diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2007-09-11 17:05:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2007-09-11 17:05:46 +0800 |
commit | ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba (patch) | |
tree | f333cc08167329558cca9768290fe71fb73bd3f8 /po/as.po | |
parent | ad8bc739e5fb485c86e24bed56f1928edbeccf1a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar.gz gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar.zst gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.zip |
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=34228
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 984 |
1 files changed, 448 insertions, 536 deletions
@@ -3,14 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007. -# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 13:46+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 14:37+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্ৰত্যাশিতৰ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰতে " +"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে " "ইচ্ছুক?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 @@ -890,7 +889,7 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" -"পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড ও লিস্ট প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত ও " +"পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড ও তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত ও " "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইনৰ মধ্যবৰ্তী অংশত ।" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 @@ -2531,303 +2530,250 @@ msgid "Required Fields" msgstr "আৱশ্যক মান" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 -#, fuzzy msgid "Changed" msgstr "পৰিবৰ্তিত" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420 #, c-format -#, fuzzy msgid "Contact Editor - %s" msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811 -#, fuzzy msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এই পৰিচিতিৰ বাবে একটি চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচিতিৰ বাবে এখন চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 -#, fuzzy msgid "_No image" msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 -#, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" -"পৰিচিতি সংক্ৰান্ত ডাটা অবৈধ:\n" +"পৰিচিতিৰ তথ্য অবৈধ:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 #, c-format -#, fuzzy msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নয়" +msgstr "'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নয়" +msgstr "%s'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' ফাঁকা" +msgstr "%s'%s' ৰিক্ত" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165 -#, fuzzy msgid "Invalid contact." -msgstr "অবৈধ পৰিচিতি।" +msgstr "অবৈধ পৰিচিতি ।" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 -#, fuzzy msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "ঝটপট পৰিচিতি সংযোজন" +msgstr "সোণকালে পৰিচিতি সংযোজন" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 -#, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "সম্পূৰ্ণ সম্পাদন কৰক (_E)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 -#, fuzzy msgid "_Full name" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 -#, fuzzy msgid "E_mail" msgstr "ই-মেইল(_m)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 -#, fuzzy msgid "_Select Address Book" msgstr "ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s)?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিদেৰ\n" -"তালিকা (%s) মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +"আপুনি এই পৰিচিতিৰ\n" +"তালিকা (%s) আঁতৰাবলৈ নিশ্চিতনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতিদেৰ\n" -"তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি\n" +"তালিকাসমূহ আঁতৰাব বিচাৰেনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s)?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n" -"তথ্য (%s) মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n" +"তথ্য (%s) আঁতৰাবনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিদেৰ\n" -"তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n" +"তথ্য আঁতৰাবনে ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Address _2:" msgstr "দ্বিতীয় ঠিকনা (_2):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Ci_ty:" -msgstr "শহৰ (_t):" +msgstr "চহৰ (_t):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Countr_y:" msgstr "দেশ (_y):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "সম্পূৰ্ণ ঠিকনা" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_ZIP Code:" msgstr "জিপ কোড (_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Dr." msgstr "ড." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Esq." msgstr "এস্কোয়েৰ." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -#, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "I" msgstr "প্ৰথম" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "II" msgstr "দ্বিতীয়" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "III" msgstr "তৃতীয়" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Jr." msgstr "জুনিয়ৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Miss" -msgstr "কুমাৰী/বেগম" +msgstr "কুমাৰী" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Mr." -msgstr "শ্ৰী/জনাব" +msgstr "শ্ৰী" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Mrs." -msgstr "শ্ৰীমতি/বেগম" +msgstr "শ্ৰীমতি" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Ms." msgstr "সুশ্ৰী" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Sr." msgstr "সিনিয়ৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_First:" msgstr "প্ৰথম (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Last:" msgstr "শেষ (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Middle:" msgstr "মধ্য (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Suffix:" msgstr "সাফিক্স (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add IM Account" -msgstr "IM অ্যাকাউন্ট যোগ কৰক" +msgstr "IM হিচাপ যোগ কৰক" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Account name:" -msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম (_A):" +msgstr "হিচাপৰ নাম (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_IM