aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-10-05 20:00:17 +0800
committerRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-10-05 20:00:17 +0800
commit226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a (patch)
tree64bc8dabe6ebba993ed66904f7e5b170b7c4d337 /help
parent2ad641a3a93cacd51ea9c8cbb3745c139d81f7b6 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a.tar.gz
gsoc2013-evolution-226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a.tar.zst
gsoc2013-evolution-226c1e4828db490f3f9b405115e48b9d9e055a7a.zip
Finally completely merged
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po11458
1 files changed, 11 insertions, 11447 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b7c591a96b..54fa12f50c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1857,2441 +1857,6 @@ msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Para enviar una nota compartida,"
-<<<<<<< HEAD
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></"
-"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
-msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
-msgstr ""
-"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
-"proporcionada junto al campo Organizador."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
-msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-"additional users."
-msgstr ""
-"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
-"la operación para añadir usuarios adicionales."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
-msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
-msgstr ""
-"Seleccione la lista de tareas (bajo <gui>Lista</gui>) en la que quiere crear "
-"la entrada."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
-msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
-msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
-"recipients' calendars."
-msgstr ""
-"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida "
-"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios."
-
-#: C/memos-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Buscar notas."
-
-#: C/memos-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Buscar notas"
-
-#: C/memos-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o "
-"por categoría."
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
-msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
-msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales."
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
-msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
-msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones"
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
-msgid ""
-"In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Fonts</"
-"gui><gui>Use the same fonts as other applications</gui></guiseq> is enabled "
-"but Evolution still uses different fonts than other parts of the system."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
-msgid ""
-"This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 "
-"(unstable development series) onwards. If this is not the case, please add a "
-"comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version 3.2 "
-"onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other applications</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red."
-
-#: C/mail-working-offline.page:23(title)
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Trabar desconectado"
-
-#: C/mail-working-offline.page:25(p)
-msgid ""
-"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
-"sent the next time you connect."
-msgstr ""
-"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
-"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las "
-"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia "
-"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la "
-"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse."
-
-#: C/mail-working-offline.page:27(p)
-msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
-"messages from the folders you have chosen to store."
-msgstr ""
-"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
-"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
-"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
-"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
-"almacenar."
-
-#: C/mail-working-offline.page:30(title)
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado"
-
-#: C/mail-working-offline.page:31(p)
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado,"
-
-#: C/mail-working-offline.page:33(p)
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse "
-"<gui>Propiedades</gui>."
-
-#: C/mail-working-offline.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar "
-"desconectado</gui>."
-
-#: C/mail-working-offline.page:39(title)
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado"
-
-#: C/mail-working-offline.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
-"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
-"before you go offline."
-msgstr ""
-"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
-"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
-"desenchufados."
-
-#: C/mail-working-offline.page:41(p)
-msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, "
-"seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Descargar mensajes para trabajar "
-"sin conexión</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-working-offline.page:45(title)
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Gestión automática del estado de la red"
-
-#: C/mail-working-offline.page:46(p)
-msgid ""
-"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
-"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
-"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed on to enable this feature."
-msgstr ""
-"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
-"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
-"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
-"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
-"Manager."
-
-#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres."
-
-#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres"
-
-#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
-msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
-msgstr ""
-"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor "
-"está incrustado y no se puede cambiar."
-
-#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
-msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
-msgstr ""
-"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija "
-"<guiseq><gui>Formato</gui><gui>Estilo de párrafo</gui><gui>Preformateado</"
-"gui></guiseq> en el editor de correos."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
-msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
-msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
-msgid "Vertical view"
-msgstr "Vista vertical"
-
-#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
-msgid ""
-"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
-"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
-"message list when compared to the classical view where the message preview "
-"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
-"extra width of wide screen monitors."
-msgstr ""
-"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
-"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
-"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
-"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
-"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de "
-"pantalla panorámica."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
-msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para cambiar a la vista vertical, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista "
-"previa</gui><gui>Vista vertical</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
-msgid ""
-"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
-"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
-"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
-"Subject in the second line."
-msgstr ""
-"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
-"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
-"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
-"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
-"en la segunda línea."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
-msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para cambiar a la vista clásica, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista "
-"previa</gui><gui>Vista clásica</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones a grupos de noticias"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
-msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
-msgstr ""
-"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
-"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
-msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
-msgstr ""
-"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere "
-"gestionar sus suscripciones."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una "
-"carpeta a sus suscripciones."
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
-msgid ""
-"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes "
-"en Evolution."
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
-msgid "Two Trash folders shown for the same account"
-msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta"
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
-msgid ""
-"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
-"messages. This can happen when you use another email client together with "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus "
-"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente "
-"de correo electrónico junto con Evolution."
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
-msgid ""
-"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
-"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
-"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
-msgid ""
-"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
-"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
-"physical Trash folder looks like any other folder."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
-msgid ""
-"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
-"appear twice."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y "
-"también puede aparecer dos veces."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
-msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Configuración de SPAM"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:30(p)
-msgid ""
-"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
-"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
-"that they are installed via the software management tool of your "
-"distribution and you need enable their respective plugins."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-settings.page:31(link)
-msgid "Install bogofilter now."
-msgstr "Instalar «bogofilter» ahora."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:32(link)
-msgid "Install spamassassin now."
-msgstr "Instalar «spamassassin» ahora."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:34(p)
-msgid "To enable the plugins:"
-msgstr "Para activar los complementos:"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:36(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
-msgid ""
-"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
-"SpamAssassin, or both."
-msgstr ""
-"Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto "
-"Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:41(p)
-msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-settings.page:44(title)
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo spam"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
-msgid ""
-"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
-"Preferences:"
-msgstr ""
-"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de "
-"SPAM:"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:48(p)
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
-msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
-msgstr ""
-"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
-msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos "
-"basura."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
-msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
-msgstr ""
-"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de "
-"direcciones."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:55(p)
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "El filtro predeterminado para SPAM."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:56(p)
-msgid ""
-"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
-"plugins are enabled."
-msgstr ""
-"Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles solo "
-"si los complementos están activados."
-
-#: C/mail-spam.page:5(desc)
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado."
-
-#: C/mail-spam.page:20(title)
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Gestión de correo basura"
-
-#: C/mail-spam.page:23(title)
-msgid "Novell Groupwise specific differences"
-msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
-msgid "Barbara Tobias"
-msgstr "Barbara Tobias"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:16(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
-#: C/intro-main-window.page:18(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
-msgid "barbtobias09@gmail.com"
-msgstr "barbtobias09@gmail.com"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:27(title)
-msgid "Marking Junk Mail"
-msgstr "Marcar correo como SPAM"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:28(p)
-msgid ""
-"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
-"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
-"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
-"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
-"displayed only in the Junk folder."
-msgstr ""
-"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
-"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
-"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
-"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura "
-"sólo se muestran en la carpeta SPAM."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
-msgid ""
-"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
-"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
-"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
-"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
-"junk mail."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
-"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution "
-"misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark as Junk</"
-"gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct "
-"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
-"more accurate as time goes on."
-msgstr ""
-"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
-"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
-"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo "
-"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, "
-"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando "
-"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo "
-"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar "
-"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes "
-"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
-msgid ""
-"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
-"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
-"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
-msgid ""
-"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
-"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
-"Spam List."
-msgstr ""
-"Cada vez que marca un correo como SPAM se añade el remitente a su lista de "
-"SPAM; cada vez que marca un mensaje como válido, el remitente se quita de su "
-"lista de SPAM."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
-msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-msgstr "Marcar un mensaje como no spam"
-
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
-msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
-msgstr ""
-"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
-"basura."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
-msgid ""
-"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
-"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse <gui>Marcar "
-"como no SPAM</gui>, o seleccione el mensaje y pulse <keyseq><key>Mayús</"
-"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
-msgid ""
-"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-"your junk list."
-msgstr ""
-"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
-"lista de correo basura."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
-msgid ""
-"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr ""
-"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM "
-"en Novell Groupwise"
-
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
-msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-msgstr ""
-"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
-
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
-msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de "
-"SPAM</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
-msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse "
-"<gui>Quitar</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
-msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-msgstr "Marcar un mensaje como spam"
-
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
-msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón "
-"<gui>SPAM</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
-msgid ""
-"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
-"junk list."
-msgstr ""
-"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a "
-"su lista de spam."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
-msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
-msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
-msgid ""
-"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción "
-"<gui>Configuración de SPAM</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
-msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
-msgstr ""
-"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
-msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr ""
-"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM "
-"en Novell Groupwise."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
-msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
-
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
-msgid ""
-"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
-msgstr ""
-"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo "
-"<gui>Correo-e</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
-"\"button\">OK</gui> button."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style="
-"\"button\">Aceptar</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
-msgid ""
-"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
-"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
-"are applied from computer to computer."
-msgstr ""
-"Recuerde, cuando marca un elemento como basura en GroupWise, ese elemento se "
-"añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos ajustes "
-"están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM le sigue de equipo en equipo."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
-msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
-msgid "Sorting the message list"
-msgstr "Ordenar la lista de mensajes"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
-msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
-msgstr ""
-"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus "
-"mensajes."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
-msgid ""
-"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
-"header data on the viewing pane."
-msgstr ""
-"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Todas las cabeceras del mensaje</gui></guiseq>. Esto mostrará todos "
-"los datos de las cabeceras en el panel de visualización."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
-msgid ""
-"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
-"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
-"This will display the message data in a pop-up window."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
-msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
-msgid ""
-"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
-msgid ""
-"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
-"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
-"next."
-msgstr ""
-"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el "
-"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al "
-"siguiente."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
-msgid ""
-"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
-"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
-"message received."
-msgstr ""
-"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los "
-"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más "
-"recientemente recibido."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
-msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
-"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
-"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
-"thread_expand."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
-msgid ""
-"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
-"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
-"can do one of the following:"
-msgstr ""
-"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, "
-"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para "
-"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las "
-"siguientes:"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
-msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
-msgid "Right-click on the header."
-msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una "
-"columna</gui>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
-msgid ""
-"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
-"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
-"the label indicates the direction of the sort."
-msgstr ""
-"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente "
-"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección "
-"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
-msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr "Usar otras opciones de ordenación"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
-msgid ""
-"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
-"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
-msgstr ""
-"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo "
-"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar "
-"descendentemente o Desordenar."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar por"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
-msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
-msgstr ""
-"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</"
-"gui>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
-msgid "Right-click on the message list column headers."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de "
-"la lista de correos."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
-msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
-msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr ""
-"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo "
-"electrónico:"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Asunto recortado"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p)
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
-msgid "Due By"
-msgstr "Vence en"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de seguimiento"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marca de estado"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
-msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo "
-"electrónico."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Orden ascendente"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr ""
-"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Orden descendente"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr ""
-"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
-msgid "Unsort"
-msgstr "Desordenar"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
-msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
-msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
-msgid ""
-"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
-"they were added to the folder."
-msgstr ""
-"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los "
-"mensajes según se añadieron a la carpeta."
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local."
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta"
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
-msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
-msgstr ""
-"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de "
-"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo "
-"entrante."
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
-msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
-"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Opciones de envío para SMTP."
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Opciones de envío SMTP"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
-msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el "
-"campo <gui>Servidor</gui> y seleccione si el servidor requiere autenticación "
-"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)."
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p)
-msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
-msgstr ""
-"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
-"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
-"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
-"su sistema para obtener más información."
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
-msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
-msgstr ""
-"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente "
-"información:"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
-msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
-"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
-"available mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse "
-"<gui>Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution los compruebe. "
-"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza "
-"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen."
-
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
-msgstr ""
-"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera "
-"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#account-information\">aquí</"
-"link> para continuar con el siguiente paso."
-
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos."
-
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
-
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
-msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
-msgstr ""
-"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para "
-"escribir un correo nuevo, consulte la sección <link xref=\"index#mail-"
-"composing\">Redactar correos</link>."
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Forzar la recepción y envío de correos."
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-msgid "Manually send and receive message"
-msgstr "Enviar y recibir manualmente mensajes"
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
-msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main "
-"menu."
-msgstr ""
-"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que "
-"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón <gui style="
-"\"button\">Enviar / Recibir</gui> en la barra de herramientas, pulse "
-"<key>F9</key>, o elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Enviar / Recibir</"
-"gui></guiseq> en el menú principal."
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
-msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
-msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
-msgstr ""
-"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede "
-"pulsar con el botón derecho del ratón y <gui>Enviar correos pendientes</gui>."
-
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo."
-
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo"
-
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
-msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select "
-"the frequency in minutes."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Buscar mensajes."
-
-#: C/mail-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Buscar correos"
-
-#: C/mail-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
-msgstr ""
-"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las "
-"condiciones."
-
-#: C/mail-searching.page:33(p)
-msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgstr ""
-"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable."
-
-#: C/mail-searching.page:35(p)
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr ""
-"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de "
-"texto."
-
-#: C/mail-searching.page:39(p)
-msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
-msgstr ""
-"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el "
-"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»."
-
-#: C/mail-searching.page:40(p)
-msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
-msgstr ""
-"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer "
-"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles "
-"consulte <link xref=\"mail-search-folders\">Usar carpetas de búsqueda</link>."
-
-#: C/mail-searching.page:45(title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Búsqueda avanzada:"
-
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "Desafortunadamente no es posible."
-
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico"
-
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
-msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
-msgstr ""
-"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de "
-"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)."
-
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
-msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda."
-
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
-msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda"
-
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
-msgid ""
-"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
-"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
-"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
-msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
-msgstr ""
-"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a "
-"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del "
-"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo <gui>Actualizar</gui>."
-
-#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
-msgid ""
-"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
-"their original folders."
-msgstr ""
-"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos "
-"aún están en sus carpetas originales."
-
-#: C/mail-search-folders.page:22(title)
-msgid "Using Search folders"
-msgstr "Usar Carpetas de búsqueda"
-
-#: C/mail-search-folders.page:24(p)
-msgid ""
-"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
-"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
-"link> again and again, consider a search folder."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
-"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
-"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
-"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
-"that might be in several different folders. The messages it contains are "
-"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
-"setting up the search folder."
-msgstr ""
-"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
-"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
-"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
-"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
-"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
-"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
-"conjunto de criterios elegidos de antemano."
-
-#: C/mail-search-folders.page:28(p)
-msgid ""
-"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
-"are received or message are deleted."
-msgstr ""
-"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda "
-"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes."
-
-#: C/mail-search-folders.page:30(p)
-msgid ""
-"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
-"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
-msgstr ""
-"La carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> es lo contrario del resto "
-"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
-"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
-
-#: C/mail-search-folders.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
-"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
-"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
-"in them either."
