diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-08-24 04:06:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-08-24 04:06:53 +0800 |
commit | 45070d4d9d9ac75d632c8560d28e3b9fa942af10 (patch) | |
tree | f04b2fe9c15b4db50070e3ecc4d664dffd756524 /help | |
parent | a7840ef0ef78bf909deda11c7bb99ce9d5474652 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-45070d4d9d9ac75d632c8560d28e3b9fa942af10.tar.gz gsoc2013-evolution-45070d4d9d9ac75d632c8560d28e3b9fa942af10.tar.zst gsoc2013-evolution-45070d4d9d9ac75d632c8560d28e3b9fa942af10.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 243 |
1 files changed, 123 insertions, 120 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index b03f5431d4..29710ead5c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# translation of evolution-help.master.po to Español -# translation of evolution manual to spanish -# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com) -# -# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003. -# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003. -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006. -# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. +# translation of evolution-help.master.po to Español
+# translation of evolution manual to spanish
+#
+# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
+# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+#
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-22 16:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-23 17:08+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #: C/using-categories.page:25(title) msgid "Using Categories" -msgstr "Usar categorías" +msgstr "Usar las categorías" #: C/using-categories.page:27(p) msgid "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" msgid "Adding a task to your task list." msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." -# index.docbook:41, index.docbook:293 +# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) msgid "Adding a Task" msgstr "Añadir una tarea" @@ -1613,6 +1613,8 @@ msgid "" "To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" "\"problems-getting-help\">How to get help</link>." msgstr "" +"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " +"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>." #: C/organizing.page:5(desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." @@ -2237,6 +2239,8 @@ msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " "Preferences:" msgstr "" +"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " +"SPAM:" #: C/mail-spam-settings.page:47(p) msgid "" @@ -2505,6 +2509,8 @@ msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" "\"button\">OK</gui> button." msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style=" +"\"button\">Aceptar</gui>." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) #, fuzzy @@ -2606,7 +2612,7 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "" +msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" #: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) msgid "Right-click on the header." @@ -2616,6 +2622,8 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." msgid "" "Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." msgstr "" +"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una " +"columna</gui>." #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "" @@ -2626,13 +2634,16 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "" +msgstr "Usar otras opciones de ordenación" #: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) msgid "" "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." msgstr "" +"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " +"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " +"descendentemente o Desordenar." #: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) msgid "Sort By" @@ -2641,6 +2652,8 @@ msgstr "Ordenar por" #: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." msgstr "" +"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</" +"gui>." #: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) @@ -2659,6 +2672,8 @@ msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" msgstr "" +"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico:" #: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) msgid "Subject - Trimmed" @@ -2783,7 +2798,7 @@ msgstr "" #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "" +msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." #: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) msgid "Separating POP mail for more than one account" @@ -2794,6 +2809,9 @@ msgid "" "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" +"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " +"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " +"entrante." #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) msgid "" @@ -2808,8 +2826,8 @@ msgid "" "sender's address." msgstr "" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) msgid "Sending options for SMTP." msgstr "Opciones de envío para SMTP." @@ -2874,7 +2892,7 @@ msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "" +msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." #: C/mail-send-and-receive.page:20(title) msgid "Sending and receiving mail" @@ -2919,7 +2937,7 @@ msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "" +msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) msgid "Automatically check for new mail" @@ -2947,6 +2965,8 @@ msgstr "Buscar correos" msgid "" "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" +"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " +"condiciones." #: C/mail-searching.page:33(p) #, fuzzy @@ -2987,11 +3007,11 @@ msgstr "Búsqueda avanzada:" #: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "" +msgstr "Desafortunadamente no es posible." #: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "" +msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" #: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) msgid "" @@ -3026,6 +3046,8 @@ msgid "" "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " "their original folders." msgstr "" +"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " +"aún están en sus carpetas originales." #: C/mail-search-folders.page:22(title) msgid "Using Search folders" @@ -3112,7 +3134,7 @@ msgstr "" msgid "Recipients:" msgstr "Destinatarios:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) #: C/mail-filters-conditions.page:30(p) msgid "The recipients of the message." @@ -3123,16 +3145,16 @@ msgstr "Los destinatarios del mensaje." msgid "CC:" msgstr "Cc:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) #: C/mail-filters-conditions.page:33(p) msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "" +msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." #: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) #: C/mail-filters-conditions.page:35(p) msgid "BCC:" -msgstr "" +msgstr "Cco:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) #: C/mail-filters-conditions.page:36(p) @@ -3140,6 +3162,8 @@ msgid "" "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " "to outgoing filters." msgstr "" +"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " +"puede aplicar a filtros salientes." #: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) #: C/mail-filters-conditions.page:38(p) @@ -3160,7 +3184,7 @@ msgstr "" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) #: C/mail-filters-conditions.page:42(p) msgid "The subject line of the message." @@ -3177,6 +3201,8 @@ msgid "" "Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " "ones</link>." msgstr "" +"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-" +"lines\">personalizadas</link>." #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) #: C/mail-filters-conditions.page:46(p) @@ -3202,7 +3228,7 @@ msgstr "" msgid "Message Body:" msgstr "Cuerpo del mensaje:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) #: C/mail-filters-conditions.page:49(p) msgid "Searches in the actual text of the message." @@ -3253,7 +3279,7 @@ msgstr "" msgid "Date received:" msgstr "Fecha de recepción:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) #: C/mail-filters-conditions.page:58(p) msgid "" @@ -3306,7 +3332,7 @@ msgstr "" msgid "Size (kB):" msgstr "Tamaño (Kib):" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) #: C/mail-filters-conditions.page:67(p) msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." @@ -3337,6 +3363,8 @@ msgid "" "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " "follow-up</link>." msgstr "" +"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para " +"su seguimiento</link>." #: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) #: C/mail-filters-conditions.page:75(p) @@ -3520,7 +3548,7 @@ msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." #: C/mail-refresh-folders.page:20(title) msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "" +msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" #: C/mail-refresh-folders.page:22(p) msgid "" @@ -3536,14 +3564,16 @@ msgid "" "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " "<key>F5</key>." msgstr "" +"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " +"o pulsar <key>F5</key>." #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "" +msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) msgid "Evolution supports the following headers:" @@ -3562,10 +3592,12 @@ msgid "" "<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " "supported." msgstr "" +"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están " +"soportadas." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "" +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) msgid "Usenet news receiving options" @@ -3599,6 +3631,8 @@ msgid "" "Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " "enter your username for that server." msgstr "" +"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " +"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) @@ -3945,32 +3979,29 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." -msgstr "Introduzca su contraseña." +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." msgstr "" -"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." +"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " +"nuevos en todas las carpetas." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange" +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Evolution Exchange receiving options" msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." @@ -4008,7 +4039,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:23(None) +#: C/mail-received-notification.page:24(None) msgid "" "@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " "md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" @@ -4018,7 +4049,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:28(None) +#: C/mail-received-notification.page:29(None) msgid "" "@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " "md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" @@ -4031,9 +4062,8 @@ msgid "Options on notifications of newly received mail." msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Comprobando correo nuevo" +msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" #: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" @@ -4042,13 +4072,12 @@ msgid "" "\">switcher</link>." msgstr "" -#: C/mail-received-notification.page:24(p) -#: C/mail-received-notification.page:29(p) -#, fuzzy +#: C/mail-received-notification.page:25(p) +#: C/mail-received-notification.page:30(p) msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo" +msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" -#: C/mail-received-notification.page:27(p) +#: C/mail-received-notification.page:28(p) msgid "" "In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " "at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" @@ -4057,14 +4086,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" +msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." #: C/mail-read-receipts.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." +msgstr "Confirmación de lectura para correos" #: C/mail-read-receipts.page:35(p) msgid "" @@ -4090,18 +4117,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." +msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) msgid "Using shortcut keys to read mail" msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Viewing an email" -msgstr "Enviar un correo-e" +msgstr "Ver un correo" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) #, fuzzy @@ -4122,9 +4147,8 @@ msgstr "" "pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a message" -msgstr "Formateando el mensaje" +msgstr "Navegar en un correo" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) #, fuzzy @@ -4139,11 +4163,8 @@ msgstr "" "está activada." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." +msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) #, fuzzy @@ -4151,9 +4172,8 @@ msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." +msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) #, fuzzy @@ -4261,9 +4281,8 @@ msgid "Possible reasons why emails are not sent." msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Mail is not sent" -msgstr "no está configurado" +msgstr "El correo no se ha enviado" #: C/mail-not-sent.page:22(p) msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" @@ -4330,9 +4349,8 @@ msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." msgstr "" #: C/mail-labels.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Using Labels" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Usar etiquetas" #: C/mail-labels.page:23(p) msgid "" @@ -4348,11 +4366,10 @@ msgid "" "search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." msgstr "" -# index.docbook:41, index.docbook:293 +# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-labels.