Service:" -msgstr "IM পৰিসেবা (_I):" +msgstr "IM সেৱা (_I):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান(_L):" +msgstr "স্থান(_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "\n" msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add an email to the List" -msgstr "লিস্টে একটি ই-মেইল যোগ কৰক" +msgstr "তালিকাত এটা ই-মেইল যোগ কৰক" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 -#, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "পৰিচিতি তালিকা সম্পাদক" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "ঠিকনা বহি ৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা সন্নিবেশ কৰক" +msgstr "ঠিকনা বহিৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা সন্নিবেশ কৰক" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Members" msgstr "সদস্য" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "লিস্ট ৰ পৰা একটি ই-মেইল ঠিকনা সৰিয়ে ফেলুন" +msgstr "তালিকাৰ পৰা এটা ই-মেইল ঠিকনা আঁতৰাওক" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "এই লিস্টে মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় ঠিকনা আড়াল কৰা হ'ব (_H)" +msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সময়ত ঠিকনা লুকুৱা হ'ব (_H)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_List name:" -msgstr "লিস্টেৰ নাম (_L):" +msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Select" msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "একটি ই-মেইল ঠিকনা লিখুন অথবা কোনো পৰিচিতি টেনে এনে তলৰ তালিকায় ফেলুন: (_T)" +msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচিতি টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 @@ -2835,74 +2781,61 @@ msgstr "একটি ই-মেইল ঠিকনা লিখুন অথব #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 -#, fuzzy msgid "Book" msgstr "বহি" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 -#, fuzzy msgid "Is New List" -msgstr "হল নতুন লিস্ট" +msgstr "হল নতুন তালিকা" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 -#, fuzzy msgid "_Members" msgstr "সদস্য(_M)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 -#, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সদস্য" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Changed Contact:" msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচিতি:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Conflicting Contact:" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত পৰিচিতি:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "অভিন্ন পৰিচিতি সনাক্ত কৰা গিয়েছে" +msgstr "অভিন্ন পৰিচিতি চিনাক্ত কৰা গৈছে" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" -msgstr "এই পঞ্জিকাে এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে। তথাপি যোগ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা হ'ব নেকি?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "New Contact:" msgstr "নতুন পৰিচিতি:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Original Contact:" msgstr "মূল পৰিচিতি:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"এই পঞ্জিকাে এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।\n" -" আপনি কি তাৰপৰও এটি যোগ কৰতে চান?" +"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান ।\n" +" আপুনি তথাপিও যোগ কৰিব নেকি ?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 -#, fuzzy msgid "Merge Contact" msgstr "পৰিচিতি একত্ৰিত কৰক" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 -#, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)" @@ -2912,7 +2845,6 @@ msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "ই-মেইল" @@ -2920,30 +2852,25 @@ msgstr "ই-মেইল" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Any field contains" -msgstr "যেকোনো ক্ষেত্ৰ ধাৰণ কৰে" +msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#, fuzzy msgid "Email begins with" -msgstr "ই-মেইলেৰ প্ৰথমাংশে আছে" +msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#, fuzzy msgid "Name begins with" -msgstr "নামেৰ প্ৰথমাংশে আছে" +msgstr "নামৰ প্ৰথমাংশত আছে" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 -#, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "কোনো পৰিচিতি নাই" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format -#, fuzzy msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d পৰিচিতি" @@ -2954,14 +2881,12 @@ msgstr[1] "%d পৰিচিতি" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 -#, fuzzy msgid "Query" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 -#, fuzzy msgid "Error getting book view" -msgstr "বহিৰ ভিউ পেতে সমস্যা" +msgstr "বহিৰ দৃশ্যত সমস্যা" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 @@ -2970,17 +2895,14 @@ msgstr "বহিৰ ভিউ পেতে সমস্যা" #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 #: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 #: ../widgets/text/e-text.c:3545 ../widgets/text/e-text.c:3546 -#, fuzzy msgid "Model" msgstr "মডেল" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 -#, fuzzy msgid "Error modifying card" -msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা" +msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#, fuzzy msgid "Source" msgstr "উৎস" @@ -2989,60 +2911,50 @@ msgstr "উৎস" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Type" msgstr "ধৰন" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Save as VCard..." -msgstr "VCard হিসাবে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..." +msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1354 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "খোলো (_O)" +msgstr "খোলক (_O)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 -#, fuzzy msgid "_New Contact..." msgstr "নতুন পৰিচিতি...(_N)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 -#, fuzzy msgid "New Contact _List..." msgstr "নতুন পৰিচিতি তালিকা...(_L)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard..." -msgstr "VCard হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_V)..." +msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_V)..