-msgstr ""
-"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y "
-"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no "
-"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna "
-"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de "
-"búsqueda No coincidente tampoco los buscará."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Remitente:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinatarios:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Los destinatarios del mensaje."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
-msgid "CC:"
-msgstr "Cc:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "Cco:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
-msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
-msgstr ""
-"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se "
-"puede aplicar a filtros salientes."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Remitente o destinatarios:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
-msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or "
-"de los destinatarios del correo."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "La línea asunto del mensaje."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Cabecera específica:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
-msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
-msgstr ""
-"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
-"lines\">personalizadas</link>."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
-msgstr ""
-"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
-"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
-"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
-"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
-"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
-"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
-"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Cuerpo del mensaje:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Expresión:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
-msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
-msgstr ""
-"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
-"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir <link xref=\"mail-filters"
-"\">filtros</link> en Evolution."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Fecha de envío:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
-msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
-msgstr ""
-"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
-"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
-"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
-"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
-"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
-"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
-"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Fecha de recepción:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
-msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
-msgstr ""
-"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
-"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
-msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Los mensajes pueden tener las <link xref=\"mail-labels\">labels</link> "
-"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede "
-"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuación:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
-msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
-msgstr ""
-"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
-"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
-"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
-"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
-"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
-"puedan procesarlos."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Tamaño (Kib):"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
-msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
-"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Seguimiento:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
-msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
-msgstr ""
-"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para "
-"su seguimiento</link>."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Completado en:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:79(p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:82(p)
-msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
-msgstr ""
-"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
-"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
-"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
-"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas "
-"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Coincide con la expresión regular:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:85(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the grep command."
-msgstr ""
-"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
-"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
-"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
-"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
-"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
-"los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber cómo "
-"usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando grep."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Ubicación del mensaje:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:96(p)
-msgid "Match All:"
-msgstr "Coincidir con todo:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
-msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
-msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
-msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
-msgid ""
-"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
-"which part of the message will be checked and then define the comparison."
-msgstr ""
-"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar "
-"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte "
-"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">condiciones disponibles para "
-"las carpetas de búsqueda</link>."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
-msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
-msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
-msgstr ""
-"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección "
-"<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Todas las carpetas locales:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
-msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
-msgstr ""
-"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
-"además de las carpetas individuales seleccionadas."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
-msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
-msgstr ""
-"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
-"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
-"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
-"individuales seleccionadas."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
-msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
-msgstr ""
-"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
-"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
-msgid ""
-"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
-msgstr ""
-"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este "
-"caso, pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para seleccionar las carpetas."
-
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
-msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution."
-
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo"
-
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
-msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
-msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
-msgstr ""
-"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, "
-"o pulsar <key>F5</key>."
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
-msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
-msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution."
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
-msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
-msgid "Evolution supports the following headers:"
-msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
-msgid "References"
-msgstr "Referencias («References»)"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
-msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están "
-"soportadas."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet"
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title)
-#: C/intro-first-run.page:36(title)
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recepción de correo"
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
-msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo "
-"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p)
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p)
-msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
-"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
-"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
-"guarantee that available mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse "
-"<gui style=\"button\">Comprobar tipos soportados</gui> para que Evolution "
-"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué "
-"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no "
-"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p)
-msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
-msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title)
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción"
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
-msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
-"frequency in minutes."
-msgstr ""
-"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, "
-"seleccione la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos</"
-"gui> y seleccione la frecuencia en minutos."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p)
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p)
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p)
-msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la <link "
-"xref=\"mail-imap-subscriptions\">ventana de suscripciones</link>."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p)
-msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
-msgstr ""
-"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el "
-"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como "
-"evolution."
-
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera "
-"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#sending\">aquí</link> para "
-"continuar con el siguiente paso."
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix."
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p)
-msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
-msgstr ""
-"Elija el campo pulsando en el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
-"<gui>Configuración</gui>. Esto abrirá una ventana del selector de archivos."
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p)
-msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
-msgstr ""
-"Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen "
-"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active "
-"<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de "
-"Unix."
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
-"Unix"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
-msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP."
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción POP"
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p)
-msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p)
-msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
-msgid "Available mail receiving options for several server types."
-msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores."
-
-#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
-msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción de correo"
-
-#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Tipos comunes de servidor"
-
-#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Tipos de servidor corporativos"
-
-#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales"
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise."
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
-msgid "Novell Groupwise receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise"
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p)
-msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
-msgstr ""
-"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el "
-"administrador de su sistema para obtener más información."
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p)
-msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
-msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos."
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p)
-msgid ""
-"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
-"Correos, contacte con su administrador de sistemas."
-
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato "
-"MH."
-
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato "
-"Maildir."
-
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
-
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local."
-
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción para envío local"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción IMAP+"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p)
-msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
-msgstr ""
-"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» <link "
-"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para "
-"resincronización rápida de buzón de correo</link>."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
-msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
-msgstr ""
-"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en "
-"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p)
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
-"conectarse al servidor IMAP."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">carpetas suscritas</link>."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
-msgstr ""
-"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
-"carpetas suministrados por el servidor."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción IMAP"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p)
-msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
-msgstr ""
-"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes "
-"nuevos en todas las carpetas."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
-msgid "Evolution Exchange receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
-msgid "Enter the OWA URL for that server."
-msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
-msgid ""
-"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
-"the mailbox name."
-msgstr ""
-"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de "
-"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p)
-msgid ""
-"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
-"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
-"user information for users."
-msgstr ""
-"En la sección <gui>Lista de acceso global/Directorio Activo</gui> "
-"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del "
-"catálogo global contiene la información de los usuarios."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p)
-msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
-"addresses."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de "
-"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen "
-"una lista de todas las direcciones de correo-e."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p)
-msgid ""
-"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:29(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
-
-#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido."
-
-#: C/mail-received-notification.page:20(title)
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo"
-
-#: C/mail-received-notification.page:22(p)
-msgid ""
-"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
-"\">switcher</link>."
-msgstr ""
-"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla "
-"al icono del correo en la ventana del <link xref=\"change-switcher-"
-"appearance.page\">selector</link>."
-
-#: C/mail-received-notification.page:25(p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(p)
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo"
-
-#: C/mail-received-notification.page:28(p)
-msgid ""
-"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura."
-
-#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Confirmación de lectura para correos"
-
-#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
-msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
-msgid ""
-"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
-"Receipt</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del "
-"editor de correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Opciones</"
-"gui><gui>Solicitar confirmación de lectura</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
-msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
-"Receipts</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
-msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
-msgid "Viewing an email"
-msgstr "Ver un correo"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
-#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
-#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
-#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
-msgid ""
-"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
-"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando "
-"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en "
-"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien "
-"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
-msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Navegar en un correo"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
-msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
-"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
-"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
-msgstr ""
-"Para leer correo con el teclado puede pulsar la <key>barra espaciadora</key> "
-"para avanzar una página y pulsar <key>Retroceso</key> para retroceder una "
-"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la "
-"lista de mensajes está activada."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
-msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
-msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
-msgstr ""
-"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
-msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
-"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
-"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
-"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
-"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
-"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
-"previous unread message."
-=======
#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
msgid ""
@@ -6518,33 +4083,10 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
->>>>>>> master
msgstr ""
"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato "
"MH."
-<<<<<<< HEAD
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
-msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
-msgid ""
-"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<key>Spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo "
-"usando la <key>Barra espaciadora</key>."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
-msgid ""
-"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
-msgstr ""
-"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la "
-"siguiente manera:"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
-=======
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
@@ -6576,7 +4118,6 @@ msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "Opciones de recepción IMAP+"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p)
->>>>>>> master
msgid ""
"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
@@ -6586,17 +4127,6 @@ msgstr ""
"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para "
"resincronización rápida de buzón de correo</link>."
-<<<<<<< HEAD
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
-msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
-"Down</key>."
-msgstr ""
-"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona "
-"como <key>Avanzar Página</key>."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
-=======
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
msgid ""
@@ -6608,7 +4138,6 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p)
->>>>>>> master
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
@@ -6616,12 +4145,8 @@ msgstr ""
"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
"conectarse al servidor IMAP."
-<<<<<<< HEAD
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
-=======
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
->>>>>>> master
msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
@@ -6629,2090 +4154,14 @@ msgstr ""
"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">carpetas suscritas</link>."
-<<<<<<< HEAD
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
-=======
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
->>>>>>> master
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
"carpetas suministrados por el servidor."
-<<<<<<< HEAD
-#: C/mail-organizing.page:5(desc)
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
-msgstr ""
-"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y "
-"etiquetas."
-
-#: C/mail-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Ordenar y orgranizar el correo"
-
-#: C/mail-organizing.page:23(p)
-msgid ""
-"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
-"needs."
-msgstr ""
-"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus "
-"necesidades."
-
-#: C/mail-organizing.page:26(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían."
-
-#: C/mail-not-sent.page:20(title)
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "El correo no se ha enviado"
-
-#: C/mail-not-sent.page:22(p)
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:"
-
-#: C/mail-not-sent.page:25(p)
-msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
-msgstr ""
-"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas "
-"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una "
-"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje."
-
-#: C/mail-not-sent.page:26(p)
-msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent"
-msgstr ""
-"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los "
-"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método "
-"incorrecto hará que no se puedan enviar correos."
-
-#: C/mail-not-sent.page:27(p)
-msgid ""
-"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
-"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
-"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
-"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
-"gui> button."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "Mover correos de una carpeta a otra."
-
-#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original"
-
-#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
-msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
-"deletion."
-msgstr ""
-"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes "
-"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para "
-"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que "
-"purgue los correos marcados para eliminar."
-
-#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
-msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
-msgstr ""
-"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo "
-"electrónico, consulte el tema <link xref=\"mail-delete-and-undelete"
-"\">eliminar correos</link>. Note que esto también se aplica a otros tipos de "
-"cuenta."
-
-#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
-msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
-msgstr ""
-"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, "
-"columnas y pantalla ancha)."
-
-#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr "Cambiar la distribución de la ventana"
-
-#: C/mail-labels.page:5(desc)
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
-msgstr ""
-"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su "
-"carpeta correspondiente."
-
-#: C/mail-labels.page:21(title)
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Usar etiquetas"
-
-#: C/mail-labels.page:23(p)
-msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"Evolution windows."
-msgstr ""
-"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar "
-"a <link xref=\"using-categories\">Categorías</link> en las otras ventanas de "
-"Evolution."
-
-#: C/mail-labels.page:25(p)
-msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
-msgstr ""
-"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el <link xref="
-"\"mail-searching\">desplegable de búsqueda rápida</link>. También se pueden "
-"crear <link xref=\"mail-search-folders\">carpetas de búsqueda</link> basadas "
-"en etiquetas."
-
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-labels.page:28(title)
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Añadir una etiqueta a un correo"
-
-#: C/mail-labels.page:29(p)
-msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
-msgstr ""
-"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón "
-"sobre el mensaje, seleccione <gui>Etiqueta</gui> y elija la etiqueta que "
-"quiere aplicar."
-
-#: C/mail-labels.page:30(p)
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
-msgstr ""
-"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo <gui>Etiqueta "
-"nueva</gui>."
-
-#: C/mail-labels.page:34(title)
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Gestionar las etiquetas"
-
-#: C/mail-labels.page:35(p)
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones IMAP"
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
-msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
-"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Subscripciones</gui></guiseq> o "
-"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una "
-"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse <gui>Gestionar "
-"subscripciones</gui>."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
-msgid ""
-"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
-msgstr ""
-"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el "
-"servidor IMAP."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
-msgid ""
-"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-"mail folders. If it does, you can ignore them."
-msgstr ""
-"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
-"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
-"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
-"problema."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr ""
-"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una "
-"carpeta a sus suscripciones."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
-msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
-msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceras IMAP"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
-msgid ""
-"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
-"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
-"gui></guiseq> is enabled."
-msgstr ""
-"La pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui> sólo se muestra en el <gui>Editor de "
-"cuentas</gui> si <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</"
-"gui><gui>Cabeceras IMAP</gui></guiseq> está activada."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
-msgid ""
-"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
-"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
-"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
-msgstr ""
-"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere "
-"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos "
-"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son "
-"las siguientes:"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-msgid "Fetch All Headers:"
-msgstr "Obtener todas las cabeceras:"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
-msgstr ""
-"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-msgid ""
-"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
-"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
-"is generally recommended for common users."
-msgstr ""
-"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
-"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
-"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
-"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
-"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-msgid ""
-"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
-"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
-"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
-"on with which you can create mailing list filters."
-msgstr ""
-"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
-"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán "
-"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de "
-"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de "
-"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear "
-"un filtro para listas de correo."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-msgid ""
-"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
-"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
-"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
-msgstr ""
-"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
-"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
-"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras "
-"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
-"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
-"la opción <gui>Cabeceras básicas</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
-msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de "
-"correo</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
-msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "Seleccione la cuenta IMAP."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
-msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
-msgid ""
-"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
-msgstr ""
-"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede "
-"añadirlas en la sección <gui>Cabeceras personalizadas</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
-msgid ""
-"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
-"accounts, but not for IMAP+ accounts."
-msgstr ""
-"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible "
-"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
-msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Marcas para seguimiento de correos"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
-msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
-msgstr ""
-"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la "
-"característica Marca de seguimiento."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
-msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
-msgstr ""
-"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
-"de vencimiento."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
-msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
-msgstr ""
-"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como "
-"Llamar, Reenviar y Responder."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
-msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
-msgstr ""
-"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
-"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
-"eligiendo <gui>Marcar como terminado</gui> o <gui>Quitar marca</gui>."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
-msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
-msgstr ""
-"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
-"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
-"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de "
-"abril de 2003 a las 17:00»."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
-msgstr ""
-"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
-"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
-"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
-"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
-"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
-"contenga mensajes pendientes."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
-msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
-msgstr ""
-"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
-"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
-"sobre el mensaje y después pulsando <gui>Marcar como importante</gui> o "
-"seleccionar <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Importante</"
-"gui></guiseq> desde la barra de menú."
-
-#: C/mail-folders.page:5(desc)
-msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo."
-
-#: C/mail-folders.page:28(title)
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Usar las carpetas"
-
-#: C/mail-folders.page:30(p)
-msgid ""
-"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
-"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
-"can, however, create more folders if required."
-msgstr ""
-"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
-"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
-"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
-"desee."
-
-#: C/mail-folders.page:33(title)
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Crear una carpeta"
-
-#: C/mail-folders.page:34(p)
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "Para crear una carpeta:"
-
-#: C/mail-folders.page:36(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
-msgstr ""
-"Pulse en <gui>Carpeta</gui> y seleccione <gui>Nuevo</gui>. También puede "
-"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de "
-"carpetas y seleccionar la opción <gui>Carpeta nueva</gui>."
-
-#: C/mail-folders.page:37(p)
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva."
-
-#: C/mail-folders.page:38(p)
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>."
