(p) -msgid "" -"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " -"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " -"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " -"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." -msgstr "" - -#: C/import-apps-outlook.page:29(title) -msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "Prerequisitos bajo Windows" - -#: C/import-apps-outlook.page:30(p) -msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "" -"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " -"importarlos:" - -#: C/import-apps-outlook.page:32(p) -msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" -"file> or <file>.ost</file>):" -msgstr "" -"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación <file>." -"pst</file> o <file>.ost</file>):" - -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "Windows 7, Windows Vista" - -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows XP" - -#: C/import-apps-outlook.page:38(p) -msgid "Outlook 2010" -msgstr "Outlook 2010" - -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" - -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" - -#: C/import-apps-outlook.page:41(p) -msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr " Outlook 2007 y anteriores" - -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" - -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "" -"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft" -"\\Outlook" - -#: C/import-apps-outlook.page:44(p) -msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)" - -#: C/import-apps-outlook.page:47(p) -msgid "" -"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " -"installed on." -msgstr "" -"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " -"instalado Evolution." - -#: C/import-apps-outlook.page:48(p) -msgid "" -"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " -"systems cannot read it without additional software. You might find it " -"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." -msgstr "" -"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." - -#: C/import-apps-outlook.page:53(title) -msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Importar en Evolution" - -#: C/import-apps-outlook.page:55(p) -msgid "" -"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " -"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " -"drive." -msgstr "" -"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los " -"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte " -"su unidad Windows." - -#: C/import-apps-outlook.page:56(p) -msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." -msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." - -#: C/import-apps-outlook.page:57(p) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." - -#: C/import-apps-outlook.page:58(p) -msgid "" -"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" -"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " -"want." -msgstr "" -"opcionalmente, seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" -"gui><gui>Carpeta de correo</gui></guiseq> para crear las <link xref=\"mail-" -"folders\">carpetas</link> que quiera." - -#: C/import-apps-outlook.page:62(p) -msgid "" -"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " -"import." -msgstr "" -"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " -"importar." - -#: C/import-apps-outlook.page:63(p) -msgid "" -"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " -"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " -"enabled this functionality." -msgstr "" - -#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." - -#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) -msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." - -#: C/import-apps-mozilla.page:20(title) -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." - -#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" - -#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." -msgstr "" -"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al <link href=\"http://" -"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">antiguo " -"manual de Evolution</link>." - -#: C/google-services.page:5(desc) -msgid "Using Google services." -msgstr "Usar servicios de Google." - -#: C/google-services.page:18(title) -msgid "Using Google services" -msgstr "Usar servicios de Google" - -#: C/express-mode.page:5(desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:" - -#: C/express-mode.page:20(title) -msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas." - -#: C/express-mode.page:22(p) -msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." -msgstr "" -"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " -"complja con tantos ajustes como Evolution." - -#: C/express-mode.page:23(p) -msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." -msgstr "" -"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " -"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " -"se puede activar iniciando <code>evolution --express</code> desde la ventana " -"de la terminal." - -#: C/express-mode.page:25(p) -msgid "" -"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>." -msgstr "" -"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " -"Para el calendario, use <code>evolution --express --component=calendar</" -"code>." - -#: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from <em>Evolution</em>." -msgstr "Cómo exportar datos de <em>Evolution</em>." - -#: C/exporting-data.page:20(title) -msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" -msgstr "Exportar datos de <em>Evolution</em>" - -#: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>." -msgstr "Cómo exportar datos del correo de <em>Evolution</em>." - -#: C/exporting-data-mail.page:20(title) -msgid "Exporting mail data" -msgstr "Exportar datos de correos" - -#: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" -"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " -"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." -msgstr "" - -#: C/exporting-data-mail.page:24(p) -msgid "" -"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " -"all messages in it first." -msgstr "" -"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " -"antes debe marcar todos los correos en ella." - -#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>." -msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de <em>Evolution</em>." - -#: C/exporting-data-contacts.page:23(title) -msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Exportar datos de los contactos" - -#: C/exporting-data-contacts.page:25(p) -msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." -msgstr "" -"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un archivo vCard." - -#: C/exporting-data-contacts.page:26(p) -msgid "" -"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " -"Address Book As vCard</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " -"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar la libreta de direcciones como vCard</" -"gui></guiseq>." - -#: C/exporting-data-contacts.page:27(p) -msgid "" -"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " -"click <gui>Save as vCard</gui>." -msgstr "" - -#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>." -msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de <em>Evolution</em>." - -#: C/exporting-data-calendar.page:20(title) -msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Exportar datos del calendario" - -#: C/exporting-data-calendar.page:22(p) -msgid "" -"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " -"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." -msgstr "" - -#: C/exporting-data-calendar.page:23(p) -msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." -msgstr "" -"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"la cita y seleccione <gui>Guardar como iCalendar...</gui>." - -#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" - -#: C/exchange-placeholder.page:22(p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." -msgstr "" -"Consulte el <link href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-" -"exchange.html.en\">antiguo manual de Evolution</link> para temas que no " -"estén cubiertos aquí." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) -msgid "" -"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " -"server." -msgstr "" -"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor " -"Exchange." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "Elegir el conector adecuado" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) -msgid "" -"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " -"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " -"installed that provides this functionality." -msgstr "" -"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera " -"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que " -"proporciona esta funcionalidad." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href=" -"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange " -"now.</link>" -msgstr "" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " -"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link " -"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/" -"download\">Install evolution-mapi now.</link>" -msgstr "" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently " -"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might " -"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-" -"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install " -"evolution-ews now.