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" +msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" #: C/mail-labels.page:29(p) msgid "" @@ -4365,9 +4382,8 @@ msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." msgstr "" #: C/mail-labels.page:34(title) -#, fuzzy msgid "Managing labels" -msgstr "Gestionar los elementos enviados" +msgstr "Gestionar las etiquetas" #: C/mail-labels.page:35(p) msgid "" @@ -4377,9 +4393,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Suscripciones de carpetas" +msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." #: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) msgid "IMAP Subscriptions" @@ -4467,9 +4482,8 @@ msgstr "" "Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." #: C/mail-imap-headers.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Cabeceras básicas:" +msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" #: C/mail-imap-headers.page:32(p) msgid "" @@ -4563,9 +4577,8 @@ msgid "Using flags to remind you of actions." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Mostrar filtros para el correo:" +msgstr "Marcas para seguimiento de correos" #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) #, fuzzy @@ -4669,9 +4682,8 @@ msgid "Use folders to organize your mail." msgstr "" #: C/mail-folders.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Using Folders" -msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" +msgstr "Usar las carpetas" #: C/mail-folders.page:30(p) #, fuzzy @@ -5008,7 +5020,7 @@ msgstr "" msgid "Junk Test:" msgstr "Detección de spam:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) #, fuzzy msgid "" @@ -5066,7 +5078,7 @@ msgstr "" msgid "Set Label:" msgstr "Establecer etiqueta" -# index.docbook:41, index.docbook:293 +# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-filters-actions.page:39(p) #, fuzzy msgid "Adds a label to a message." @@ -5650,7 +5662,7 @@ msgid "" "<gui>Security Information</gui> for the message." msgstr "" -# index.docbook:41, index.docbook:293 +# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) #, fuzzy msgid "Creating a GPG key" @@ -6051,7 +6063,7 @@ msgid "" msgstr "" "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" -# index.docbook:458, index.docbook:949 +# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display less email recipients of a specific message." @@ -6613,7 +6625,7 @@ msgstr "Responder a todos" msgid "Shift" msgstr "Mayús" -# index.docbook:29, index.docbook:30 +# index.docbook:29, index.docbook:30
#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) #, fuzzy msgid "Default settings" @@ -7667,8 +7679,8 @@ msgstr "" msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." msgstr "" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sending invitations by email" @@ -9348,14 +9360,12 @@ msgstr "" "Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." #: C/import-single-files.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing single files." -msgstr "Importar un sólo archivo" +msgstr "Importar archivos individuales." #: C/import-single-files.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Importing single files" -msgstr "Importar un sólo archivo" +msgstr "Importar archivos individuales" #: C/import-single-files.page:22(p) msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" @@ -9373,9 +9383,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/import-single-files.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Choose the file." -msgstr "Elegir el archivo." +msgstr "Elija el archivo." #: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) @@ -9397,24 +9406,20 @@ msgid "" msgstr "" #: C/import-data.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from another application." -msgstr "Importa datos de otros programas" +msgstr "Importar datos desde otra aplicación." #: C/import-data.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Importing data from another application" -msgstr "Importa datos de otros programas" +msgstr "Importar datos desde otra aplicación" #: C/import-data.page:23(title) msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." +msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." #: C/import-apps-outlook.page:23(title) msgid "Outlook" @@ -9850,9 +9855,8 @@ msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" msgstr "" #: C/data-storage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Data storage locations" -msgstr "Ubicación del mensaje" +msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" #: C/data-storage.page:23(p) msgid "" @@ -11258,7 +11262,7 @@ msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:28(p) msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" -msgstr "" +msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:29(p) msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" @@ -11289,7 +11293,6 @@ msgstr "" "lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." #: C/calendar-layout-views.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " @@ -11298,8 +11301,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " "por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy " -"en la barra de tareas." +"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " +"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas." #: C/calendar-layout-views.page:40(p) msgid "" @@ -11681,7 +11684,7 @@ msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." msgid "Reminders for appointments" msgstr "Recordatorios para citas" -# index.docbook:29, index.docbook:30 +# index.docbook:29, index.docbook:30
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" @@ -11924,7 +11927,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Assigned Task" #~ msgstr "Tareas asignadas" -# #En conflicto con _Mensaje +# #En conflicto con _Mensaje
#~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostrar" @@ -11935,7 +11938,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Add Condition" #~ msgstr "Añadir a_cción" -# Conflicto con _Ver del menú principal +# Conflicto con _Ver del menú principal
#, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "_Vaciar" @@ -12492,7 +12495,7 @@ msgstr "" #~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " #~ "servidor" -# Colisión en la A +# Colisión en la A
#, fuzzy #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Aplicar _filtros" @@ -12897,8 +12900,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Image..." #~ msgstr "Imagen" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
#~ msgid "Forward" #~ msgstr "Reenviar" @@ -13047,7 +13050,7 @@ msgstr "" #~ msgid "File type" #~ msgstr "_Tipo de archivo:" -# index.docbook:88, index.docbook:89 +# index.docbook:88, index.docbook:89
#, fuzzy #~ msgid "old Evolution manual" #~ msgstr "Calendario de Evolution" @@ -13104,7 +13107,7 @@ msgstr "" #~ msgid "System Info" #~ msgstr "Ordenar información" -# index.docbook:29, index.docbook:30 +# index.docbook:29, index.docbook:30
#, fuzzy #~ msgid "Default Applications" #~ msgstr "Ajustes predeterminados" |