-
-#: C/mail-folders.page:40(p)
-msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
-msgstr ""
-"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover "
-"mensajes dentro de la carpeta."
-
-#: C/mail-folders.page:43(p)
-msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
-msgstr ""
-"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
-"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
-"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
-"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
-"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes "
-"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta "
-"IMAP."
-
-#: C/mail-folders.page:49(title)
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas"
-
-#: C/mail-folders.page:50(p)
-msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:"
-
-#: C/mail-folders.page:52(p)
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta."
-
-#: C/mail-folders.page:53(p)
-msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción "
-"<gui>Mover a la carpeta...</gui>."
-
-#: C/mail-folders.page:54(p)
-msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione un correo y pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
-
-#: C/mail-folders.page:55(p)
-msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione un correo y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Mover a la "
-"carpeta</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-folders.page:58(p)
-msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr "Los pasos para copiar son similares."
-
-#: C/mail-folders.page:60(p)
-msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
-msgstr ""
-"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando <link xref=\"mail-"
-"filters\">filtros</link>."
-
-#: C/mail-filters.page:5(desc)
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
-msgstr ""
-"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en "
-"carpetas."
-
-#: C/mail-filters.page:23(title)
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Usar filtros"
-
-#: C/mail-filters.page:25(p)
-msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
-msgstr ""
-"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en "
-"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo "
-"entrante como para correo saliente."
-
-#: C/mail-filters.page:27(p)
-msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
-"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
-"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply "
-"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:29(p)
-msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione "
-"los mensajes y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Aplicar filtros</gui></"
-"guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
-msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todos</gui></guiseq> o pulsando "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-filters.page:33(title)
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Crear un filtro"
-
-#: C/mail-filters.page:36(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq> o "
-"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y elija el "
-"criterio en que se basará el filtro."
-
-#: C/mail-filters.page:39(p)
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte "
-"<link xref=\"mail-filters-conditions\">condiciones disponibles para filtros</"
-"link>."
-
-#: C/mail-filters.page:42(p)
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr ""
-"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección <gui>Entonces</gui>:"
-
-#: C/mail-filters.page:42(p)
-msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte "
-"<link linkend=\"bshly4v\">Acciones disponibles para filtros</link>."
-
-#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p)
-msgid ""
-"Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
-"original message in sequence, like a recipe."
-msgstr ""
-"Note que el orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el "
-"correo original en secuencia, como una receta."
-
-#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p)
-msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
-"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
-msgstr ""
-"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces "
-"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los "
-"siguientes filtros."
-
-#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
-msgid ""
-"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
-"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
-"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
-"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
-"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:49(p)
-msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:56(title)
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Editar de filtros"
-
-#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
-msgid "Select the filter."
-msgstr "Seleccione el filtro."
-
-#: C/mail-filters.page:60(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>."
-
-#: C/mail-filters.page:61(p)
-msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Haga las correcciones que quiera, después pulse <gui style=\"button"
-"\">Aceptar</gui> dos veces."
-
-#: C/mail-filters.page:66(title)
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Borrar filtros"
-
-#: C/mail-filters.page:70(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
-msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el "
-"correo como se espera."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:25(title)
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "Los filtros de correo no funcionan"
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
-msgid ""
-"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
-"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
-"they are not working."
-msgstr ""
-"Probablemente sus filtros de correo están funcionando, no obstante pueden "
-"estar ordenados de una forma no eficiente. Esto hará que sus filtros se "
-"ejecuten lentamente, de tal forma que parece que no funcionan."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:32(p)
-msgid ""
-"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
-msgstr ""
-"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus "
-"acciones en la sección <gui>Después</gui> <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editando el filtro</link>."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
-msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
-"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
-"filters may not work automatically."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
-msgid ""
-"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause "
-"all succeeding filters to ignore that message."
-msgstr ""
-"Aplicar la regla <gui>Parar de procesar</gui> sobre un mensaje de correo "
-"hará que todos los sucesivos filtors ignoren ese correo."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Condiciones disponibles para filtros"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Cuenta de origen:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:88(p)
-msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
-msgstr ""
-"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
-"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Encauzar al programa:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:91(p)
-msgid ""
-"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
-"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
-"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
-msgstr ""
-"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
-"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
-"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
-"filtro de correo spam."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Detección de spam:"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(p)
-msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
-msgstr ""
-"Filtros basados en los resultados de las <link xref=\"mail-spam\">pruebas de "
-"spam</link>."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Acciones disponibles para filtros"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "Mover a la carpeta:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "Copar a la carpeta:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
-msgid "Delete:"
-msgstr "Borrar:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
-msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
-msgstr ""
-"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
-"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Parar de procesar:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
-msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
-msgstr ""
-"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
-"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
-"particular, se ignorarán."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Establecer etiqueta:"
-
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Añade una etiqueta al correo."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Asignar color:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Asignar puntuación:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Ajustar puntuación:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Poner estado:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
-msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
-"Importante, Leído, o SPAM."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Quitar estado:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
-msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
-msgstr ""
-"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
-"estado, no hace nada."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
-msgid "Beep:"
-msgstr "Pitar:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Hace que el sistema pite."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Reproducir un sonido:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
-msgid "Select a sound file for Evolution to play."
-msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Ejecutar programa:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
-msgid "Evolution runs an application."
-msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
-msgid ""
-"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
-"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
-"messages or to perform additional message post processing not supported by "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
-"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
-"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
-"que no estén soportados por Evolution."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Reenviar a:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
-msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
-msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr ""
-"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
-msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
-msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
-msgstr ""
-"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
-msgid ""
-"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
-"fresh install of Evolution on a new machine."
-msgstr ""
-"Esto sucede cuando el archivo <file>filters.xml</file> se copia y usa en una "
-"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
-msgid ""
-"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
-"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
-msgid "The account settings may not have been copied properly."
-msgstr ""
-"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
-msgid "The account settings were modified."
-msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
-msgid ""
-"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
-"each Copy/Move filter. To do this:"
-msgstr ""
-"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a "
-"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse <gui>Editar</gui>."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
-msgid ""
-"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
-"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
-"filter. Set the folders again."
-msgstr ""
-"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. "
-"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese "
-"filtro. Configure de nuevo las carpetas."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
-msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
-msgid ""
-"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
-msgstr ""
-"Mensaje de error «El resumen y la carpeta no coinciden» después de "
-"sincronizar las carpetas"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
-msgid ""
-"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/."
-"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, "
-"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
-msgid ""
-"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
-"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</"
-"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)."
-msgstr ""
-"Estos pasos se aplican en las versiones 3.0 y 3.2. Tenga en cuenta que la "
-"ubicación de los archivos de Evolution en las versiones 2.30 y 2.32 son "
-"diferentes (<file>~/.evolution/mail/local/</file> en lugar de <file>~/.local/"
-"share/evolution/mail/local/</file>)."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
-msgid ""
-"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in "
-"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops "
-"Evolution and all the processes related to it."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
-msgid "Remove the files ending in:"
-msgstr "Quite los archivos que terminan en:"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
-msgid ".ev-summary"
-msgstr ".ev-summary"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
-msgid ".ibex.index"
-msgstr ".ibex.index"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
-msgid ""
-"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/"
-"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the "
-"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering "
-"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from "
-"the menu bar."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
-msgid ""
-"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
-"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
-msgstr ""
-"Reinicie Evolution. Note que reiniciar la aplicación puede llevar algún "
-"tiempo ya que se necesita reconstruir los índices eliminados en el paso "
-"anterior."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
-msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
-msgstr "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
-msgid ""
-"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
-"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
-msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
-msgstr ""
-"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo"
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
-msgid ""
-"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
-"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
-"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
-"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
-msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Firmar o cifrar correos"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu."
-msgstr ""
-"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">añadido su "
-"certificado</link>, puede firmar o cifrar un correo pulsando "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma S/MIME</gui></guiseq> o <gui>Cifrado S/"
-"MIME</gui> en el editor de mensajes."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
-msgid "Select the appropriate options."
-msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
-msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
-msgstr ""
-"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
-"contener información sensible."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "Gestionar certificados S/MIME"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
-msgstr ""
-"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo "
-"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
-"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
-msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar "
-"sus certificados bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui><gui>Certificados</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
-msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
-msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña <gui>Certificados de contactos</gui> para mostrar una "
-"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le "
-"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
-msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"who verify that your own certificate is valid."
-msgstr ""
-"<gui>Autoridades</gui> muestra una lista de las autoridades de certificados "
-"de confianza quienes verifican que el certificado que tiene es válido."
-
-#: C/mail-encryption.page:5(desc)
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Enviar y recibir correo cifrado."
-
-#: C/mail-encryption.page:34(title)
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Cifrado de correo y certificados"
-
-#: C/mail-encryption.page:36(p)
-msgid ""
-"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
-"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
-msgstr ""
-"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de "
-"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más."
-
-#: C/mail-encryption.page:39(title)
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: C/mail-encryption.page:43(title)
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu."
-msgstr ""
-"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurado su "
-"clave GPG</link> puede firmar o cifrar un correo pulsando "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma PGP</gui></guiseq> o <gui>Cifrado PGP</"
-"gui> en el editor de mensajes."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui>Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta "
-"cuenta</gui>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
-msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
-msgstr ""
-"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y "
-"descifrar correos."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
-msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
-msgstr ""
-"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref="
-"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
-msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse <gui "
-"style=\"button\">Editar</gui>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
-msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
-msgstr ""
-"Especifique el ID de su clave en el campo <gui>ID de la clave GPG/PGP</gui>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
-msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
-msgstr ""
-"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos "
-"salientes al usar esta cuenta y otras opciones."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. "
-"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
-msgstr ""
-"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
-"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> "
-"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
-"números y letras aleatorios."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
-
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
-msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
-msgstr ""
-"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
-"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
-"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --"
-"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting "
-"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, "
-"and the ID is automatically added to your keyring."
-msgstr ""
-"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
-"comando <code> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, "
-"sustituyendo <code>keyid</code> por el identificador del destinatario. "
-"Necesitará escribir su contraseña y su identificador se añadirá "
-"automáticamente a su depósito de claves."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
-msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring."
-msgstr ""
-"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
-"de texto plano e introduzca el comando <code>gpg --import</code> para "
-"añadirla a su depósito de claves."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
-msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
-msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
-msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
-msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
-"read it."
-msgstr ""
-"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
-msgid ""
-"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
-msgstr ""
-"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
-"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
-msgid ""
-"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
-"message."
-msgstr ""
-"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle "
-"correos cifrados."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
-msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
-msgid ""
-"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
-"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
-"<gui>Security Information</gui> for the message."
-msgstr ""
-
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Crear una clave GPG"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
-msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
-"using the Seahorse application for managing GPG keys."
-msgstr ""
-"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en "
-"día, usar la aplicación Seahorse para gestionar claves GPG."
-
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
-msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
-msgstr ""
-"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus "
-"claves pública y privada con GPG."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
-msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>."
-msgstr "Abra una terminal e introduzca <command>gpg --gen-key</command>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
-msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr ""
-"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
-msgstr ""
-"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
-"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a "
-"esto: <code> /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
-"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 usuario &lt;usuario@ejemplo.com&gt; sub "
-"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
-msgstr ""
-"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
-"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
-"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
-"alguien su clave, envíele éste archivo."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
-msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
-msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
-msgstr ""
-"Compruebe su identificador de clave pública con <code>gpg --list-keys</"
-"code>. Es la cadena que está detrás de <code>1024D</code> en la línea que "
-"empieza con <code>pub</code>. En este ejemplo es <code>32j38dk2</code>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need "
-"your password to do this."
-msgstr ""
-"Escriba el comando <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"32j38dk2</code>. Sustituya el identificador de su clave por <code>32j38dk2</"
-"code>. Necesitará su contraseña para poder hacerlo."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
-msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
-msgstr ""
-"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
-"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
-"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
-"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
-"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
-"central cuando ellos quieran."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
-msgstr ""
-"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
-"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
-"la clave se mostrará un mensaje de error."
-
-#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados"
-
-#: C/mail-duplicates.page:24(title)
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "Se descargan correos duplicados"
-
-#: C/mail-duplicates.page:27(title)
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Quitar mensajes duplicados"
-
-#: C/mail-duplicates.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
-"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
-
-#: C/mail-duplicates.page:33(title)
-msgid "Reasons"
-msgstr "Motivos"
-
-#: C/mail-duplicates.page:34(p)
-msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr ""
-"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos "
-"motivos:"
-
-#: C/mail-duplicates.page:36(p)
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo"
-
-#: C/mail-duplicates.page:37(p)
-msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL."
-
-#: C/mail-duplicates.page:38(p)
-msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
-"file> are not writable."
-msgstr ""
-"Los archivo de la cache se encuentran en <file>$HOME/.local/share/evolution/"
-"mail/pop/</file> y no se puede escribir en ellos."
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
-
-#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
-msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
-msgstr ""
-"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista "
-"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de "
-"direcciones y tiene una fotografía."
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
-msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para activar esta característica, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</"
-"gui><gui>Mostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
-msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
-msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
-msgstr ""
-"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias "
-"para un contacto."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
-msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente"
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
-msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
-msgid "This will likely be fixed in version 3.4."
-msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.4."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
-msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
-msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
-msgstr ""
-"Consulte <link xref=\"mail-displaying-character-encodings\">Codificación y "
-"conjuntos de caracteres</link> cuando tenga problemas con caracteres que "
-"faltan."
-
-#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos."
-
-#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Mostrado de un correo"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
-msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
-msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Imágenes en mensajes HTML"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
-"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
-"the image inside the message."
-msgstr ""
-"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
-"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
-"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
-"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
-"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
-"composición del mensaje."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
-msgid "Loading images"
-msgstr "Cargar imágenes"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
-msgid ""
-"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
-"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
-"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
-"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
-"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
-msgstr ""
-"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
-"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
-"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
-"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
-"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
-"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
-"privacidad."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
-msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
-"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>I</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
-msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
-"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
-msgid "Automatically download images in emails from people you know"
-msgstr ""
-"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que "
-"conoce"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
-msgid ""
-"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
-"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
-"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
-msgid ""
-"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
-"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
-msgid "Saving images"
-msgstr "Guardar imágenes"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
-msgid ""
-"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image...</gui>."
-msgstr ""
-"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón "
-"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione <gui>Guardar imagen...</gui>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
-
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico."
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
-"only five addresses in the message preview."
-msgstr ""
-"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y "
-"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
-"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
-msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
-msgstr ""
-"Para ver todos los destinatarios pulse el icono <media type=\"image\" src="
-"\"./figures/plus-icon.png\"/> junto a las líneas <gui>Para:</gui> o <gui>CC:"
-"</gui> o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo "
-"mostradas."
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
-msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
-msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr ""
-"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o "
-"que faltan."