</link>" -msgstr "" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) -msgid "" -"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " -"want to contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " -"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " -"información." - -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) -msgid "" -"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " -"Evolution." -msgstr "" -"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los " -"archivos que usa Evolution." - -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) -msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos" - -#: C/deleting-emails.page:5(desc) -msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" -"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo." - -#: C/deleting-emails.page:25(title) -msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos" - -#: C/deleting-emails.page:28(title) -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" - -#: C/deleting-emails.page:29(p) -msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " -"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " -"emails." -msgstr "" -"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP <em>marcándolos</" -"em> para su eliminación; el espacio no se libera hasta que <em>purga</em> " -"los correos marcados." - -#: C/deleting-emails.page:31(p) -msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" -"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " -"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" -"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." -msgstr "" -"Para purgar una carpeta específica, vaya a <guiseq><gui>Carpeta</" -"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" -"keyseq>. Para purgar todas las carpetas, vaya a <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Vaciar papelera</gui></guiseq>. Esto también se aplica a otros " -"tipos de cuentas." - -#: C/deleting-emails.page:35(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" - -#: C/deleting-emails.page:36(p) -msgid "" -"To delete the attachments of an email, select the message and click " -"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " -"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar adjuntos</gui></guiseq>." - -#: C/deleting-appointments.page:5(desc) -msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." - -#: C/deleting-appointments.page:20(title) -msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" - -#: C/deleting-appointments.page:22(p) -msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " -"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " -"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " -"calendars on the left); other calendars remain unchanged." -msgstr "" - -#: C/default-browser.page:5(desc) -msgid "How to define the default browser to open links with." -msgstr "Cómo definir el navegador predeterminado con el que abrir los enlaces." - -#: C/default-browser.page:20(title) -msgid "Setting the default browser" -msgstr "Establecer el navegador predeterminado" - -#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https -#: C/default-browser.page:24(p) -msgid "" -"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " -"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</" -"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" - -#: C/default-browser.page:25(p) -msgid "" -"If the preferred browser is set as default application but still does not " -"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " -"tracker." -msgstr "" -"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " -"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " -"través de su foto o web de seguimiento de errores." - -#: C/default-browser.page:26(p) -msgid "" -"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." -"list</file>." -msgstr "" -"Los usuarios de GNOME 3 con conocimientos técnicos puede ajustar estas " -"configuraciones definiendo manejadores de esquemas en <file>$HOME/.local/" -"share/applications/mimeapps.list</file>." - -#: C/data-storage.page:5(desc) -msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" - -#: C/data-storage.page:20(title) -msgid "Data storage locations" -msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" - -#: C/data-storage.page:23(p) -msgid "" -"This is only interesting for advanced users that want to debug problems." -msgstr "" -"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " -"problemas." - -#: C/data-storage.page:26(p) -msgid "" -"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " -"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" -"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:" -msgstr "" - -#: C/data-storage.page:30(title) -msgid "The user's data files" -msgstr "Los archivos de datos del usuario" - -#: C/data-storage.page:31(p) -msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution" - -#: C/data-storage.page:34(title) -msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Varios archivos de configuración y estado" - -#: C/data-storage.page:35(p) -msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "$HOME/.config/evolution" - -#: C/data-storage.page:38(title) -msgid "Disposable data caches" -msgstr "" - -#: C/data-storage.page:39(p) -msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.cache/evolution" - -#: C/data-storage.page:42(title) -msgid "Configuration settings in GConf" -msgstr "Ajustes de configuración en GConf" - -#: C/data-storage.page:43(p) -msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" -msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" - -#: C/credits.page:5(desc) -msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "Créditos y reconocimientos." - -#: C/credits.page:20(title) -msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "Créditos y reconocimientos" - -#: C/credits.page:23(title) -msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution" - -#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) -msgid "André Klapper" -msgstr "André Klapper" - -#: C/credits.page:28(p) -msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzalez" - -#: C/credits.page:41(title) -msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Autores de la versión anterior" - -#: C/credits.page:43(p) -msgid "Aaron Weber" -msgstr "Aaron Weber" - -#: C/credits.page:46(p) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" - -#: C/credits.page:52(p) -msgid "Duncan Mak" -msgstr "Duncan Mak" - -#: C/credits.page:55(p) -msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli" - -#: C/credits.page:58(p) -msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador" - -#: C/credits.page:61(p) -msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "Jessica Prabhakar" - -#: C/credits.page:64(p) -msgid "Kevin Breit" -msgstr "Kevin Breit" - -#: C/credits.page:67(p) -msgid "Mark Moulder" -msgstr "Mark Moulder" - -#: C/credits.page:70(p) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - -#: C/credits.page:73(p) -msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika Nair" - -#: C/credits.page:76(p) -msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan" - -#: C/credits.page:83(title) -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" - -#: C/credits.page:84(p) -msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" - -#: C/credits.page:87(link) -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" - -#: C/credits.page:90(link) -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) -msgid "Using several address books" -msgstr "Usar varias libretas de direcciones" - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) -msgid "" -"You can have multiple address books. For example, you might have one address " -"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " -"lists those address books, and you can select which address book is shown." -msgstr "" - -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) -msgid "" -"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " -"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." -msgstr "" -"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " -"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) -msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) -msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Usar listas de contactos" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) -msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " -"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " -"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " -"address managed by a mailing list application on a server." -msgstr "" -"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " -"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " -"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " -"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " -"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " -"servidor." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) -msgid "" -"For example, you could create one contact for each family member, then add " -"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send emails to " -"\"Family\" and the messages would go to all of them." -msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " -"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " -"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " -"mensaje se enviará a todos ellos." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) -msgid "Creating a contact list" -msgstr "Crear una lista de contactos" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de contactos</" -"gui></guiseq>." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) -msgid "" -"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." -msgstr "" -"Selecciones la libreta de direcciones bajo <gui>Dónde:</gui> en la que " -"quiere añadirlo." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) -msgid "" -"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " -"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" -"\">Select...</gui> button." -msgstr "" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) -msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." -msgstr "" -"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " -"mensaje a la lista." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) -msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " -"message to several recipients</link>." -msgstr "" -"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " -"comentada en <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Especificar " -"destinatarios adicionales para correo electrónico</link>." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) -msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." -msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " -"seleccionada en Evolution." - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) -msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) -msgid "" -"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " -"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" -"gui>." -msgstr "" -"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que " -"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el " -"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos " -"en su libreta de direcciones y seleccionar <gui>Enviar un mensaje a la " -"lista</gui>." - -#: C/contacts-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "" -"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." - -#: C/contacts-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) -msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Editar un contacto" - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) -msgid "" -"If you want to change a contact that already exists in your address books," -msgstr "" -"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) -msgid "" -"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press <key>Enter</key>." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " -"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) -msgid "Edit the contact information." -msgstr "Edite la información del contacto." - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) -msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) -msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Eliminar un contacto" - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) -msgid "" -"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " -"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" -"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " -"botón derecho y elija <gui>Eliminar</gui>, pulse sobre el contacto y elija " -"<gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>D</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar " -"contacto</gui></guiseq>." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) -msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Añadir un contacto" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " -"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></" -"keyseq>." -msgstr "" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) -msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." -msgstr "" -"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) -msgid "" -"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." -msgstr "" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) -msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) -msgid "You can also add a contact directly from an email." -msgstr "" -"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) -msgid "Right-click on the email address in the message header." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " -"cabecera del mensaje." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." -msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) -msgid "" -"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " -"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " -"directly add the contact to the chosen address book." -msgstr "" - -#: C/contacts-searching.page:5(desc) -msgid "Searching contacts." -msgstr "Buscar contactos." - -#: C/contacts-searching.page:28(title) -msgid "Searching Contacts" -msgstr "Buscar contactos" - -#: C/contacts-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " -"or by contact's info." -msgstr "" -"En la vista de Calendario puede buscar rápidamente los contactos tanto por " -"categoría o por la información del contacto." - -#: C/contacts-searching.page:32(p) -msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Buscar por la información del contacto:" - -#: C/contacts-organizing.page:5(desc) -msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." -msgstr "" -"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." - -#: C/contacts-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" - -#: C/contacts-organizing.page:23(p) -msgid "" -"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " -"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " -"group of people contact lists are available." -msgstr "" - -#: C/contacts-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local address book." -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." - -#: C/contacts-local.page:20(title) -msgid "Adding another local address book" -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" - -#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) -msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" - -#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) -#: C/contacts-google.page:25(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</" -"gui></guiseq>." - -#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) -msgid "" -"The address book will be added to the list of address books in Evolution." -msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " -"en Evolution." - -#: C/contacts-ldap.page:5(desc) -msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." - -#: C/contacts-ldap.page:23(title) -msgid "Adding LDAP access" -msgstr "Añadir acceso LDAP" - -#: C/contacts-ldap.page:25(p) -msgid "" -"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " -"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " -"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " -"LDAP address book for all their employees or for client contacts." -msgstr "" -"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " -"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " -"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " -"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " -"empleados o para sus clientes." - -#: C/contacts-ldap.page:28(title) -msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" - -#: C/contacts-ldap.page:32(p) -msgid "" -"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." -msgstr "" -"En la pestaña <gui>General</gui> seleccione el tipo de <gui>En servidores " -"LDAP</gui>" - -#: C/contacts-ldap.page:34(p) -msgid "" -"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " -"and whether you want to connect securely." -msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " -"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." - -#: C/contacts-ldap.page:35(p) -msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." - -#: C/contacts-ldap.page:37(p) -msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" -msgstr "" -"En la pestaña <gui>Detalles</gui> puede definir los siguientes ajustes:" - -#: C/contacts-ldap.page:39(p) -msgid "" -"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " -"Contact your system administrator for information about the correct settings." -msgstr "" -"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " -"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " -"información acerca de la configuración adecuada." - -#: C/contacts-ldap.page:40(p) -msgid "" -"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " -"following options are available:" -msgstr "" -"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " -"las siguientes:" - -#: C/contacts-ldap.page:42(p) -msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." - -#: C/contacts-ldap.page:43(p) -msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "" -"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta." - -#: C/contacts-ldap.page:46(p) -msgid "" -"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " -"For example:" -msgstr "" -"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " -"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" - -#: C/contacts-ldap.page:48(p) -msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." -msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: lista todos los objetos del servidor." - -#: C/contacts-ldap.page:49(p) -msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." -msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: solo lista los usuarios." - -#: C/contacts-ldap.page:50(p) -msgid "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " -"Retrieves the User and Contact List objects." -msgstr "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: obtiene " -"los objetos de listas de usuario y contactos." - -#: C/contacts-ldap.page:51(p) -msgid "" -"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " -"with the email addresses." -msgstr "" -"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: lista los objetos asociados con " -"las direcciones de correo electrónico." - -#: C/contacts-ldap.page:54(p) -msgid "" -"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " -"the server before giving up." -msgstr "" -"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " -"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." - -#: C/contacts-ldap.page:55(p) -msgid "" -"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " -"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " -"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." -msgstr "" -"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " -"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " -"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " -"búsquedas muy amplias." - -#: C/contacts-ldap.page:60(p) -msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." -msgstr "" -"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " -"sistema." - -#: C/contacts-ldap.page:65(title) -msgid "Differences to local address books" -msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" - -#: C/contacts-ldap.page:67(p) -msgid "" -"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " -"following exceptions:" -msgstr "" -"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " -"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" - -#: C/contacts-ldap.page:69(p) -msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." -msgstr "" -"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " -"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." - -#: C/contacts-ldap.page:70(p) -msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." -msgstr "" -"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " -"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " -"operación desconectada." - -#: C/contacts-ldap.page:71(p) -msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." -msgstr "" -"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " -"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." - -#: C/contacts-ldap.page:72(p) -msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." -msgstr "" -"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " -"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " -"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " -"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " -"si necesita una configuración diferente." - -#: C/contacts-google.page:5(desc) -msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." - -#: C/contacts-google.page:21(title) -msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" - -#: C/contacts-google.page:23(p) -msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" - -#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) -msgid "Select the type <gui>Google</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>." - -#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) -msgid "Enter your Google username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." - -#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) -msgid "" -"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." -msgstr "" -"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " -"de correo." - -#: C/contacts-autocompletion.page:27(title) -msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" - -#: C/contacts-autocompletion.page:29(p) -msgid "" -"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " -"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " -"from your address books." -msgstr "" -"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " -"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " -"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." - -#: C/contacts-autocompletion.page:30(p) -msgid "" -"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " -"address books from the list that Evolution should look in for matches." -msgstr "" -"Para activar el autocompletado vaya a <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></" -"guiseq> y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " -"Evolution debería buscar coincidencias." - -#: C/contacts-autocompletion.page:32(p) -msgid "" -"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " -"show the email address along with the name. This can be helpful to " -"distinguish if a contact has several email addresses." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación <gui>Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado</gui> para mostrar la dirección del correo-e junto " -"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " -"tiene varias direcciones de correo-e." - -#: C/contacts-autocompletion.page:34(p) -msgid "" -"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" -"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " -"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " -"address columns." -msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, " -"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " -"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " -"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." - -#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) -msgid "" -"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." -msgstr "" -"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " -"recibido." - -#: C/contacts-add-automatically.page:24(title) -msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" - -#: C/contacts-add-automatically.page:27(p) -msgid "" -"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic " -"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" -"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" -"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " -"will receive the new contacts." -msgstr "" - -#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) -msgid "" -"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " -"mail when you reply to that mail." -msgstr "" -"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " -"correo recibido cuando responda a esos correos." - -#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) -msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." -msgstr "" -"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior " -"izquierda." - -#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector" - -#: C/change-switcher-appearance.page:21(p) -msgid "" -"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " -"a small display. You can also completely hide them." -msgstr "" - -#: C/change-switcher-appearance.page:22(p) -msgid "The available options are:" -msgstr "Las opciones disponibles son:" - -#: C/change-switcher-appearance.page:24(p) -msgid "Icons and Text" -msgstr "Iconos y texto" - -#: C/change-switcher-appearance.page:27(p) -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" - -#: C/change-switcher-appearance.page:30(p) -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" - -#: C/change-switcher-appearance.page:33(p) -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo de la barra de herramientas" - -#: C/change-switcher-appearance.page:36(p) -msgid "Show Buttons" -msgstr "Mostrar botones" - -#: C/calendar-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." - -#: C/calendar-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario WebDAV" - -#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) -msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." - -#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) -#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" - -#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) -#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) -#: C/calendar-caldav.page:27(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></" -"guiseq>." - -#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) -msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." -msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>." - -#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) -#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) -#: C/calendar-caldav.page:38(p) -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." - -#: C/calendar-weather.page:5(desc) -msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." - -#: C/calendar-weather.page:20(title) -msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Usar un calendario meteorológico" - -#: C/calendar-weather.page:27(p) -msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>." - -#: C/calendar-weather.page:31(p) -msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." - -#: C/calendar-weather.page:33(p) -msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Elija la unidad para la temperatura." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one calendar and different types." -msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) -msgid "Using several calendars" -msgstr "Usar varios calendarios" - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) -msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " -"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " -"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " -"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " -"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " -"clutter in your view." -msgstr "" -"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " -"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " -"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " -"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " -"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) -msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) -msgid "" -"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " -"internet or in a local network." -msgstr "" -"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " -"calendarios en Internet o en una red local." - -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) -msgid "" -"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" -"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " -"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." -msgstr "" -"Por ejemplo, la <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare." -"com</ulink> tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " -"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." - -#: C/calendar-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." - -#: C/calendar-usage.page:21(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) -msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Editar una cita en su calendario." - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) -msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Editar una cita" - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) -msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) -msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." -msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." - -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) -msgid "" -"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" -"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." -msgstr "" -"Edite la cita (consulte <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Añadir " -"una cita</link> para la lista de opciones disponibles)." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -msgid "Deleting in appointment in your calendar." -msgstr "Eliminar una cita de su calendario." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) -msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "Eliminar una cita" - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) -msgid "" -"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " -"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " -"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) -msgid "Adding an appointment." -msgstr "Añadir una cita." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Añadir una cita" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " -"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " -"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " -"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " -"with the mouse." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Cita</gui></guiseq> o " -"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de " -"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del " -"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir " -"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con " -"el ratón." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) -msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) -msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." -msgstr "" -"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) -msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." -msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) -msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." -msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) -msgid "" -"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " -"button on the toolbar." -msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></" -"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la " -"barra de herramientas." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) -msgid "" -"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " -"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " -"of the event." -msgstr "" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) -msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." -msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) -msgid "" -"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para mostrar la hora como <link xref=\"calendar-free-busy\">ocupalda</link> " -"pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Mostrar hora como ocupada</gui></" -"guiseq>." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) -msgid "" -"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " -"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" -"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" -"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" -"\">classification</link> for the event, or add an attachment." -msgstr "" -"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</" -"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link>, un <link xref=" -"\"calendar-alarms-and-reminders\">recordatorio</link>, una <link xref=" -"\"calendar-recurrence\">repetición</link> o una <link xref=\"calendar-" -"classifications\">clasificación</link> para el acontecimiento o añadir un " -"adjunto." - -#: C/calendar-timezones.page:5(desc) -msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." - -#: C/calendar-timezones.page:23(title) -msgid "Using time zones" -msgstr "Usar zonas horarias" - -#: C/calendar-timezones.page:25(p) -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." - -#: C/calendar-timezones.page:28(title) -msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" - -#: C/calendar-timezones.page:30(p) -msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." -msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " -"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona horaria</gui></" -"guiseq>." - -#: C/calendar-timezones.page:32(p) -msgid "" -"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " -"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " -"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " -"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar " -"una segunda zona horaria bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona " -"secundaria</gui></guiseq>." - -#: C/calendar-timezones.page:36(title) -msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" - -#: C/calendar-timezones.page:38(p) -msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " -"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " -"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " -"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " -"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" -"appointment basis helps avoid that potential confusion." -msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " -"cita. Para ello <link xref=\"calendar-usage\">añada una cita nueva o edite " -"una ya