aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-12-12 02:25:47 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-12-12 02:25:47 +0800
commit3b8b38a4784256f360e1de992e9aec4e59e48112 (patch)
treef1879353faaef994732ac6f771b551942f470019 /help
parent86c41a532784ec4c0bd842753ee539a797f87fbb (diff)
downloadgsoc2013-evolution-3b8b38a4784256f360e1de992e9aec4e59e48112.tar.gz
gsoc2013-evolution-3b8b38a4784256f360e1de992e9aec4e59e48112.tar.zst
gsoc2013-evolution-3b8b38a4784256f360e1de992e9aec4e59e48112.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po55
1 files changed, 35 insertions, 20 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index bbb0301677..3143158306 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-01 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-14 12:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3533,10 +3533,10 @@ msgstr ""
"es.wikipedia.org/wiki/Expresi%C3%B3n_regular\">expresiones regulares</link>, "
"saque provecho aquí de su poderío, esta opción le permite hacer búsquedas de "
"patrones complejos de letras de manera que, por ejemplo, podría encontrar "
-"todas las palabras que empiezan o acaban con «m» y tienen entre seis y quince "
-"letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan duplicada una "
-"determinada cabecera. Para saber cómo usar las expresiones regulares examine "
-"la página del manual del comando «grep»."
+"todas las palabras que empiezan o acaban con «m» y tienen entre seis y "
+"quince letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan "
+"duplicada una determinada cabecera. Para saber cómo usar las expresiones "
+"regulares examine la página del manual del comando «grep»."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
msgid "Message Location:"
@@ -4417,15 +4417,19 @@ msgid "Navigating in a message"
msgstr "Navegar en un correo"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
+#| "page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an "
+#| "email. Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
+"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"Para leer correo con el teclado puede pulsar la <key>barra espaciadora</key> "
"para avanzar una página y pulsar <key>Retroceso</key> para retroceder una "
"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la "
-"lista de mensajes está activada."
+"lista de mensajes tiene el foco."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
msgid "Navigating in a folder in the message list"
@@ -5660,12 +5664,15 @@ msgstr ""
"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados."
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+#| "who verify that your own certificate is valid."
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"who verify that your own certificate is valid."
+"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"<gui>Autoridades</gui> muestra una lista de las autoridades de certificados "
-"de confianza quienes verifican que el certificado que tiene es válido."
+"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido."
#: C/mail-encryption.page:5(desc)
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
@@ -6136,9 +6143,9 @@ msgid ""
"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en "
-"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=\"http://"
-"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el repositorio "
-"de código de Evolution para pruebas."
+"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el "
+"repositorio de código de Evolution para pruebas."
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
msgid ""
@@ -8648,8 +8655,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695"
-"\">Gmail Help</link> for more information."
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. "
"Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
@@ -11290,8 +11297,16 @@ msgid "Using several calendars"
msgstr "Usar varios calendarios"
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
-msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
+#| msgid ""
+#| "You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
+#| "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and "
+#| "one for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, "
+#| "and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide "
+#| "the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
+#| "sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
+#| "minimum of clutter in your view."
+msgid ""
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
@@ -11308,7 +11323,8 @@ msgstr ""
"reduciendo la carga en la vista."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
@@ -11627,8 +11643,7 @@ msgstr ""
"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios "
"subir a un servidor web bajo: <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de publicación</"
-"gui><gui>Lugares</gui><gui style=\"button\">Añadir</gui></"
-"guiseq>."
+"gui><gui>Lugares</gui><gui style=\"button\">Añadir</gui></guiseq>."
#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
#: C/calendar-publishing.page:27(p)