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
-msgid "Character Encodings and Sets"
-msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres"
-
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
-msgid ""
-"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
-"emails might not include information about the character encoding used. If "
-"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
-msgid ""
-"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Eliminar y recuperar mensajes"
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Eliminar mensajes"
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
-msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla <key>Supr</key>, "
-"pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui> en la barra de "
-"herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse "
-"con el botón derecho sobre el mensaje y elija <gui>Eliminar</gui>."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
-"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
-"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages striken off for later deletion."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
-"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
-"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
-"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
-"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú "
-"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede "
-"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
-msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
-"pulse <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Recuperar mensajes"
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
-msgstr ""
-"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
-"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar. "
-"Note que Ver &gt; Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar "
-"desactivado para esto."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the Trash folder."
-msgstr ""
-"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
-"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."
-
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
-msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
-msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados."
-
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title)
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo"
-
-#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
-msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
-"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
-"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
-msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
-"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
-"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía."
-
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title)
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Cc y Cco predeterminadas"
-
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p)
-msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario."
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo"
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
-#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
-#| "New in the toolbar."
-msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo &gt; "
-"Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta "
-"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
-msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
-msgstr ""
-"Introduzca una dirección de correo-e en el campo <gui>To:</gui>. Si quiere "
-"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la <link xref="
-"\"mail-composer-several-recipients\"/> para obtener más información sobre "
-"cómo enviar mensajes a más de una persona."
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
-=======
#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
msgid "Receiving options for IMAP accounts."
msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP."
@@ -10688,6904 +6137,20 @@ msgstr ""
"code>. Necesitará su contraseña para poder hacerlo."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
->>>>>>> master
-msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Después de que haya escrito su correo, pulse <gui>Enviar</gui> o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
-msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Comprobación de ortografía"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
-msgid "Prerequirements"
-msgstr "Prerrequisitos"
-
-<<<<<<< HEAD
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
-msgid ""
-"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the "
-"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of "
-"your distribution."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
-msgid "Install hunspell now."
-msgstr "Instalar «hunspell» ahora."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
-msgid "Install enchant now."
-msgstr "Instalar «enchant» ahora."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
-msgid "Global Preferences"
-msgstr "Preferencias globales"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
-"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
-"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
-"is used for underlining words that are misspelled."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
-msgid ""
-"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
-msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
-msgid ""
-"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
-"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
-"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
-msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
-msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
-msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
-msgid ""
-"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by separating them with commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las "
-"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
-msgstr ""
-"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
-"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
-"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
-"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
-"\">Crear una lista de contactos</link>."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
-msgid "Recipient types"
-msgstr "Tipos de destinatarios"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
-msgid ""
-"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
-"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
-"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
-msgid ""
-"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
-"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
-"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Las direcciones en la lista <gui>Cco:</gui> están ocultas a los otros "
-"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos "
-"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante "
-"mantener la privacidad. Si el campo <gui>Cco:</gui> no está a la vista pulse "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Campo Cco</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
-msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
-"addresses. By using this you avoid typos and save time."
-msgstr ""
-"Se recomienda usar la característica <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletado</link> de la libreta de direcciones de Evolution para "
-"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
-msgid "Using the buttons"
-msgstr "Usar los botones"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
-msgstr ""
-"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
-"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
-"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
-"columnas de direcciones apropiadas."
-
-#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Buscar texto en el editor de correo."
-
-#: C/mail-composer-search.page:21(title)
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Buscar y en el editor de mensajes"
-
-#: C/mail-composer-search.page:23(p)
-msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
-msgstr ""
-"Bajo el menú <gui>Editar</gui> en el editor de mensajes existen diversas "
-"características de búsqueda de texto disponibles."
-
-#: C/mail-composer-search.page:26(p)
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Buscar</gui>:"
-
-#: C/mail-composer-search.page:27(p)
-msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."
-
-#: C/mail-composer-search.page:30(p)
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "<gui>Buscar de nuevo</gui>:"
-
-#: C/mail-composer-search.page:31(p)
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr ""
-"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
-
-#: C/mail-composer-search.page:34(p)
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:"
-
-#: C/mail-composer-search.page:35(p)
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
-
-#: C/mail-composer-search.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
-msgstr ""
-"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
-"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
-"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."
-
-#: C/mail-composer-search.page:40(p)
-msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
-msgstr ""
-"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">Expresiones "
-"regulares</link> para buscar."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "Responder a un correo recibido."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "Responder un correo"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
-"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</"
-"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can "
-"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is "
-"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side "
-"(for HTML display) or with the &gt; character before each line (in plain "
-"text mode), to indicate that it is part of the previous message."
-msgstr ""
-"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
-"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse "
-"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto "
-"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán "
-"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el "
-"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con "
-"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter &gt; "
-"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
-"del mensaje anterior."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
-msgstr ""
-"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
-"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
-"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
-msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
-msgstr ""
-"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
-"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
-"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
-"pulsará en <gui>Responder a todos</gui> pero si lo que quiere es solamente "
-"decirle a Susana que está de acuerdo con ella, usará <gui>Responder</gui>. "
-"Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque "
-"tal lista no se ha compartido con nadie."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
-msgstr ""
-"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
-"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
-"Responder o de Responder a todos."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder al remitente"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Responder a una lista de correo"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayús"
-
-# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
-msgid "Default settings"
-msgstr "Ajustes predeterminados"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
-msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar "
-"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
-"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de "
-"reenvío</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar."
-
-#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Priorizar mensajes salientes"
-
-#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
-msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
-msgstr ""
-"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su "
-"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse "
-"<guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Priorizar mensaje</gui></guiseq> en la "
-"ventana del editor."
-
-#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
-msgid ""
-"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
-"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
-"the \"Important\" flag for any messages."
-msgstr ""
-"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que "
-"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede "
-"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
-msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
-msgid "Message Templates"
-msgstr "Plantillas de correo"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
-msgid ""
-"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern."
-msgstr ""
-"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
-"momento para enviar correos con el mismo patrón."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
-msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve "
-"<gui>Plantillas</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
-msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
-msgid "Select the message."
-msgstr "Seleccione el mensaje."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
-msgid ""
-"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
-"folder</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Mover a la carpeta</"
-"gui> o <gui>Copiar a la carpeta</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
-msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr ""
-"También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
-msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Abra el correo y pulse <gui>Responder</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
-msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr ""
-"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
-msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
-msgid ""
-"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
-"template."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Nuevo</gui> para entrar en la ventana del editor que necesita "
-"para la plantilla."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
-msgid "Using a Message Template as a Reply"
-msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
-msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está "
-"respondiendo, después pulse <gui>Plantillas</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta "
-"<gui>Plantillas</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
-msgstr ""
-"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que "
-"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
-"respuesta se mantiene."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
-msgid "Configuring Message Templates"
-msgstr "Configurar plantillas de mensajes"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
-msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
-msgid ""
-"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
-"of key-value pairs."
-msgstr ""
-"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede "
-"especificar cualquier número de pares de claves y valores."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
-msgid ""
-"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
-"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
-"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
-"message."
-msgstr ""
-"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el "
-"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a "
-"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza "
-"con Tomás en el mensaje."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
-msgid ""
-"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
-"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
-"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
-"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
-"Configuration tab of this plugin."
-msgstr ""
-"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su jefe "
-"como referencia en ellas. Cuando el jefe actual cambia, no es fácil "
-"reemplazar manualmente el nombre del jefe en las 1.000 plantillas. Si los "
-"mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la "
-"pestaña Configuración de este complemento."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
-msgid ""
-"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
-"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
-"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
-"when the template is used."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de "
-"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que "
-"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por "
-"su valor al usar la plantilla."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
-msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
-msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
-msgid ""
-"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
-"Templates plugin."
-msgstr ""
-"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña "
-"Configuración del complemento Plantillas."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
-msgid ""
-"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
-"environment variable."
-msgstr ""
-"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de "
-"entorno."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
-msgid ""
-"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
-"changes are made."
-msgstr ""
-"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, "
-"entonces no se hacen cambios."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr ""
-"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Firma de la cuenta predeterminada"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
-msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede definir una <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> "
-"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar bajo "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
-"gui><gui>Editar</gui><gui>Identidad</gui><gui>Información opcional</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
-msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Uso de firmas en los correos"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
-msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
-msgstr ""
-"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que "
-"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de "
-"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un "
-"espacio (<code>-- </code>)."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
-msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
-msgstr ""
-"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de <link "
-"xref=\"mail-encryption\">cifrado</link>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Gestionar firmas"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</gui><gui>Firmas</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
-msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe "
-"hacer en la <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
-"\">configuración de cuenta</link>."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
-msgid "Format Text in the mail composer."
-msgstr "Formatear texto en el editor de correo."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
-msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Formatear texto en HTML"
-
-#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
-#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
-msgid ""
-"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
-"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
-"gui> and <gui>Format</gui> menus."
-msgstr ""
-"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
-"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
-"aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
-msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
-"categories:"
-msgstr ""
-"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen "
-"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco "
-"categorías:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
-msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Cabeceras y listas:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
-"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
-"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
-"and three types of bullet points for lists."
-msgstr ""
-"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
-"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
-"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
-"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
-"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
-"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
-"levels of indentation."
-msgstr ""
-"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
-"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
-"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
-"sangría y de ajuste para las palabras."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineación:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
-"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
-"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
-"right button aligns the text to the right."
-msgstr ""
-"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
-"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
-"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
-"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
-msgid "Indentation Rules:"
-msgstr "Reglas de sangrado:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
-msgid ""
-"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
-"and the right arrow increases its indentation."
-msgstr ""
-"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
-"párrafo y el de la derecha la aumentará."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
-msgid "Text Styles:"
-msgstr "Estilos de texto:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
-"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
-msgstr ""
-"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
-"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
-"aplicará a lo próximo que escriba."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
-msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr ""
-"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
-"monoespaciadia."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
-msgid "Bold A"
-msgstr "A en negrita"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
-msgid "Bolds the text."
-msgstr "Pone el texto en negrita."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
-msgid "Italic A"
-msgstr "A en cursiva"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
-msgid "Italicizes the text."
-msgstr "Pone el texto en cursiva."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
-msgid "Underlined A"
-msgstr "A subrayada"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
-msgid "Underlines the text."
-msgstr "Subraya el texto."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
-msgid "Strike through A"
-msgstr "A tachada"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
-msgid "Marks a line through the text."
-msgstr "Tacha el texto."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
-msgid "Color Selection:"
-msgstr "Selección de color:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
-"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
-"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
-"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
-"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
-"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
-"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
-"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
-"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
-"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
-"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
-"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
-"para después seleccionar Estilo &gt; Estilo de la página."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Insertar una tabla en HTML"
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
-msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr ""
-"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):"
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de "
-"menú."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla."
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
-msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo."
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
-msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Insertar una regla en HTML"
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
-msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
-"the cursor) to help divide two sections:"
-msgstr ""
-"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del "
-"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:"
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de "
-"menú."
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
-msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación."
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
-msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si lo desea."
-
-#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
-msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
-msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano."
-
-#: C/mail-composer-html.page:21(title)
-msgid "Using HTML format to enhance emails"
-msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos"
-
-#: C/mail-composer-html.page:23(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
-"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
-"web pages do."
-msgstr ""
-"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
-"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
-"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
-"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
-"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."
-
-#: C/mail-composer-html.page:25(p)
-msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
-msgstr ""
-"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
-"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
-"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
-"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."
-
-#: C/mail-composer-html.page:27(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
-"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
-"a HTML eligiendo Formato &gt; HTML desde la barra de menú."
-
-#: C/mail-composer-html.page:28(p)
-msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
-"editor</gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Dar formato HTML a "
-"los mensajes</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-html.page:31(title)
-msgid "HTML Formatting Options"
-msgstr "Opciones de formateo HTML"
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Insertar un enlace en HTML"
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:"
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
-msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra "
-"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y "
-"pulse <gui>Insertar enlace</gui>."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
-msgstr ""
-"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
-"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
-"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Empotrar una imagen en el editor."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Insertar una imagen en HTML"
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
-msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr ""
-"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual "
-"del cursor):"
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra "
-"de menú."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Navegue y seleccione el archivo."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
-msgid ""
-"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
-"composer."
-msgstr ""
-"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del "
-"editor de mensajes."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Reenviar un mensaje"
-
-#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
-msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
-msgstr ""
-"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que "
-"puedan estar interesados."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
-msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
-msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:"
-
-#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
-msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
-msgstr ""
-"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, "
-"aunque puede cambiarlo si quiere."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Enviar</gui> o <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Intro</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
-msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
-msgstr ""
-"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
-"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
-"ningún adjunto."
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos."
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos"
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como...</gui></guiseq> y elija "
-"<gui>Adjunto</gui> para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten "
-"al correo que quiere enviar."
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
-msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
-msgstr ""
-"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
-"editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
-msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Cabeceras personalizadas"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
-msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
-msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
-msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
-msgid "To set up the Custom Header plugin:"
-msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
-msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Actíve <gui>Cabecera personalizada</gui>."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
-"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
-"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
-"a semicolon to separate every value you enter."
-msgstr ""
-"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
-"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
-"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
-"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
-"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
-"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
-msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo"
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-"message composer window."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Nuevo</gui><gui>Mensaje de correo</gui></guiseq> o pulse "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> para abrir la "
-"ventana del editor de correos."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Cabeceras personalizadas</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
-"header fields and values."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Cabeceras personalizadas del correo-e</gui> puede ver "
-"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
-msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
-msgstr ""
-"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
-"desplegable."
-
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
-msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
-msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo."
-
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
-msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
-msgstr "Cambiar la cadena «El <em>fecha, persona</em> escribió:» al responder"
-
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
-msgid ""
-"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/"
-"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
-msgstr ""
-"Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de gconf "
-"<file>/apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> a través de "
-"gconf-editor."
-
-#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes."
-
-#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Formatos de fechas y hora"
-
-#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
-"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
-"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
-"característica."
-
-#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
-msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <code>date --help</code> in "
-"a terminal window."
-msgstr ""
-"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de "
-"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute "
-"<code>date --help</code> en una ventana de la terminal."
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos."
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo"
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-"<gui>Remove This Column</gui>."
-msgstr ""
-"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón "
-"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija <gui>Añadir una "
-"columna...</gui> o <gui>Quitar esta columna</gui>."
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
-msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
-msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
-msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo."
-
-#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
-
-#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
-msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?"
-
-#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
-msgid ""
-"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
-"These could be automatically moving your messages to another destination."
-msgstr ""
-"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). "
-"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino."
-
-#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
-msgid ""
-"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
-"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
-"icon to clear the search field."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
-msgid ""
-"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
-"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
-"Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
-msgid ""
-"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
-"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
-msgstr ""
-"Mire en la carpeta <gui>SPAM</gui>. Los correos marcados como SPAM "
-"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM."