existente</link> y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " -"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " -"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " -"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " -"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." - -#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) -msgid "" -"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." -msgstr "" -"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." - -#: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "Compartir la información de su calendario" - -#: C/calendar-searching.page:5(desc) -msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Buscar citas y reuniones." - -#: C/calendar-searching.page:28(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" - -#: C/calendar-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " -"either by summary or by category." -msgstr "" -"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " -"resumen o categoría." - -#: C/calendar-recurrence.page:5(desc) -msgid "Repeating appointments." -msgstr "Citas recurrentes." - -#: C/calendar-recurrence.page:23(title) -msgid "Using Recurrence" -msgstr "Repetición" - -#: C/calendar-recurrence.page:25(p) -msgid "" -"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " -"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " -"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" -"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " -"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " -"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " -"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " -"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " -"occurrences.\"" -msgstr "" -"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia " -"pulsando el botón <gui>Repetición</gui> en el <gui>Editor de citas</gui> o " -"pulsando <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Repetición</gui></guiseq>. Puede " -"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección <gui>Excepciones</gui>, elegir días individuales " -"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha " -"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 " -"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." - -#: C/calendar-publishing.page:5(desc) -msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." - -#: C/calendar-publishing.page:23(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" - -#: C/calendar-publishing.page:24(p) -msgid "" -"In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " -"subir a un servidor web bajo: <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" -"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de publicación</" -"gui><gui>Lugares</gui><guiseq>Añadir<gui></guiseq>." - -#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 -#: C/calendar-publishing.page:27(p) -msgid "" -"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " -"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." -msgstr "" -"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " -"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " -"autenticarse." - -#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) -msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " -"PUT support." -msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " -"soporte HTTP PUT." - -#: C/calendar-publishing.page:31(p) -msgid "" -"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" -"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." -msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " -"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></" -"guiseq> en el calendario." - -#: C/calendar-organizing.page:5(desc) -msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." - -#: C/calendar-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Enviar una invitación para reunión." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) -msgid "" -"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " -"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." -msgstr "" -"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " -"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " -"y tendrán la opción de responder." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) -msgid "" -"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " -"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " -"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " -"send you email about whether they plan to attend." -msgstr "" -"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " -"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione <gui>Reenviar como iCalendar</gui>. Esto abrirá un " -"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " -"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " -"asistirán o no." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Para planificar una reunión:" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) -#: C/calendar-free-busy.page:31(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) -msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the <gui>Organizer</gui> field." -msgstr "" -"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " -"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) -#: C/calendar-free-busy.page:32(p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " -"you want to invite." -msgstr "" -"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de " -"correo-e de las personas a las que quiere invitar." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) -msgid "" -"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " -"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." -msgstr "" -"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos " -"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) -msgid "" -"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " -"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy" -"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón " -"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." -msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) -msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." -msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " -"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " -"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " -"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " -"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) -msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Responder a una solicitud de reunión" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) -msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " -"email. All the details about the event are shown, including time and dates." -msgstr "" -"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el " -"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del " -"acontecimiento, incluyendo fechas y horas." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p) -msgid "" -"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " -"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " -"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " -"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " -"your calendar." -msgstr "" -"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal " -"a su respuesta. Las opciones disponibles son <gui>Rechazar</gui>, aceptar " -"provisionalmente (<gui>Provisional</gui>) o <gui>Aceptar</gui>. También " -"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como " -"libre en su calendario." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) -msgid "" -"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" -"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " -"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." -msgstr "" -"Si la solicitud de reunión ya incluye un <link xref=\"calendar-alarms-and-" -"reminders\">recordatorio</link> puede importar el recordatorio a su " -"calendario activando <gui>Heredar recordatorio</gui>." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) -msgid "" -"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " -"calendar that you have chosen." -msgstr "" -"Si pulsa <gui>Aceptar</gui> el acontecimiento se añadirá automáticamente al " -"calendario que haya elegido." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p) -msgid "" -"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " -"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " -"might be overwritten." -msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " -"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " -"cambios se sobreescribirán." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " -"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." -msgstr "" -"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>Invitaciones a reuniones</gui><gui>Búsqueda de conflictos</" -"gui></guiseq> puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus " -"conflictos en reuniones." - -#: C/calendar-meetings.page:5(desc) -msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Usar reuniones en el calendario." - -#: C/calendar-meetings.page:20(title) -msgid "Meetings" -msgstr "Reuniones" - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." -msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) -msgid "Time display in the Day view" -msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) -msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " -"show the current date and time." -msgstr "" -"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " -"fecha y hora actuales." - -#: C/calendar-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Añadir otro calendario local." - -#: C/calendar-local.page:20(title) -msgid "Adding another local calendar" -msgstr "Añadir otro calendario local" - -#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) -msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." - -#: C/calendar-layout-views.page:23(title) -msgid "Available views" -msgstr "Vistas disponibles" - -#: C/calendar-layout-views.page:25(p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" -msgstr "" -"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" - -#: C/calendar-layout-views.page:27(p) -msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" -msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" - -#: C/calendar-layout-views.page:28(p) -msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" -msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" - -#: C/calendar-layout-views.page:29(p) -msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" -msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" - -#: C/calendar-layout-views.page:30(p) -msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" -msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" - -#: C/calendar-layout-views.page:31(p) -msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" -msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" - -#: C/calendar-layout-views.page:34(p) -msgid "" -"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " -"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>." - -#: C/calendar-layout-views.page:36(p) -msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." -msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." - -#: C/calendar-layout-views.page:38(p) -msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " -"between the two arrow buttons in the toolbar." -msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " -"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas." - -#: C/calendar-layout-views.page:40(p) -msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " -"specific date</gui> button in the toolbar." -msgstr "" -"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " -"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de " -"herramientas." - -#: C/calendar-layout.page:5(desc) -msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." - -#: C/calendar-layout.page:20(title) -msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Cambiar la distribución del calendario" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -msgid "General formatting options" -msgstr "Opciones de formateo general" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) -msgid "" -"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></" -"guiseq>." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) -msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" -msgstr "" -"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -msgid "Week starts on:" -msgstr "La semana empieza en:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -msgid "Day begins:" -msgstr "El día comienza:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -msgid "Day ends:" -msgstr "El día finaliza:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " -"cita." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "Apariencia de las citas" - -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) -msgid "" -"The following calendar-related options are available under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Display</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " -"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) -msgid "General" -msgstr "General" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." -msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) -msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." -msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Muestra los números de las semanas:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) -msgid "" -"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " -"preferred format." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su " -"formato preferido." - -#: C/calendar-google.page:5(desc) -msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." - -#: C/calendar-google.page:24(title) -msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Usar un calendario de Google" - -#: C/calendar-google.page:34(p) -msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." -msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." - -#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." -msgstr "Usar la vista de disponibilidad para concertar reuniones." - -#: C/calendar-free-busy.page:23(title) -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" - -#: C/calendar-free-busy.page:25(p) -msgid "" -"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " -"of invitees." -msgstr "" -"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " -"disponibilidad de los invitados." - -#: C/calendar-free-busy.page:27(p) -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." -msgstr "" -"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " -"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " -"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " -"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " -"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " -"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " -"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " -"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref=" -"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar " -"las agendas con otras personas." - -#: C/calendar-free-busy.page:29(p) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" - -#: C/calendar-free-busy.page:33(p) -msgid "" -"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." - -#: C/calendar-free-busy.page:34(p) -msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " -"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " -"appointment updated automatically; others receive email notification of any " -"change in plans." -msgstr "" -"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " -"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después " -"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor " -"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " -"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." - -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Lista de asistentes:" - -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." -msgstr "" -"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " -"reunión." - -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Cuadrícula de planificación:" - -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " -"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " -"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " -"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " -"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " -"de contactos." - -#: C/calendar-free-busy.page:43(p) -msgid "" -"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." -msgstr "" -"El servidor predeterminado se puede definir en <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de " -"publicación</gui><gui>Servidor de disponibilidad predeterminado</gui></" -"guiseq>." - -#: C/calendar-free-busy.page:47(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" - -#: C/calendar-free-busy.page:49(p) -msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " -"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" -"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." -msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información " -"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-" -"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique " -"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." - -#: C/calendar-classifications.page:5(desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." - -#: C/calendar-classifications.page:23(title) -msgid "Using Classifications" -msgstr "Usar clasificaciones" - -#: C/calendar-classifications.page:25(p) -msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " -"server, you can select a classification to determine who can view it." -msgstr "" -"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " -"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." - -#: C/calendar-classifications.page:26(p) -msgid "" -"To set a classification for an appointment or a task, click " -"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " -"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " -"<gui>Confidential</gui> an even higher level." -msgstr "" -"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse " -"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Clasificación</gui></guiseq> y seleccione " -"una clasificación en el editor. <gui>Público</gui> es la categoría " -"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red " -"compartida de calendarios. <gui>Privado</gui> denota un nivel de seguridad y " -"<gui>Confidencial</gui> un nivel incluso superior." - -#: C/calendar-classifications.page:27(p) -msgid "" -"The different levels vary depending on your server settings; check with your " -"system administrator or adjust your delegation settings." -msgstr "" -"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " -"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." - -#: C/calendar-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." - -#: C/calendar-caldav.page:23(title) -msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario CalDAV" - -#: C/calendar-caldav.page:28(p) -msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." -msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -msgid "Reminders for appointments" -msgstr "Recordatorios para citas" - -# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " -"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " -"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " -"define whether to show a reminder for every appointment and for every " -"birthday and anniversary." -msgstr "" -"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> puede seleccionar esos " -"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si " -"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en " -"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para " -"cada cita para cada cumpleaños y aniversario." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -msgid "Manual Reminders" -msgstr "Recordatorios manuales" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) -msgid "" -"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " -"appointment editor for certain appointments only:" -msgstr "" -"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " -"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " -"Reminder button in the toolbar." -msgstr "" -"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse " -"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) -msgid "" -"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." -msgstr "" -"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " -"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</" -"gui>." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) -msgid "" -"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " -"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " -"repeated." -msgstr "" -"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana " -"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " -"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." - -#: C/backup-restore.page:5(desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" - -#: C/backup-restore.page:21(title) -msgid "Back up and restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" - -#: C/backup-restore.page:23(p) -msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." -msgstr "" -"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " -"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " -"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." - -#: C/backup-restore.page:26(title) -msgid "Backing up" -msgstr "Respaldos" - -#: C/backup-restore.page:28(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</" -"gui></guiseq>." - -#: C/backup-restore.page:29(p) -msgid "" -"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click <gui style=\"button\">Save</gui>." -msgstr "" -"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " -"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>." - -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) -msgid "" -"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button" -"\">Yes</gui>." -msgstr "" -"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>." - -#: C/backup-restore.page:35(title) -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurar" - -#: C/backup-restore.page:37(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</" -"gui></guiseq>." - -#: C/backup-restore.page:38(p) -msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>." - -#: C/backup-restore.page:41(p) -msgid "" -"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " -"restore Evolution data from a backup file." -msgstr "" -"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> " -"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" - -#~ msgid "" -#~ "This documentation section will be added once the currently developed " -#~ "evolution-ews has become stable and mature." -#~ msgstr "" -#~ "Esta sección de la documentación se añadirá una vez que evolution-ews, " -#~ "actualmente en desarrollo, sea estable y maduro." - -#~ msgid "How to report bugs." -#~ msgstr "Cómo informar de un error." - -#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." -#~ msgstr "" -#~ "Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " -#~ "correo." - -#~ msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:" -#~ msgstr "" -#~ "Para comprobar si un filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the filter and refer to the list of actions for that particular " -#~ "filter." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en " -#~ "particular." - -#~ msgid "" -#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " -#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " -#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " -#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, " -#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a " -#~ "una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del " -#~ "correo. Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, " -#~ "incluyendo hora y fechas. Después puede elegir cómo responder a la " -#~ "invitación. Sus opciones son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar " -#~ "provisionalmente</gui> o <gui>Rechazar</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the " -#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you " -#~ "accept." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para enviar un correo-e con su " -#~ "respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá " -#~ "a su calendario." - -#~ msgid "Click <gui>Security</gui>." -#~ msgstr "Pulse en <gui>Seguridad</gui>." - -#~ msgid "<placeholder-1/>." -#~ msgstr "<placeholder-1/>." - -#, fuzzy -#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de " -#~ "carpeta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Categories..." -#~ msgstr "Ca_tegorías…" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver:" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Categories" -#~ msgstr "Categorías _disponibles:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Categories Editor" -#~ msgstr "Editor de categorías" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Buscar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Archivo:" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "Task List" -#~ msgstr "Lista de tareas" - -#~ msgid "Memo List" -#~ msgstr "Lista de notas" - -#, fuzzy -#~ msgid "On the Web" -#~ msgstr "en el futuro" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure connection" -#~ msgstr "Usar _conexión segura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Task" -#~ msgstr "_Abrir tarea" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Delete Task" -#~ msgstr "Eliminar tarea" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tarea" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "time zone" -#~ msgstr "Zona horaria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "category" -#~ msgstr "Categoría" - -#, fuzzy -#~ msgid "classification" -#~ msgstr "Clasificación" - -#, fuzzy -#~ msgid "meetings" -#~ msgstr "Reunión" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assigned Task" -#~ msgstr "Tareas asignadas" - -# #En conflicto con _Mensaje
-#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Condition" -#~ msgstr "Añadir a_cción" - -# Conflicto con _Ver del menú principal
-#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "_Vaciar" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgid "Save Search" -#~ msgstr "Guardar búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Saved Searches" -#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Editar regla" - -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "En este equipo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Prefere_ncias" - -#~ msgid "Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Calendario y tareas" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncEvolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncML" -#~ msgstr "HotSync" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." -#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" - -#~ msgid "/dev/pilot" -#~ msgstr "/dev/pilot" - -#~ msgid "/dev/ttyS0" -#~ msgstr "/dev/ttyS0" - -#~ msgid "/dev/ttyUSB1" -#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" - -#~ msgid "ttyUSB0" -#~ msgstr "ttyUSB0" - -#~ msgid "ttyUSB1" -#~ msgstr "ttyUSB1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pilot Conduits" -#~ msgstr "Seleccionar un conducto" - -#~ msgid "EAddress" -#~ msgstr "EAddress" - -#~ msgid "ECalendar" -#~ msgstr "ECalendar" - -#~ msgid "ETodo" -#~ msgstr "ETodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Activado" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ajustes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deshabilitado:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Sincronizar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy From Pilot" -#~ msgstr "Copiar desde Pilot:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy To Pilot" -#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:" - -#~ msgid ".local/share/evolution" -#~ msgstr ".local/share/evolution" - -#~ msgid "HotSync" -#~ msgstr "HotSync" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution mailing list" -#~ msgstr "Lista de correo %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution project website" -#~ msgstr "Página web de Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "notification area" -#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Memo" -#~ msgstr "_Abrir nota" - -#~ msgid "Delete Memo" -#~ msgstr "Eliminar nota" - -#~ msgid "Memo" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared Memo" -#~ msgstr "Nota _compartida" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "Mail Preferences" -#~ msgstr "Opciones de correo" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Tipografías del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use the same fonts as other applications" -#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "bug report" -#~ msgstr "Envía un informe de fallos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades:" - -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Trabajar desconectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" -#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph Style" -#~ msgstr "Paraguay" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Ver _sin formato" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical View" -#~ msgstr "Vista vertical:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classical View" -#~ msgstr "Vista clásica:" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscriptions" -#~ msgstr "_Suscripciones…" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search folder" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" - -#~ msgid "Junk" -#~ msgstr "SPAM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Com_plementos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#~ msgid "Mail Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Not Junk" -#~ msgstr "Marcar como no _SPAM" - -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "No es SPAM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Quitar" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correo-e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Message Headers" -#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Source" -#~ msgstr "Me_nsaje en bruto" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group By Threads" -#~ msgstr "A_grupar por conversaciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove This Column" -#~ msgstr "Quitar esta c_olumna" - -#~ msgid "Add a Column" -#~ msgstr "Añadir una columna" - -#, fuzzy -#~ msgid "creating folders" -#~ msgstr "Creando carpeta «%s»" - -#, fuzzy -#~ msgid "creating filters" -#~ msgstr "Borrar filtros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Filters..." -#~ msgstr "Filtros de mensajes" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for Supported Types" -#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados" - -#, fuzzy -#~ msgid "here" -#~ msgstr "Dónde:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composing mail" -#~ msgstr "Importando buzón de correo" - -#~ msgid "Send / Receive" -#~ msgstr "Enviar / Recibir" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" -#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" - -#~ msgid "Using Search Folders" -#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "filters" -#~ msgstr "filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "folder" -#~ msgstr "Carpeta:" - -#~ msgid "filter" -#~ msgstr "filtro" - -#~ msgid "Unmatched" -#~ msgstr "No coincidente" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom ones" -#~ msgstr "Usar tipografía personalizada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>." -#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." - -#, fuzzy -#~ msgid "labels" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#, fuzzy -#~ msgid "flagged for follow-up" -#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." -#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." - -#~ msgid "Search Folders" -#~ msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Rule" -#~ msgstr "Crear _regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Search Folder From Search..." -#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" - -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Nombre de la regla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Search Folder conditions" -#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find items" -#~ msgstr "_Buscar elementos:" - -#~ msgid "Search Folder Sources" -#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread-*" -#~ msgstr "_Conversación siguiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscriptions window" -#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "R_uta:" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "filtro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " -#~ "servidor" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Otro…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave messages on server" -#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribed folders" -#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authenticate" -#~ msgstr "A_utenticar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global Address List/Active Directory" -#~ msgstr "Lista de direcciones global" - -#, fuzzy -#~ msgid "contact lists" -#~ msgstr "Lista de contactos" - -#~ msgid "switcher" -#~ msgstr "selector" - -#~ msgid "Mail Notification" -#~ msgstr "Notificación de correo" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Read Receipt" -#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Destinatarios del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "_Respaldo" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "]" -#~ msgstr "]" - -#~ msgid "[" -#~ msgstr "[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Página %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send and Receive" -#~ msgstr "Enviar / Recibir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work online" -#~ msgstr "_Trabajar conectado" - -#, fuzzy -#~ msgid "deleting emails" -#~ msgstr "Borrado de correo" - -#, fuzzy -#~ msgid "search folders" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Label" -#~ msgstr "Etiqueta n_ueva" - -#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" -#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" - -#~ msgid "IMAP Features" -#~ msgstr "Características IMAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Headers" -#~ msgstr "Cabeceras básicas:" - -#~ msgid "Custom Headers" -#~ msgstr "Cabeceras personalizadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark for Follow Up..." -#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click <placeholder-1/>" -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as" -#~ msgstr "Marcar como _SPAM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Follow Up..." -#~ msgstr "Se_guimiento…" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flag Completed" -#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Flag" -#~ msgstr "_Quitar marca" - -#, fuzzy -#~ msgid "add a Flag Status column" -#~ msgstr "Marca de estado" - -#~ msgid "search folder" -#~ msgstr "carpeta de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark as Important" -#~ msgstr "Marcar como imp_ortante" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Importante" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Carpeta nueva:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgid "Move to Folder" -#~ msgstr "Mover a la carpeta" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " -#~ "servidor" - -# Colisión en la A
-#, fuzzy -#~ msgid "Apply Filters" -#~ msgstr "Aplicar _filtros" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Message Filters" -#~ msgstr "Filtros de mensajes" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Luego" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Action" -#~ msgstr "Añadir a_cción" - -#~ msgid "Stop Processing" -#~ msgstr "Parar de procesar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "A_cciones" - -#~ msgid "filters.xml" -#~ msgstr "filters.xml" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following " -#~ "steps:" -#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" - -#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" - -#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" -#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" - -#~ msgid "evolution --force-shutdown" -#~ msgstr "evolution --force-shutdown" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "G" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location..." -#~ msgstr "Lugar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder for sent messages" -#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes." - -#, fuzzy -#~ msgid "added your certificate" -#~ msgstr "Falló al importar el certificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Sign" -#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Encrypt" -#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Signing Certificate" -#~ msgstr "Certificado de _firma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption Certificate" -#~ msgstr "Certificado de ci_frado:" - -#~ msgid "Certificates" -#~ msgstr "Certificados" - -#~ msgid "Your Certificates" -#~ msgstr "Sus certificados" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Contact Certificates" -#~ msgstr "Certificados de contactos" - -#~ msgid "Authorities" -#~ msgstr "Autoridades" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Sign" -#~ msgstr "_Firmar con PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP Encrypt" -#~ msgstr "Cif_rar con PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "PGP/GPG Key ID" -#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" - -#~ msgid "gpg --list-keys" -#~ msgstr "gpg --list-keys" - -#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" - -#~ msgid "keyid" -#~ msgstr "keyid" - -#~ msgid "Security Information" -#~ msgstr "Información de seguridad" - -#~ msgid "gpg --gen-key" -#~ msgstr "gpg --gen-key" - -#~ msgid "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" -#~ msgstr "" -#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" - -#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" -#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" - -#~ msgid "1024D" -#~ msgstr "1024D" - -#~ msgid "pub" -#~ msgstr "pub" - -#~ msgid "32j38dk2" -#~ msgstr "32j38dk2" - -#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" -#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Duplicate Messages" -#~ msgstr "Quitar correos _duplicados" - -#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Cabeceras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" -#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" -#~ msgstr "" -#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Images" -#~ msgstr "Cargar _imágenes" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "HTML Messages" -#~ msgstr "Mensajes HTML" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Cargando imágenes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load images only in messages from contacts" -#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" -#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" - -#, fuzzy -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "_Para:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "_Cc:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgid "Character Encoding" -#~ msgstr "Codificación de caracteres" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Mostrado de mensajes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default character encoding" -#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Deleted Messages" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expunge" -#~ msgstr "_Purgar" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undelete message" -#~ msgstr "_Recuperar mensaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Message" -#~ msgstr "_Mensaje de correo" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "devuelve" - -#~ msgid "Composer Preferences" -#~ msgstr "Editor de correo" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Ortografía" - -#, fuzzy -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "_Idiomas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking spelling while I type" -#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Cc_o:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc Field" -#~ msgstr "Campo «Cc_o»" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Buscar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<placeholder-1/>:" -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Reemplazar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regular expressions" -#~ msgstr "expresión regular" - -#~ msgid "Reply" -#~ msgstr "Responder" - -#~ msgid "Reply to List" -#~ msgstr "Responder a la lista" - -#~ msgid "Replies and Forwards" -#~ msgstr "Respuestas y reenvíos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward style" -#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "_Insertar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prioritize Message" -#~ msgstr "Priorizar mensaje:" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to folder" -#~ msgstr "Mover a la carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy to folder" -#~ msgstr "Copiar a la carpeta" - -#~ msgid "Save as Template" -#~ msgstr "Guardar como plantilla" - -#~ msgid "signature" -#~ msgstr "firma" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Información opcional" - -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" - -#, fuzzy -#~ msgid "encryption" -#~ msgstr "Cifrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composer preferences" -#~ msgstr "Editor de correo" - -#~ msgid "Signatures" -#~ msgstr "Firmas" - -#, fuzzy -#~ msgid "account settings" -#~ msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header 1" -#~ msgstr "Cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header 6" -#~ msgstr "Cabecera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preformat" -#~ msgstr "Formato de la hora:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulleted List" -#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Nombre del estilo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Style" -#~ msgstr "Configuración de la página:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table..." -#~ msgstr "Tabla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rule..." -#~ msgstr "_Nombre completo…" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Comportamiento predeterminado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format messages in HTML" -#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Link" -#~ msgstr "Insertar un enlace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image..." -#~ msgstr "Imagen" - -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Reenviar" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as" -#~ msgstr "Reenviar _como" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as..." -#~ msgstr "_Reenviar contacto…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward Style" -#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" - -#~ msgid "Custom Header" -#~ msgstr "Cabecera personalizada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable <placeholder-1/>." -#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date/Time format" -#~ msgstr "Formato de la fecha y hora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Column..." -#~ msgstr "Añadir una c_olumna…" - -#~ msgid "Read Messages" -#~ msgstr "Mensajes leídos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Message Preview" -#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidden Messages" -#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo-e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward as iCalendar" -#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Attachment..." -#~ msgstr "_Añadir adjunto…" +"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " +"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " +"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " +"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " +"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " +"central cuando ellos quieran." -#, fuzzy -======= #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) msgid "" "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " @@ -25148,7 +13713,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Añadir adjunto…" #, fuzzy ->>>>>>> master #~ msgid "Save All" #~ msgstr "Guardar _todo" |