-
-#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to "
-"make sure all messages are visible."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Mostrar mensajes ocultos</gui></guiseq> "
-"para asegurarse de que se muestran todos los mensajes."
-
-#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
-msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
-"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
-msgstr ""
-"Compruebe su carpeta predeterminada en <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo-e</gui><gui>Editar</"
-"gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>. Posiblemente esté establecida una "
-"carpeta distinta de la que cree."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr ""
-"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico."
-
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Enviar invitaciones por correo-e"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
-msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
-"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
-msgstr ""
-"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
-"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
-"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato "
-"iCal."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
-msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
-msgstr ""
-"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el "
-"calendario y elija <gui>Reenviar como iCalendar</gui>."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
-msgid "Accept:"
-msgstr "Aceptar:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
-msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
-msgstr ""
-"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
-"se apuntará en su agenda."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Aceptado provisionalmente:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
-msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
-msgstr ""
-"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
-"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
-msgid "Decline:"
-msgstr "Rehusar:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
-msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
-msgstr ""
-"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
-"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
-"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Responder al remitente:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
-msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
-"la reunión."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Adjuntar archivos"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Añadir adjunto...</gui>, <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Adjunto</"
-"gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
-msgstr ""
-"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del "
-"editor."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
-msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
-msgstr ""
-"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
-"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
-"enviados y recibidos."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
-"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
-"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
-msgstr ""
-"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
-"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
-"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Actíve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>, después introduzca las palabras "
-"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
-"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
-"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
-msgstr ""
-"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
-"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
-"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le "
-"recuerda que faltan adjuntos."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
-msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos"
-
-#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
-msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
-"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
-"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
-"content of the email."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr ""
-"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del "
-"correo."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
-msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
-msgstr ""
-"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al "
-"icono de adjunto y seleccione <gui>Guardar como</gui>."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
-msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
-msgstr ""
-"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto "
-"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
-msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
-msgstr ""
-"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
-"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
-"archivos de imágenes se pueden abrir con el <gui>Visor de imágenes</gui> o "
-"en el editor de gráficos <gui>GIMP</gui>."
-
-#: C/mail-attachments.page:5(desc)
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos"
-
-#: C/mail-attachments.page:18(title)
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Gestionar adjuntos"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de cuentas"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
-msgid ""
-"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The "
-"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-"
-"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data "
-"from other applications or to restore from a backup file."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
-msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The "
-"following settings are available when editing an existing account:"
-msgstr ""
-"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
-"\">Editar</gui></guiseq>. La siguiente configuración está disponible al "
-"editar una cuenta existente:"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico."
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
-msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
-msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Recibir correo y opciones de recepción"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envío de correo"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
-msgid "Other settings"
-msgstr "Otros ajustes"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
-msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
-msgstr "Otros ajustes "
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
-"Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr ""
-"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
-"Unix"
-
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta de correo POP"
-
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution"
-
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
-msgid "Novell Groupwise account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise"
-
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
-msgid "Settings for having somebody else handle your account."
-msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
-msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
-msgstr ""
-"Lea primero <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Elegir el conector "
-"adecuado</link> para saber el tipo de cuenta Exchange para usted."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Configuración de Exchange"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
-msgstr ""
-"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
-msgid ""
-"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
-"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
-msgstr ""
-"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la "
-"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
-msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services"
-
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH"
-
-#: C/mail-account-management.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo."
-
-#: C/mail-account-management.page:20(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestión de la cuenta"
-
-#: C/mail-account-management.page:23(title)
-msgid "Common Account Types"
-msgstr "Tipos comunes de cuentas"
-
-#: C/mail-account-management.page:27(title)
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Tipos de cuenta locales"
-
-#: C/mail-account-management.page:31(title)
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Tipos de cuenta corporativos"
-
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
-
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir"
-
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
-msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings "
-"are available when editing an existing account:"
-msgstr ""
-"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</gui></"
-"guiseq>. La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta "
-"existente:"
-
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta de envío local"
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+"
-
-#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
-msgid "IMAP mail account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail POP Account."
-msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
-msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
-msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
-msgstr ""
-"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de GMail en "
-"Evolution:"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-msgid "Log in to your gmail account."
-msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
-msgstr ""
-"Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Reenvío y correo POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Consulte la sección Descarga de correo POP."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
-msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
-msgstr ""
-"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los "
-"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
-msgstr ""
-"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr ""
-"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
-msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en "
-"<guiseq><gui>Instrucciones de configuración</gui><gui>Otras</"
-"gui><gui>Instrucciones estándar</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
-msgid ""
-"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
-"En su cliente de Evolution, vaya a <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui></guiseq>. Pulse <gui "
-"style=\"button\">Añadir</gui>."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
-msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
-msgstr ""
-"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, "
-"vaya al paso 5."
-
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
-msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail."
-
-#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
-msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution"
-
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
-msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
-"account settings</link>."
-msgstr ""
-"Consulte la <link xref=\"mail-account-manage-imap\">configuración de cuenta "
-"de correo IMAP</link>."
-
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
-msgid ""
-"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
-"answer=77695\">GMail Help</link> for more information."
-msgstr ""
-"Para acceder a GMail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. "
-"Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
-"answer=77695\">ayuda de GMail</link> para obtener más información."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:37(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
-#: C/intro-main-window.page:139(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
-#: C/intro-main-window.page:142(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
-#: C/intro-main-window.page:145(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
-#: C/intro-main-window.page:146(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
-#: C/intro-main-window.page:149(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
-#: C/intro-main-window.page:152(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
-#: C/intro-main-window.page:156(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
-
-#: C/intro-main-window.page:5(desc)
-msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution."
-
-#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
-
-#: C/intro-main-window.page:29(title)
-msgid "The <em>Evolution</em> main window"
-msgstr "La ventana principal de <em>Evolution</em>"
-
-#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028
-#: C/intro-main-window.page:32(p)
-msgid ""
-"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
-"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
-"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
-"also the displayed elements in the window differ."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:35(title)
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: C/intro-main-window.page:38(p)
-msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "La ventana principal de correo de Evolution"
-
-#: C/intro-main-window.page:41(p)
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:"
-
-#: C/intro-main-window.page:44(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Barra de menú"
-
-#: C/intro-main-window.page:47(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Barra de herramientas"
-
-#: C/intro-main-window.page:50(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Lista de carpetas"
-
-#: C/intro-main-window.page:51(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Barra de búsqueda"
-
-#: C/intro-main-window.page:54(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Lista de mensajes"
-
-#: C/intro-main-window.page:57(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Selector"
-
-#: C/intro-main-window.page:58(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Panel de vista previa"
-
-#: C/intro-main-window.page:61(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Barra de estado"
-
-#: C/intro-main-window.page:67(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
-
-#: C/intro-main-window.page:68(p)
-msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
-msgstr ""
-"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
-"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
-"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
-
-#: C/intro-main-window.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
-#| "Mail</link>."
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener información adicional consulte <link xref=\"mail-folders\">Usar "
-"carpetas</link>."
-
-#: C/intro-main-window.page:72(title)
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de mensajes"
-
-#: C/intro-main-window.page:73(p)
-msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
-msgstr ""
-"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene "
-"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista "
-"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes."
-
-#: C/intro-main-window.page:76(title)
-msgid "Switcher"
-msgstr "Selector"
-
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
-msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
-msgstr ""
-"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
-"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
-"tareas."
-
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
-#| msgid ""
-#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
-#| "of an Item You Have Sent</link>."
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información consulte <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">Cambiar la apariencia del selector</link>."
-
-#: C/intro-main-window.page:78(p)
-msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector "
-"cambiando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Distribución</gui><gui>Mostrar barra "
-"lateral</gui></guiseq>."
-
-#: C/intro-main-window.page:81(title)
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Panel de vista previa"
-
-#: C/intro-main-window.page:82(p)
-msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
-msgstr ""
-"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
-"lista de mensajes."
-
-#: C/intro-main-window.page:83(p)
-msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Vista previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/intro-main-window.page:89(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: C/intro-main-window.page:90(p)
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:"
-
-#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de menú"
-
-#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de herramientas"
-
-#: C/intro-main-window.page:99(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de calendarios"
-
-#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de búsqueda"
-
-#: C/intro-main-window.page:103(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de citas"
-
-#: C/intro-main-window.page:104(p)
-msgid "Task list"
-msgstr "Lista de tareas"
-
-#: C/intro-main-window.page:107(p)
-msgid "Month pane"
-msgstr "Panel del mes"
-
-#: C/intro-main-window.page:108(p)
-msgid "Memo list"
-msgstr "Lista de notas"
-
-#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Selector"
-
-#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Barra de estado"
-
-#: C/intro-main-window.page:119(title)
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Lista de citas"
-
-#: C/intro-main-window.page:120(p)
-msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
-msgstr ""
-"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de "
-"tiempo seleccionado."
-
-#: C/intro-main-window.page:123(title)
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Panel del mes"
-
-#: C/intro-main-window.page:124(p)
-msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
-msgstr ""
-"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
-"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
-"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
-"de citas."
-
-#: C/intro-main-window.page:127(title)
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Lista de tareas y notas"
-
-#: C/intro-main-window.page:128(p)
-msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
-"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
-msgstr ""
-"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas "
-"con ninguna cita. Use el <gui>Selector</gui> para ir a sus ventanas "
-"principales."
-
-#: C/intro-main-window.page:135(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: C/intro-main-window.page:136(p)
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:"
-
-#: C/intro-main-window.page:145(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de libretas de direcciones"
-
-#: C/intro-main-window.page:149(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Lista de contactos"
-
-#: C/intro-main-window.page:153(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Vista previa del contacto"
-
-#: C/intro-main-window.page:159(p)
-msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista previa</gui><gui>Vista previa de contactos</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/intro-first-run.page:5(desc)
-msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Inicio de Evolution por primera vez."
-
-#: C/intro-first-run.page:20(title)
-msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
-msgstr "Inicio de <em>Evolution</em> por primera vez"
-
-#: C/intro-first-run.page:22(p)
-msgid ""
-"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
-"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
-"other applications.</link>"
-msgstr ""
-"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera "
-"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e "
-"<link xref=\"import-data\">importar datos de otras aplicaciones</link>."
-
-#: C/intro-first-run.page:31(title)
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-
-#: C/intro-first-run.page:32(p)
-msgid ""
-"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
-"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
-"\">here</link>. Otherwise, go to the next page."
-msgstr ""
-"Se le preguntará si quiere estaurar un respaldo de una versión anterior. Si "
-"tiene tal respaldo, continúe <link xref=\"backup-restore#restore\">aquí</"
-"link>. De lo contrario, continúe con la siguiente página."
-
-#: C/intro-first-run.page:37(p)
-msgid ""
-"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list."
-msgstr ""
-"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable <gui>Tipo de "
-"servidor</gui>."
-
-#: C/intro-first-run.page:38(p)
-msgid ""
-"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
-"administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su "
-"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet."
-
-#: C/intro-first-run.page:43(p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:"
-
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
-msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo."
-
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
-msgstr "Continúe <link xref=\"#sending\">aquí</link> para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:46(p)
-msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
-"systems."
-msgstr ""
-"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de "
-"diversas formas."
-
-#: C/intro-first-run.page:46(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">aquí</link> para la "
-"configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
-msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
-msgstr ""
-"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de "
-"diversas formas."
-
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">aquí</link> para la "
-"configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:49(p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
-msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro"
-
-#: C/intro-first-run.page:49(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">aquí</link> para la "
-"configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
-msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
-msgstr ""
-"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de "
-"los compendios de noticias disponibles."
-
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">aquí</link> para "
-"la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:56(p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:"
-
-#: C/intro-first-run.page:59(p)
-msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
-msgstr ""
-"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u "
-"OpenChange."
-
-#: C/intro-first-run.page:59(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">aquí</link> "
-"para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
-msgid ""
-"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action="
-"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
-"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>"
-msgstr ""
-"Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-mapi». <link action="
-"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
-"evolution-mapi/\">Instalar evolution-mapi ahora.</link>"
-
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
-msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
-msgstr ""
-"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 "
-"o 2003."
-
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">aquí</"
-"link> para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:63(p)
-msgid ""
-"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action="
-"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
-"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>"
-msgstr ""
-"Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-exchange». <link action="
-"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
-"evolution-exchange/\">Instalar evolution-exchange ahora.</link>"
-
-#: C/intro-first-run.page:65(p)
-msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise"
-
-#: C/intro-first-run.page:65(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
-"for configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">aquí</link> "
-"para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
-msgstr ""
-"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios "
-"avanzados son:"
-
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
-msgid ""
-"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
-"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
-"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
-"Spool</gui> option instead."
-msgstr ""
-"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
-"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
-"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
-"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."
-
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">aquí</link> "
-"para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:75(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style program."
-msgstr ""
-"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta "
-"opción."
-
-#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
-msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
-
-#: C/intro-first-run.page:75(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">aquí</"
-"link> para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:77(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
-"another Maildir-style program."
-msgstr ""
-"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe "
-"usar esta opción."
-
-#: C/intro-first-run.page:77(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">aquí</link> para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
-msgid ""
-"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
-"spool file on your local system."
-msgstr ""
-"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el "
-"archivo de correo spool de su sistema local."
-
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
-#, fuzzy
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
-msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
-
-#: C/intro-first-run.page:79(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">aquí</"
-"link> para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
-msgid ""
-"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
-"mail spool directory on your local system."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">aquí</link> para la configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:84(p)
-msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
-"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
-"gui></guiseq>. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse <gui style="
-"\"button\">Editar</gui>. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando "
-"<gui style=\"button\">Añadir</gui>."
-
-#. Do not rename, we link to it from the subpages
-#: C/intro-first-run.page:90(title)
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envío de correo"
-
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
-msgid "Available server types are:"
-msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:"
-
-#: C/intro-first-run.page:93(p)
-msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
-msgstr ""
-"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción "
-"más común para enviar correo."
-
-#: C/intro-first-run.page:93(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">aquí</link> para la "
-"configuración."
-
-#: C/intro-first-run.page:94(p)
-msgid ""
-"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
-"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
-"set up a Sendmail service."
-msgstr ""
-"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su "
-"sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir esta "
-"opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
-
-#: C/intro-first-run.page:99(title)
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información de la cuenta"
-
-#: C/intro-first-run.page:100(p)
-msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera."
-
-#: C/intro-first-run.page:104(title)
-msgid "Importing Mail (Optional)"
-msgstr "Importar correo (opcional)"
-
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
-msgid ""
-"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
-"application</link>."
-msgstr ""
-"Continúe con <link xref=\"import-data\">Importa datos de otros programas</"
-"link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
-
-#: C/index.page:5(desc)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/index.page:7(title)
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Correo y calendario de Evolution"
-
-#: C/index.page:23(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\">Logotipo de "
-"Evolution</media> Correo y calendario de Evolution"
-
-#: C/index.page:31(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Gestión del correo"
-
-#: C/index.page:37(title)
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Gestión avanzada del correo"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Edición de correo"
-
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Edición avanzada de correos"
-
-#: C/index.page:52(title)
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Gestión del calendario"
-
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Gestión avanzada de calendarios"
-
-#: C/index.page:59(title)
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Gestión de contactos"
-
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Gestión de notas y tareas"
-
-#: C/index.page:67(title)
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Migración de datos y sincronización"
-
-#: C/index.page:71(title)
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr "Entornos corporativos"
-
-#: C/index.page:73(title)
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#: C/index.page:76(title)
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: C/index.page:81(title)
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Localizar problemas"
-
-#: C/index.page:85(title)
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr "Preguntas y problemas comunes"
-
-#: C/index.page:89(title)
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr "Otras preguntas y problemas comunes"
-
-#: C/index.page:93(title)
-msgid "Further reading"
-msgstr "Lecturas recomendadas"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Formatos de archivo soportados"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
-msgid "Evolution can import the following types of files:"
-msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
-msgid ""
-"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
-"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
-msgstr ""
-"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para "
-"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de "
-"correo-e."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr "Maildir (sin extensión):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
-msgid ""
-"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
-"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
-"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
-"and point to the folder where the Maildir files are stored."
-msgstr ""
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
-msgid ""
-"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
-"versions PST import is recommended."
-msgstr ""
-"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express "
-"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
-msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "vCalendar (.vcs):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
-msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
-msgstr ""
-"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
-"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
-msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
-msgstr ""
-"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por "
-"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
-msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
-msgstr ""
-"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
-"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
-"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Información variada"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
-msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
-msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
-"Microsoft Outlook and Mozilla."
-msgstr ""
-"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar "
-"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
-msgid "Personal Storage Table (.pst):"
-msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
-msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
-"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft "
-"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."
-
-#: C/import-single-files.page:5(desc)
-msgid "Importing single files."
-msgstr "Importar archivos individuales."
-
-#: C/import-single-files.page:20(title)
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Importar archivos individuales"
-
-#: C/import-single-files.page:22(p)
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
-msgstr ""
-"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o "
-"contactos):"
-
-#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>."
-
-#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
-msgstr ""
-"En la pestaña <gui>Tipo de importador</gui> pulse <gui>Importar un único "
-"archivo</gui>."
-
-#: C/import-single-files.page:26(p)
-msgid "Choose the file."
-msgstr "Elija el archivo."
-
-#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo."
-
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
-msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
-msgstr ""
-"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados."
-
-#: C/import-single-files.page:30(p)
-msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
-msgstr ""
-"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en "
-"un correo desde su menú de adjunto."
-
-#: C/import-data.page:5(desc)
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Importar datos desde otra aplicación."
-
-#: C/import-data.page:20(title)
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Importar datos desde otra aplicación"
-
-#: C/import-data.page:23(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
-
-#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
-#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
-msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
-"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr "Prerequisitos bajo Windows"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
-msgstr ""
-"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para "
-"importarlos:"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
-msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
-msgstr ""
-"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación <file>."
-"pst</file> o <file>.ost</file>):"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr "Windows 7, Windows Vista"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr "Outlook 2010"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr " Outlook 2007 y anteriores"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-msgstr "C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
-msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
-"installed on."
-msgstr ""
-"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté "
-"instalado Evolution."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
-msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
-msgstr ""
-"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no "
-"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
-"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:53(title)
-msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "Importar en Evolution"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:55(p)
-msgid ""
-"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
-"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
-"drive."
-msgstr ""
-"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los "
-"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte "
-"su unidad Windows."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:56(p)
-msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
-msgstr ""
-"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
-"lugar conveniente."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:57(p)
-msgid "Start Evolution."
-msgstr "Inicie Evolution."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:58(p)
-msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
-msgstr ""
-"opcionalmente, seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
-"gui><gui>Carpeta de correo</gui></guiseq> para crear las <link xref=\"mail-"
-"folders\">carpetas</link> que quiera."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
-msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere "
-"importar."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:63(p)
-msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
-msgstr ""
-
-#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr ""
-"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar."
-
-#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to GroupWise"
-msgstr "Conexión a GroupWise"
-
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
-msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
-msgstr ""
-"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al <link href=\"http://"
-"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">antiguo "
-"manual de Evolution</link>."
-
-#: C/google-services.page:5(desc)
-msgid "Using Google services."
-msgstr "Usar servicios de Google."
-
-#: C/google-services.page:18(title)
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Usar servicios de Google"
-
-#: C/express-mode.page:5(desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:"
-
-#: C/express-mode.page:20(title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas."
-
-#: C/express-mode.page:22(p)
-msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
-msgstr ""
-"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación "
-"complja con tantos ajustes como Evolution."
-
-#: C/express-mode.page:23(p)
-msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
-msgstr ""
-"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y "
-"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y "
-"se puede activar iniciando <code>evolution --express</code> desde la ventana "
-"de la terminal."
-
-#: C/express-mode.page:25(p)
-msgid ""
-"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
-"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>."
-msgstr ""
-"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. "
-"Para el calendario, use <code>evolution --express --component=calendar</"
-"code>."
-
-#: C/exporting-data.page:5(desc)
-msgid "How to export data from <em>Evolution</em>."
-msgstr "Cómo exportar datos de <em>Evolution</em>."
-
-#: C/exporting-data.page:20(title)
-msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr "Exportar datos de <em>Evolution</em>"
-
-#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
-msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>."
-msgstr "Cómo exportar datos del correo de <em>Evolution</em>."
-
-#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
-msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Exportar datos de correos"
-
-#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
-msgid ""
-"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
-"all messages in it first."
-msgstr ""
-"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero "
-"antes debe marcar todos los correos en ella."
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
-msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>."
-msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de <em>Evolution</em>."
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Exportar datos de los contactos"
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
-msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
-msgstr ""
-"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden "
-"guardar como un archivo vCard."
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
-msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar la libreta de direcciones como vCard</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
-msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
-msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>."
-msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de <em>Evolution</em>."
-
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
-msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Exportar datos del calendario"
-
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
-msgid ""
-"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
-"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
-"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
-msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
-msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
-msgstr ""
-"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre "
-"la cita y seleccione <gui>Guardar como iCalendar...</gui>."
-
-#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Conexión a servidores Exchange"
-
-#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
-msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
-msgstr ""
-"Consulte el <link href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-"
-"exchange.html.en\">antiguo manual de Evolution</link> para temas que no "
-"estén cubiertos aquí."
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
-msgid ""
-"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
-"server."
-msgstr ""
-"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor "
-"Exchange."
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr "Elegir el conector adecuado"
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
-msgid ""
-"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
-"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
-"installed that provides this functionality."
-msgstr ""
-"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera "
-"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que "
-"proporciona esta funcionalidad."
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
-msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
-"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href="
-"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange "
-"now.</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
-msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
-"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link "
-"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/"
-"download\">Install evolution-mapi now.</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
-msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently "
-"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might "
-"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-"
-"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install "
-"evolution-ews now.</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
-msgid ""
-"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
-msgstr ""
-"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, "
-"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más "
-"información."
-
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
-msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los "
-"archivos que usa Evolution."
-
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos"
-
-#: C/deleting-emails.page:5(desc)
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
-msgstr ""
-"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo."
-
-#: C/deleting-emails.page:25(title)
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos"
-
-#: C/deleting-emails.page:28(title)
-msgid "Emails"
-msgstr "Correos-e"
-
-#: C/deleting-emails.page:29(p)
-msgid ""
-"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
-"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
-"emails."
-msgstr ""
-"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP <em>marcándolos</"
-"em> para su eliminación; el espacio no se libera hasta que <em>purga</em> "
-"los correos marcados."
-
-#: C/deleting-emails.page:31(p)
-msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
-msgstr ""
-"Para purgar una carpeta específica, vaya a <guiseq><gui>Carpeta</"
-"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
-"keyseq>. Para purgar todas las carpetas, vaya a <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Vaciar papelera</gui></guiseq>. Esto también se aplica a otros "
-"tipos de cuentas."
-
-#: C/deleting-emails.page:35(title)
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: C/deleting-emails.page:36(p)
-msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse "
-"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar adjuntos</gui></guiseq>."
-
-#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo."
-
-#: C/deleting-appointments.page:20(title)
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas"
-
-#: C/deleting-appointments.page:22(p)
-msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
-msgstr ""
-
-#: C/default-browser.page:5(desc)
-msgid "How to define the default browser to open links with."
-msgstr "Cómo definir el navegador predeterminado con el que abrir los enlaces."
-
-#: C/default-browser.page:20(title)
-msgid "Setting the default browser"
-msgstr "Establecer el navegador predeterminado"
-
-#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
-#: C/default-browser.page:24(p)
-msgid ""
-"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
-"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
-"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/default-browser.page:25(p)
-msgid ""
-"If the preferred browser is set as default application but still does not "
-"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
-"tracker."
-msgstr ""
-"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada "
-"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a "
-"través de su foto o web de seguimiento de errores."
-
-#: C/default-browser.page:26(p)
-msgid ""
-"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
-msgstr ""
-"Los usuarios de GNOME 3 con conocimientos técnicos puede ajustar estas "
-"configuraciones definiendo manejadores de esquemas en <file>$HOME/.local/"
-"share/applications/mimeapps.list</file>."
-
-#: C/data-storage.page:5(desc)
-msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?"
-
-#: C/data-storage.page:20(title)
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos"
-
-#: C/data-storage.page:23(p)
-msgid ""
-"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
-msgstr ""
-"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar "
-"problemas."
-
-#: C/data-storage.page:26(p)
-msgid ""
-"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
-"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:"
-msgstr ""
-
-#: C/data-storage.page:30(title)
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Los archivos de datos del usuario"
-
-#: C/data-storage.page:31(p)
-msgid "$HOME/.local/share/evolution"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
-
-#: C/data-storage.page:34(title)
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Varios archivos de configuración y estado"
-
-#: C/data-storage.page:35(p)
-msgid "$HOME/.config/evolution"
-msgstr "$HOME/.config/evolution"
-
-#: C/data-storage.page:38(title)
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr ""
-
-#: C/data-storage.page:39(p)
-msgid "$HOME/.cache/evolution"
-msgstr "$HOME/.cache/evolution"
-
-#: C/data-storage.page:42(title)
-msgid "Configuration settings in GConf"
-msgstr "Ajustes de configuración en GConf"
-
-#: C/data-storage.page:43(p)
-msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
-msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution"
-
-#: C/credits.page:5(desc)
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr "Créditos y reconocimientos."
-
-#: C/credits.page:20(title)
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr "Créditos y reconocimientos"
-
-#: C/credits.page:23(title)
-msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
-msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution"
-
-#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
-msgid "André Klapper"
-msgstr "André Klapper"
-
-#: C/credits.page:28(p)
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
-
-#: C/credits.page:41(title)
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Autores de la versión anterior"
-
-#: C/credits.page:43(p)
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr "Aaron Weber"
-
-#: C/credits.page:46(p)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
-
-#: C/credits.page:52(p)
-msgid "Duncan Mak"
-msgstr "Duncan Mak"
-
-#: C/credits.page:55(p)
-msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli"
-
-#: C/credits.page:58(p)
-msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-
-#: C/credits.page:61(p)
-msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr "Jessica Prabhakar"
-
-#: C/credits.page:64(p)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
-
-#: C/credits.page:67(p)
-msgid "Mark Moulder"
-msgstr "Mark Moulder"
-
-#: C/credits.page:70(p)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
-
-#: C/credits.page:73(p)
-msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika Nair"
-
-#: C/credits.page:76(p)
-msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan"
-
-#: C/credits.page:83(title)
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información de contacto"
-
-#: C/credits.page:84(p)
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:"
-
-#: C/credits.page:87(link)
-msgid "Website"
-msgstr "Sitio web"
-
-#: C/credits.page:90(link)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
-msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos."
-
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Usar varias libretas de direcciones"
-
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
-msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
-msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
-msgstr ""
-"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, "
-"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Usar listas de contactos"
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
-msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
-msgstr ""
-"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo "
-"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada "
-"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que "
-"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección "
-"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un "
-"servidor."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
-msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
-"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». "
-"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada "
-"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el "
-"mensaje se enviará a todos ellos."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Crear una lista de contactos"
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de contactos</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
-msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
-msgstr ""
-"Selecciones la libreta de direcciones bajo <gui>Dónde:</gui> en la que "
-"quiere añadirlo."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
-msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select...</gui> button."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
-msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
-msgstr ""
-"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
-"mensaje a la lista."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
-msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
-msgstr ""
-"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
-"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», "
-"comentada en <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Especificar "
-"destinatarios adicionales para correo electrónico</link>."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
-msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
-msgstr ""
-"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones "
-"seleccionada en Evolution."
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos"
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
-msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que "
-"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el "
-"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos "
-"en su libreta de direcciones y seleccionar <gui>Enviar un mensaje a la "
-"lista</gui>."
-
-#: C/contacts-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr ""
-"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones."
-
-#: C/contacts-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos"
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones."
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Editar un contacto"
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr ""
-"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones,"
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
-msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de "
-"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>."
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Edite la información del contacto."
-
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones."
-
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Eliminar un contacto"
-
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el "
-"botón derecho y elija <gui>Eliminar</gui>, pulse sobre el contacto y elija "
-"<gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>D</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar "
-"contacto</gui></guiseq>."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
-msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Añadir un contacto"
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
-"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
-msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
-msgstr ""
-"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
-msgid ""
-"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
-msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico"
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
-msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr ""
-"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
-msgid "Right-click on the email address in the message header."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la "
-"cabecera del mensaje."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
-msgid ""
-"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
-"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"directly add the contact to the chosen address book."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Buscar contactos."
-
-#: C/contacts-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
-
-#: C/contacts-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
-msgstr ""
-"En la vista de Calendario puede buscar rápidamente los contactos tanto por "
-"categoría o por la información del contacto."
-
-#: C/contacts-searching.page:32(p)
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Buscar por la información del contacto:"
-
-#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr ""
-"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías."
-
-#: C/contacts-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos"
-
-#: C/contacts-organizing.page:23(p)
-msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local."
-
-#: C/contacts-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local"
-
-#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
-msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:"
-
-#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
-#: C/contacts-google.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
-msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
-msgstr ""
-"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones "
-"en Evolution."
-
-#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local."
-
-#: C/contacts-ldap.page:23(title)
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr "Añadir acceso LDAP"
-
-#: C/contacts-ldap.page:25(p)
-msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
-msgstr ""
-"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información "
-"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. "
-"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. "
-"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus "
-"empleados o para sus clientes."
-
-#: C/contacts-ldap.page:28(title)
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP"
-
-#: C/contacts-ldap.page:32(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr ""
-"En la pestaña <gui>General</gui> seleccione el tipo de <gui>En servidores "
-"LDAP</gui>"
-
-#: C/contacts-ldap.page:34(p)
-msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número "
-"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura."
-
-#: C/contacts-ldap.page:35(p)
-msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario."
-
-#: C/contacts-ldap.page:37(p)
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr ""
-"En la pestaña <gui>Detalles</gui> puede definir los siguientes ajustes:"
-
-#: C/contacts-ldap.page:39(p)
-msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
-msgstr ""
-"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las "
-"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener "
-"información acerca de la configuración adecuada."
-
-#: C/contacts-ldap.page:40(p)
-msgid ""
-"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
-"following options are available:"
-msgstr ""
-"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles "
-"las siguientes:"
-
-#: C/contacts-ldap.page:42(p)
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo."
-
-#: C/contacts-ldap.page:43(p)
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr ""
-"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta."
-
-#: C/contacts-ldap.page:46(p)
-msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
-msgstr ""
-"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para "
-"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:"
-
-#: C/contacts-ldap.page:48(p)
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: lista todos los objetos del servidor."
-
-#: C/contacts-ldap.page:49(p)
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: solo lista los usuarios."
-
-#: C/contacts-ldap.page:50(p)
-msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
-msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: obtiene "
-"los objetos de listas de usuario y contactos."
-
-#: C/contacts-ldap.page:51(p)
-msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
-msgstr ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: lista los objetos asociados con "
-"las direcciones de correo electrónico."
-
-#: C/contacts-ldap.page:54(p)
-msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
-"the server before giving up."
-msgstr ""
-"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution "
-"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar."
-
-#: C/contacts-ldap.page:55(p)
-msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
-msgstr ""
-"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. "
-"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar "
-"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de "
-"búsquedas muy amplias."
-
-#: C/contacts-ldap.page:60(p)
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
-msgstr ""
-"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su "
-"sistema."
-
-#: C/contacts-ldap.page:65(title)
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales"
-
-#: C/contacts-ldap.page:67(p)
-msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
-msgstr ""
-"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de "
-"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:"
-
-#: C/contacts-ldap.page:69(p)
-msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
-msgstr ""
-"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
-"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia "
-"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, "
-"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
-
-#: C/contacts-ldap.page:70(p)
-msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
-"Locally for Offline Operation."
-msgstr ""
-"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar "
-"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse "
-"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para "
-"operación desconectada."
-
-#: C/contacts-ldap.page:71(p)
-msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
-msgstr ""
-"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos "
-"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."
-
-#: C/contacts-ldap.page:72(p)
-msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
-"Check with your system administrator if you need different settings."
-msgstr ""
-"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos "
-"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores "
-"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de "
-"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema "
-"si necesita una configuración diferente."
-
-#: C/contacts-google.page:5(desc)
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google."
-
-#: C/contacts-google.page:21(title)
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google"
-
-#: C/contacts-google.page:23(p)
-msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes "
-"pasos:"
-
-#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>."
-
-#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google."
-
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
-msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
-msgstr ""
-"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor "
-"de correo."
-
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo"
-
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
-msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
-"from your address books."
-msgstr ""
-"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de "
-"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le "
-"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones."
-
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
-msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that Evolution should look in for matches."
-msgstr ""
-"Para activar el autocompletado vaya a <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></"
-"guiseq> y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que "
-"Evolution debería buscar coincidencias."
-
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
-msgstr ""
-"Seleccione la casilla de verificación <gui>Siempre mostrar la dirección del "
-"contacto autocompletado</gui> para mostrar la dirección del correo-e junto "
-"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto "
-"tiene varias direcciones de correo-e."
-
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
-msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
-msgstr ""
-"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, "
-"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su "
-"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para "
-"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas."
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
-msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
-msgstr ""
-"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha "
-"recibido."
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos"
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
-msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
-"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
-msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
-msgstr ""
-"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de "
-"correo recibido cuando responda a esos correos."
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
-msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr ""
-"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior "
-"izquierda."
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Cambiar la apariencia del selector"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
-msgid ""
-"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
-"a small display. You can also completely hide them."
-msgstr ""
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
-msgid "The available options are:"
-msgstr "Las opciones disponibles son:"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "Iconos y texto"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Sólo iconos"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
-msgid "Text Only"
-msgstr "Sólo texto"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
-msgid "Show Buttons"
-msgstr "Mostrar botones"
-
-#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV."
-
-#: C/calendar-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Usar un calendario WebDAV"
-
-#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura."
-
-#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
-#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
-msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:"
-
-#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
-#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
-#: C/calendar-caldav.page:27(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
-msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>."
-
-#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
-#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
-#: C/calendar-caldav.page:38(p)
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution."
-
-#: C/calendar-weather.page:5(desc)
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario."
-
-#: C/calendar-weather.page:20(title)
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Usar un calendario meteorológico"
-
-#: C/calendar-weather.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>."
-
-#: C/calendar-weather.page:31(p)
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad."
-
-#: C/calendar-weather.page:33(p)
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Elija la unidad para la temperatura."
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
-msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios."
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Usar varios calendarios"
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
-msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
-msgstr ""
-"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, "
-"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno "
-"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios "
-"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y "
-"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
-"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
-"reduciendo la carga en la vista."
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
-msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
-msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
-msgstr ""
-"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como "
-"calendarios en Internet o en una red local."
-
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
-msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, la <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare."
-"com</ulink> tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, "
-"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
-"acontecimientos locales y regionales."
-
-#: C/calendar-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas."
-
-#: C/calendar-usage.page:21(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Añadir, editar y eliminar citas"
-
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Editar una cita en su calendario."
-
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Editar una cita"
-
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
-msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios,"
-
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario."
-
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
-msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
-msgstr ""
-"Edite la cita (consulte <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Añadir "
-"una cita</link> para la lista de opciones disponibles)."
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
-msgid "Deleting in appointment in your calendar."
-msgstr "Eliminar una cita de su calendario."
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Eliminar una cita"
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Añadir una cita."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Añadir una cita"
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Cita</gui></guiseq> o "
-"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de "
-"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del "
-"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir "
-"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con "
-"el ratón."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Si usa el diálogo de Cita:"
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
-msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
-msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
-msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
-msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
-msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
-msgid ""
-"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
-"button on the toolbar."
-msgstr ""
-"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></"
-"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la "
-"barra de herramientas."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
-msgid "Select the date and time."
-msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
-msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
-"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
-"of the event."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
-msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
-msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
-msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para mostrar la hora como <link xref=\"calendar-free-busy\">ocupalda</link> "
-"pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Mostrar hora como ocupada</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
-msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
-msgstr ""
-"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</"
-"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link>, un <link xref="
-"\"calendar-alarms-and-reminders\">recordatorio</link>, una <link xref="
-"\"calendar-recurrence\">repetición</link> o una <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">clasificación</link> para el acontecimiento o añadir un "
-"adjunto."
-
-#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Usar zonas horarias en el calendario."
-
-#: C/calendar-timezones.page:23(title)
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Usar zonas horarias"
-
-#: C/calendar-timezones.page:25(p)
-msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias."
-
-#: C/calendar-timezones.page:28(title)
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "Establecer sus zonas horarias globales"
-
-#: C/calendar-timezones.page:30(p)
-msgid ""
-"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar "
-"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
-"tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona horaria</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/calendar-timezones.page:32(p)
-msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese "
-"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar "
-"una segunda zona horaria bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona "
-"secundaria</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-timezones.page:36(title)
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Configurar una zona horaria para una cita"
-
-#: C/calendar-timezones.page:38(p)
-msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
-msgstr ""
-"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada "
-"cita. Para ello <link xref=\"calendar-usage\">añada una cita nueva o edite "
-"una ya existente</link> y pulse sobre el botón del globo terráqueo para "
-"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, "
-"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en "
-"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas "
-"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."
-
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
-msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
-msgstr ""
-"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros."
-
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Compartir la información de su calendario"
-
-#: C/calendar-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Buscar citas y reuniones."
-
-#: C/calendar-searching.page:28(title)
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Buscar elementos del calendario"
-
-#: C/calendar-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
-msgstr ""
-"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su "
-"resumen o categoría."
-
-#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Citas recurrentes."
-
-#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Repetición"
-
-#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
-msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
-msgstr ""
-"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia "
-"pulsando el botón <gui>Repetición</gui> en el <gui>Editor de citas</gui> o "
-"pulsando <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Repetición</gui></guiseq>. Puede "
-"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
-"periódica y, en la sección <gui>Excepciones</gui>, elegir días individuales "
-"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha "
-"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 "
-"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»."
-
-#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea."
-
-#: C/calendar-publishing.page:23(title)
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publicar el calendario"
-
-#: C/calendar-publishing.page:24(p)
-msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios "
-"subir a un servidor web bajo: <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de publicación</"
-"gui><gui>Lugares</gui><guiseq>Añadir<gui></guiseq>."
-
-#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
-#: C/calendar-publishing.page:27(p)
-msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
-msgstr ""
-"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de "
-"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona "
-"autenticarse."
-
-#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
-msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
-msgstr ""
-"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
-"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con "
-"soporte HTTP PUT."
-
-#: C/calendar-publishing.page:31(p)
-msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
-msgstr ""
-"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse "
-"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></"
-"guiseq> en el calendario."
-
-#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías."
-
-#: C/calendar-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
-msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Enviar una invitación para reunión."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Enviar una invitación para reunión"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
-msgid ""
-"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
-"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
-"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
-msgstr ""
-"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
-"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando "
-"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita "
-"y tendrán la opción de responder."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
-msgid ""
-"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
-"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
-"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
-"send you email about whether they plan to attend."
-msgstr ""
-"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
-"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre "
-"la reunión y seleccione <gui>Reenviar como iCalendar</gui>. Esto abrirá un "
-"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los "
-"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
-"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si "
-"asistirán o no."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
-msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Para planificar una reunión:"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
-msgid ""
-"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <gui>Organizer</gui> field."
-msgstr ""
-"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar "
-"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de "
-"correo-e de las personas a las que quiere invitar."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
-msgid ""
-"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
-"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos "
-"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
-msgid ""
-"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
-"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy"
-"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón "
-"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
-msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
-msgstr ""
-"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
-"acontecimiento."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
-msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
-msgstr ""
-"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede "
-"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador "
-"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el "
-"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son "
-"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje "
-"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Responder a una solicitud de reunión"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
-msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
-"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
-msgstr ""
-"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el "
-"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del "
-"acontecimiento, incluyendo fechas y horas."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p)
-msgid ""
-"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
-"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
-"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
-"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
-"your calendar."
-msgstr ""
-"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal "
-"a su respuesta. Las opciones disponibles son <gui>Rechazar</gui>, aceptar "
-"provisionalmente (<gui>Provisional</gui>) o <gui>Aceptar</gui>. También "
-"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como "
-"libre en su calendario."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
-msgid ""
-"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
-"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
-msgstr ""
-"Si la solicitud de reunión ya incluye un <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">recordatorio</link> puede importar el recordatorio a su "
-"calendario activando <gui>Heredar recordatorio</gui>."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
-msgid ""
-"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
-"calendar that you have chosen."
-msgstr ""
-"Si pulsa <gui>Aceptar</gui> el acontecimiento se añadirá automáticamente al "
-"calendario que haya elegido."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p)
-msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
-msgstr ""
-"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios "
-"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus "
-"cambios se sobreescribirán."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
-msgstr ""
-"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
-"tareas</gui><gui>Invitaciones a reuniones</gui><gui>Búsqueda de conflictos</"
-"gui></guiseq> puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus "
-"conflictos en reuniones."
-
-#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Usar reuniones en el calendario."
-
-#: C/calendar-meetings.page:20(title)
-msgid "Meetings"
-msgstr "Reuniones"
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Eliminar reuniones"
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
-msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
-msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."
-
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual."
-
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día"
-
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
-msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
-msgstr ""
-"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la "
-"fecha y hora actuales."
-
-#: C/calendar-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Añadir otro calendario local."
-
-#: C/calendar-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Añadir otro calendario local"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
-msgid "Available views"
-msgstr "Vistas disponibles"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
-msgstr ""
-"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
-msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o "
-"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
-msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
-msgstr ""
-"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
-"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
-msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
-msgstr ""
-"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
-"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
-"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el "
-"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
-msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el "
-"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de "
-"herramientas."
-
-#: C/calendar-layout.page:5(desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario."
-
-#: C/calendar-layout.page:20(title)
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Cambiar la distribución del calendario"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Opciones generales de formato para el calendario."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Opciones de formateo general"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
-msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato de la hora:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr ""
-"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semana empieza en:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
-msgid "Work days:"
-msgstr "Días laborables:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "Definir qué días de la semana son laborables."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
-msgid "Day begins:"
-msgstr "El día comienza:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
-msgid "Day ends:"
-msgstr "El día finaliza:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertas"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
-msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier "
-"cita."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Apariencia de las citas"
-
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess.
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
-msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles "
-"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
-"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Divisiones de horas:"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
-msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
-"diaria del calendario."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr ""
-"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
-msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
-msgstr ""
-"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
-"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
-msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
-"de dos en la vista mensual."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Muestra los números de las semanas:"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
-msgstr ""
-"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
-"calendario."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior "
-"izquierdo"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato de la fecha y hora"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su "
-"formato preferido."
-
-#: C/calendar-google.page:5(desc)
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google."
-
-#: C/calendar-google.page:24(title)
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Usar un calendario de Google"
-
-#: C/calendar-google.page:34(p)
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
-msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
-msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
-msgstr "Usar la vista de disponibilidad para concertar reuniones."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Información de disponibilidad"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
-msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
-msgstr ""
-"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la "
-"disponibilidad de los invitados."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
-msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
-msgstr ""
-"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
-"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
-"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a "
-"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin "
-"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y "
-"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las "
-"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, "
-"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref="
-"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar "
-"las agendas con otras personas."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
-msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
-"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
-"change in plans."
-msgstr ""
-"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando "
-"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después "
-"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor "
-"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá "
-"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Lista de asistentes:"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
-msgstr ""
-"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
-"reunión."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Cuadrícula de planificación:"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
-msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
-"that URL into their contact cards using the contact editor."
-msgstr ""
-"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada "
-"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios "
-"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
-"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo "
-"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están "
-"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en "
-"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
-"de contactos."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
-msgid ""
-"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"El servidor predeterminado se puede definir en <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de "
-"publicación</gui><gui>Servidor de disponibilidad predeterminado</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
-msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
-msgstr ""
-"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
-"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información "
-"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-"
-"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique "
-"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
-"datos de Disponibilidad."
-
-#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos."
-
-#: C/calendar-classifications.page:23(title)
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Usar clasificaciones"
-
-#: C/calendar-classifications.page:25(p)
-msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
-msgstr ""
-"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, "
-"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo."
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(p)
-msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
-msgstr ""
-"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse "
-"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Clasificación</gui></guiseq> y seleccione "
-"una clasificación en el editor. <gui>Público</gui> es la categoría "
-"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red "
-"compartida de calendarios. <gui>Privado</gui> denota un nivel de seguridad y "
-"<gui>Confidencial</gui> un nivel incluso superior."
-
-#: C/calendar-classifications.page:27(p)
-msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
-msgstr ""
-"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su "
-"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
-"configuración de delegación."
-
-#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV."
-
-#: C/calendar-caldav.page:23(title)
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Usar un calendario CalDAV"
-
-#: C/calendar-caldav.page:28(p)
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>."
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas."
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Recordatorios para citas"
-
-# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración general"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
-msgstr ""
-"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
-"tareas</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> puede seleccionar esos "
-"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si "
-"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en "
-"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para "
-"cada cita para cada cumpleaños y aniversario."
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Recordatorios manuales"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
-msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
-msgstr ""
-"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios "
-"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse "
-"el botón Recordatorio en la barra de herramientas."
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
-msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
-msgstr ""
-"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles "
-"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</"
-"gui>."
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p)
-msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
-msgstr ""
-"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana "
-"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. "
-"También puede definir si se debe repetir el recordatorio."
-
-#: C/backup-restore.page:5(desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
-
-#: C/backup-restore.page:21(title)
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Respaldar y restaurar"
-
-#: C/backup-restore.page:23(p)
-msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
-msgstr ""
-"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, "
-"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato "
-"comprimido gzip, dentro de un archivador tar."
-
-#: C/backup-restore.page:26(title)
-msgid "Backing up"
-msgstr "Respaldos"
-
-#: C/backup-restore.page:28(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/backup-restore.page:29(p)
-msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de "
-"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
-
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
-msgid ""
-"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button"
-"\">Yes</gui>."
-msgstr ""
-"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>."
-
-#: C/backup-restore.page:35(title)
-msgid "Restoring"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: C/backup-restore.page:37(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/backup-restore.page:38(p)
-msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
-
-#: C/backup-restore.page:41(p)
-msgid ""
-"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore Evolution data from a backup file."
-msgstr ""
-"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> "
-"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This documentation section will be added once the currently developed "
-#~ "evolution-ews has become stable and mature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta sección de la documentación se añadirá una vez que evolution-ews, "
-#~ "actualmente en desarrollo, sea estable y maduro."
-
-#~ msgid "How to report bugs."
-#~ msgstr "Cómo informar de un error."
-
-#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
-#~ "correo."
-
-#~ msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para comprobar si un filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
-#~ "filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en "
-#~ "particular."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, "
-#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details "
-#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose "
-#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, "
-#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a "
-#~ "una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del "
-#~ "correo. Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, "
-#~ "incluyendo hora y fechas. Después puede elegir cómo responder a la "
-#~ "invitación. Sus opciones son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar "
-#~ "provisionalmente</gui> o <gui>Rechazar</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
-#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you "
-#~ "accept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para enviar un correo-e con su "
-#~ "respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá "
-#~ "a su calendario."
-
-#~ msgid "Click <gui>Security</gui>."
-#~ msgstr "Pulse en <gui>Seguridad</gui>."
-
-#~ msgid "<placeholder-1/>."
-#~ msgstr "<placeholder-1/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de "
-#~ "carpeta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories..."
-#~ msgstr "Ca_tegorías…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver:"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorías"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Categories"
-#~ msgstr "Categorías _disponibles:"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Categories Editor"
-#~ msgstr "Editor de categorías"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo:"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-
-#~ msgid "Task List"
-#~ msgstr "Lista de tareas"
-
-#~ msgid "Memo List"
-#~ msgstr "Lista de notas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Web"
-#~ msgstr "en el futuro"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure connection"
-#~ msgstr "Usar _conexión segura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Task"
-#~ msgstr "_Abrir tarea"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Delete Task"
-#~ msgstr "Eliminar tarea"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Tarea"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "time zone"
-#~ msgstr "Zona horaria:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "category"
-#~ msgstr "Categoría"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "classification"
-#~ msgstr "Clasificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "meetings"
-#~ msgstr "Reunión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigned Task"
-#~ msgstr "Tareas asignadas"
-
-# #En conflicto con _Mensaje
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Condition"
-#~ msgstr "Añadir a_cción"
-
-# Conflicto con _Ver del menú principal
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "_Vaciar"
-
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgid "Save Search"
-#~ msgstr "Guardar búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Saved Searches"
-#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
-
-#~ msgid "Edit Rule"
-#~ msgstr "Editar regla"
-
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "En este equipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendario y tareas"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncEvolution"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncML"
-#~ msgstr "HotSync"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
-#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
-
-#~ msgid "/dev/pilot"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS0"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#~ msgid "ttyUSB0"
-#~ msgstr "ttyUSB0"
-
-#~ msgid "ttyUSB1"
-#~ msgstr "ttyUSB1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pilot Conduits"
-#~ msgstr "Seleccionar un conducto"
-
-#~ msgid "EAddress"
-#~ msgstr "EAddress"
-
-#~ msgid "ECalendar"
-#~ msgstr "ECalendar"
-
-#~ msgid "ETodo"
-#~ msgstr "ETodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ajustes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deshabilitado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr "Copiar desde Pilot:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:"
-
-#~ msgid ".local/share/evolution"
-#~ msgstr ".local/share/evolution"
-
-#~ msgid "HotSync"
-#~ msgstr "HotSync"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution mailing list"
-#~ msgstr "Lista de correo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution project website"
-#~ msgstr "Página web de Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "notification area"
-#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Memo"
-#~ msgstr "_Abrir nota"
-
-#~ msgid "Delete Memo"
-#~ msgstr "Eliminar nota"
-
-#~ msgid "Memo"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared Memo"
-#~ msgstr "Nota _compartida"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Mail Preferences"
-#~ msgstr "Opciones de correo"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías del mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
-#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bug report"
-#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades:"
-
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Trabajar desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
-#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paragraph Style"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformatted"
-#~ msgstr "Ver _sin formato"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical View"
-#~ msgstr "Vista vertical:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classical View"
-#~ msgstr "Vista clásica:"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscriptions"
-#~ msgstr "_Suscripciones…"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search folder"
-#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
-
-#~ msgid "Junk"
-#~ msgstr "SPAM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Com_plementos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "_Cerrar"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Mail Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas de correo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Not Junk"
-#~ msgstr "Marcar como no _SPAM"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "No es SPAM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Quitar"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correo-e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Añadir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Message Headers"
-#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Source"
-#~ msgstr "Me_nsaje en bruto"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group By Threads"
-#~ msgstr "A_grupar por conversaciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove This Column"
-#~ msgstr "Quitar esta c_olumna"
-
-#~ msgid "Add a Column"
-#~ msgstr "Añadir una columna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating folders"
-#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating filters"
-#~ msgstr "Borrar filtros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Filters..."
-#~ msgstr "Filtros de mensajes"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Supported Types"
-#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "here"
-#~ msgstr "Dónde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing mail"
-#~ msgstr "Importando buzón de correo"
-
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Enviar / Recibir"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
-#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"
-
-#~ msgid "Using Search Folders"
-#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filters"
-#~ msgstr "filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "Carpeta:"
-
-#~ msgid "filter"
-#~ msgstr "filtro"
-
-#~ msgid "Unmatched"
-#~ msgstr "No coincidente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "custom ones"
-#~ msgstr "Usar tipografía personalizada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "labels"
-#~ msgstr "Etiquetas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flagged for follow-up"
-#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."
-
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Carpetas de búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Rule"
-#~ msgstr "Crear _regla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
-#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nombre de la regla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Search Folder conditions"
-#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find items"
-#~ msgstr "_Buscar elementos:"
-
-#~ msgid "Search Folder Sources"
-#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread-*"
-#~ msgstr "_Conversación siguiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscriptions window"
-#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "R_uta:"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
-#~ "servidor"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Otro…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave messages on server"
-#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribed folders"
-#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "A_utenticar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
-#~ msgstr "Lista de direcciones global"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact lists"
-#~ msgstr "Lista de contactos"
-
-#~ msgid "switcher"
-#~ msgstr "selector"
-
-#~ msgid "Mail Notification"
-#~ msgstr "Notificación de correo"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Read Receipt"
-#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Destinatarios del mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "_Respaldo"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
-
-#~ msgid "&gt;"
-#~ msgstr "&gt;"
-
-#~ msgid "&lt;"
-#~ msgstr "&lt;"
-
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
-
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Down"
-#~ msgstr "Página %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send and Receive"
-#~ msgstr "Enviar / Recibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work online"
-#~ msgstr "_Trabajar conectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "deleting emails"
-#~ msgstr "Borrado de correo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search folders"
-#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Label"
-#~ msgstr "Etiqueta n_ueva"
-
-#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
-#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
-
-#~ msgid "IMAP Features"
-#~ msgstr "Características IMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Headers"
-#~ msgstr "Cabeceras básicas:"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Cabeceras personalizadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark for Follow Up..."
-#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Marcar como _SPAM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow Up..."
-#~ msgstr "Se_guimiento…"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag Completed"
-#~ msgstr "Ma_rcar como terminado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Flag"
-#~ msgstr "_Quitar marca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add a Flag Status column"
-#~ msgstr "Marca de estado"
-
-#~ msgid "search folder"
-#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Important"
-#~ msgstr "Marcar como imp_ortante"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Importante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Carpeta nueva:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Creado"
-
-#~ msgid "Move to Folder"
-#~ msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
-#~ "servidor"
-
-# Colisión en la A
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Filters"
-#~ msgstr "Aplicar _filtros"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Message Filters"
-#~ msgstr "Filtros de mensajes"
-
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Luego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Action"
-#~ msgstr "Añadir a_cción"
-
-#~ msgid "Stop Processing"
-#~ msgstr "Parar de procesar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "A_cciones"
-
-#~ msgid "filters.xml"
-#~ msgstr "filters.xml"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following "
-#~ "steps:"
-#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
-
-#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
-
-#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-
-#~ msgid "evolution --force-shutdown"
-#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location..."
-#~ msgstr "Lugar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder for sent messages"
-#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "added your certificate"
-#~ msgstr "Falló al importar el certificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME"
-
-#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signing Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de _firma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de ci_frado:"
-
-#~ msgid "Certificates"
-#~ msgstr "Certificados"
-
-#~ msgid "Your Certificates"
-#~ msgstr "Sus certificados"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Contact Certificates"
-#~ msgstr "Certificados de contactos"
-
-#~ msgid "Authorities"
-#~ msgstr "Autoridades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "_Firmar con PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "Cif_rar con PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
-#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-
-#~ msgid "gpg --list-keys"
-#~ msgstr "gpg --list-keys"
-
-#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-
-#~ msgid "keyid"
-#~ msgstr "keyid"
-
-#~ msgid "Security Information"
-#~ msgstr "Información de seguridad"
-
-#~ msgid "gpg --gen-key"
-#~ msgstr "gpg --gen-key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
-#~ msgstr ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
-
-#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
-#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
-
-#~ msgid "1024D"
-#~ msgstr "1024D"
-
-#~ msgid "pub"
-#~ msgstr "pub"
-
-#~ msgid "32j38dk2"
-#~ msgstr "32j38dk2"
-
-#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
-#~ msgstr "Quitar correos _duplicados"
-
-#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Cabeceras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
-#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Images"
-#~ msgstr "Cargar _imágenes"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "HTML Messages"
-#~ msgstr "Mensajes HTML"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Cargando imágenes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
-#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
-#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "_Para:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "_Cc:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Character Encoding"
-#~ msgstr "Codificación de caracteres"
-
-#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Mostrado de mensajes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default character encoding"
-#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Deleted Messages"
-#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge"
-#~ msgstr "_Purgar"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undelete message"
-#~ msgstr "_Recuperar mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Message"
-#~ msgstr "_Mensaje de correo"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "devuelve"
-
-#~ msgid "Composer Preferences"
-#~ msgstr "Editor de correo"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Ortografía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "_Idiomas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking spelling while I type"
-#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "Cc_o:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc Field"
-#~ msgstr "Campo «Cc_o»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/>:"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Reemplazar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "expresión regular"
-
-#~ msgid "Reply"
-#~ msgstr "Responder"
-
-#~ msgid "Reply to List"
-#~ msgstr "Responder a la lista"
-
-#~ msgid "Replies and Forwards"
-#~ msgstr "Respuestas y reenvíos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward style"
-#~ msgstr "_Estilo de reenvío:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "_Insertar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prioritize Message"
-#~ msgstr "Priorizar mensaje:"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantillas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to folder"
-#~ msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to folder"
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#~ msgid "Save as Template"
-#~ msgstr "Guardar como plantilla"
-
-#~ msgid "signature"
-#~ msgstr "firma"
-
-#~ msgid "Optional Information"
-#~ msgstr "Información opcional"
-
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption"
-#~ msgstr "Cifrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composer preferences"
-#~ msgstr "Editor de correo"
-
-#~ msgid "Signatures"
-#~ msgstr "Firmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account settings"
-#~ msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 1"
-#~ msgstr "Cabecera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 6"
-#~ msgstr "Cabecera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformat"
-#~ msgstr "Formato de la hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulleted List"
-#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Nombre del estilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Style"
-#~ msgstr "Configuración de la página:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table..."
-#~ msgstr "Tabla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule..."
-#~ msgstr "_Nombre completo…"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento predeterminado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format messages in HTML"
-#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Link"
-#~ msgstr "Insertar un enlace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image..."
-#~ msgstr "Imagen"
-
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Reenviar"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as"
-#~ msgstr "Reenviar _como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as..."
-#~ msgstr "_Reenviar contacto…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward Style"
-#~ msgstr "_Estilo de reenvío:"
-
-#~ msgid "Custom Header"
-#~ msgstr "Cabecera personalizada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date/Time format"
-#~ msgstr "Formato de la fecha y hora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Column..."
-#~ msgstr "Añadir una c_olumna…"
-
-#~ msgid "Read Messages"
-#~ msgstr "Mensajes leídos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Message Preview"
-#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Hidden Messages"
-#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
-
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas de correo-e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as iCalendar"
-#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Attachment..."
-#~ msgstr "_Añadir adjunto…"
+"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
+"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
+"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
+"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
+"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
+"central cuando ellos quieran."
-#, fuzzy
-=======
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
@@ -25148,7 +13713,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Añadir adjunto…"
#, fuzzy
->>>>>>> master
#~ msgid "Save All"
#~ msgstr "Guardar _todo"