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 -#, fuzzy msgid "_Forward Contact" msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 -#, fuzzy msgid "_Forward Contacts" msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 -#, fuzzy msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "পৰিচিতকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" +msgstr "পৰিচিতিলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 -#, fuzzy msgid "Send _Message to List" -msgstr "তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" +msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 #, fuzzy @@ -3389,7 +3301,7 @@ msgstr "" "\n" "পৰিচিতি অনুসন্ধান।\n" "\n" -"নতুন পৰিচিতি নিৰ্মাণ কৰতে এই স্থানে দুবাৰ ক্লিক কৰক।" +"নতুন পৰিচিতি নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানে দুবাৰ ক্লিক কৰক।" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 #, fuzzy @@ -3404,7 +3316,7 @@ msgstr "" "\n" "এই দৃশ্যে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ মত কিছু নাই।\n" "\n" -"একটি নতুন পৰিচিতি তৈৰি কৰাৰ বাবে এখানে দুইবাৰ ক্লিক কৰক।" +"এটা নতুন পৰিচিতি তৈৰি কৰাৰ বাবে এখানে দুইবাৰ ক্লিক কৰক।" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 #, fuzzy @@ -3496,7 +3408,7 @@ msgstr "ম্যাপ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 #, fuzzy msgid "List Members" -msgstr "লিস্টেৰ সদস্যবৃন্দ" +msgstr "তালিকােৰ সদস্যবৃন্দ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 #, fuzzy @@ -3696,13 +3608,13 @@ msgstr "এৰকম কোনো উত্স নাই" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 #, fuzzy msgid "Not available in offline mode" -msgstr "অফলাইন মোডে উপলব্ধ নয়" +msgstr "অফলাইন মোডে উপলব্ধ নহয়" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 #, fuzzy msgid "Invalid server version" -msgstr "সেৱকেৰ সংস্কৰণ বৈধ নয়" +msgstr "সেৱকেৰ সংস্কৰণ বৈধ নহয়" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 #, fuzzy @@ -3731,7 +3643,7 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" -"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হয়নি। সম্ভবত আপাৰ উল্লিখিত URI-টি সঠিক নয় অথবা LDAP " +"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হয়নি। সম্ভবত আপাৰ উল্লিখিত URI-টি সঠিক নহয় অথবা LDAP " "সেৱকেৰ সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব হয়নি।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 @@ -3750,8 +3662,8 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"আমৰা এই ঠিকনা-বহিটি পড়তে ব্যৰ্থ হয়েছি। এৰ অৰ্থ হল, হয় আপনি একটি ভুল ইউআৰআই " -"লিখেছেন অথবা সেৱকটিৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।" +"আমৰা এই ঠিকনা-বহিটি পড়তে ব্যৰ্থ হয়েছি। এৰ অৰ্থ হল, হয় আপনি এটা ভুল ইউআৰআই " +"লিখেছেন অথবা সেৱকটিৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 #, fuzzy @@ -3799,28 +3711,28 @@ msgstr "এই অনুসন্ধানটি সফলভাবে সম্ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #, fuzzy msgid "Error adding list" -msgstr "লিস্ট যোগ কৰতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713 #, fuzzy msgid "Error adding contact" -msgstr "পৰিচিতি যোগ কৰতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "পৰিচিতি যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 #, fuzzy msgid "Error modifying list" -msgstr "লিস্ট পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "তালিকা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" -msgstr "পৰিচিতি পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "পৰিচিতি পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #, fuzzy msgid "Error removing list" -msgstr "লিস্ট মুছে ফেলতে সমস্যা হৈছে" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663 @@ -3839,10 +3751,10 @@ msgid_plural "" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "%d সংখ্যক নতুন পৰিচিতি খুললে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলবে।\n" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰতে ইচ্ছুক?" +"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" msgstr[1] "" "%d সংখ্যক নতুন পৰিচিতি খুললে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলবে।\n" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰতে ইচ্ছুক?" +"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 #, fuzzy @@ -4226,7 +4138,7 @@ msgstr "মাপ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Start on a new page" -msgstr "একটি নতুন পৃষ্ঠায় আৰম্ভ কৰক" +msgstr "এটা নতুন পৃষ্ঠায় আৰম্ভ কৰক" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #, fuzzy @@ -4332,7 +4244,7 @@ msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এক্স msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." -msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে একটি আউপুট নথিপত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।" +msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এটা আউপুট নথিপত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 #, fuzzy @@ -4359,7 +4271,7 @@ msgstr "এসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে আউটপুট ক #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 #, fuzzy msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "স্বাভাবিক মোডে, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো অপশন উল্লেখ কৰা আবশ্যক নয়।" +msgstr "স্বাভাবিক মোডে, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো অপশন উল্লেখ কৰা আবশ্যক নহয়।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 #, fuzzy @@ -4482,22 +4394,22 @@ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎকাৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎকাৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot create a new event" -msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy @@ -4522,12 +4434,12 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব না (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy @@ -4541,7 +4453,7 @@ msgid "" "this task." msgstr "" "সকল অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ " -"কৰতে পাৰবেন।" +"কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 #, fuzzy @@ -4553,17 +4465,17 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰতে সমস্যা" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰোঁতে সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading memo list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Error loading task list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 #, fuzzy @@ -4683,47 +4595,47 @@ msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে মুছ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 #, fuzzy @@ -5073,7 +4985,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই " "তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সাহায্যে\n" -"দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল একটি তাগিদ দেওয়াৰ " +"দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল এটা তাগিদ দেওয়াৰ " "সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n" "কৰবে।" @@ -5088,7 +5000,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Evolution বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা এখন একটি তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত " +"Evolution বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা এখন এটা তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত " "প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে:\n" "\n" " %s\n" @@ -5163,13 +5075,13 @@ msgstr "কিছু মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " +"আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " "উল্লিখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 #, fuzzy @@ -5331,12 +5243,12 @@ msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 #, fuzzy @@ -5459,7 +5371,7 @@ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ স #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Tasks due today color" -msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 #, fuzzy @@ -5480,7 +5392,7 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " +"বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " "Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 @@ -5518,7 +5430,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা ব্যৱস্থা #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 #, fuzzy @@ -5552,7 +5464,7 @@ msgid "" "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ " -"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" +"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 #, fuzzy @@ -5572,7 +5484,7 @@ msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষে #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ বাবে একটি অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ বাবে এটা অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 #, fuzzy @@ -5725,7 +5637,7 @@ msgid "" "events." msgstr "" "এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। " -"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না।" +"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 #, fuzzy @@ -5773,7 +5685,7 @@ msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:935 #, fuzzy msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234 #, c-format @@ -5804,7 +5716,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" -msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 #, fuzzy @@ -5819,7 +5731,7 @@ msgstr "সভা (_e)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" -msgstr "একটি নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 #, fuzzy @@ -5834,7 +5746,7 @@ msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ ( #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "একটি নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 #, fuzzy @@ -5849,7 +5761,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" -msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 #, fuzzy @@ -5947,7 +5859,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_s):" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "একটি শব্দ বাজাও" +msgstr "এটা শব্দ বাজাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 @@ -5959,12 +5871,12 @@ msgstr "প'পআপ সতৰ্কবাৰ্তা" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 #, fuzzy msgid "Run a program" -msgstr "একটি প্ৰোগ্ৰাম চালাও" +msgstr "এটা প্ৰোগ্ৰাম চালাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #, fuzzy @@ -5975,7 +5887,7 @@ msgstr "প্ৰাপক:" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, fuzzy msgid "Send an email" -msgstr "একটি ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 #, fuzzy @@ -6195,7 +6107,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Pick a color" -msgstr "একটি ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 @@ -6218,7 +6130,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ বাবে #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" +msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy @@ -6686,22 +6598,22 @@ msgstr "আঁতৰাওক?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 #, fuzzy @@ -6726,22 +6638,22 @@ msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি ম #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -6839,7 +6751,7 @@ msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 #, fuzzy msgid "An organizer is required." -msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক" +msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 @@ -6913,7 +6825,7 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 #, fuzzy msgid "None" -msgstr "একটিও নয়" +msgstr "এটাও নহয়" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #, fuzzy @@ -7061,22 +6973,22 @@ msgstr "দল (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 #, fuzzy @@ -7103,12 +7015,12 @@ msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন " -"কৰা সম্ভব নয়।" +"কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়" +msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নহয়" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. @@ -7302,7 +7214,7 @@ msgstr "বছৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" -msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়" +msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 #, fuzzy @@ -7419,7 +7331,7 @@ msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 #, fuzzy msgid "Due date is wrong" -msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়" +msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721 #, c-format @@ -7478,7 +7390,7 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰতে হ'ব" +msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" @@ -7907,7 +7819,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Click to add a task" -msgstr "কাৰ্য যোগ কৰতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "কাৰ্য যোগ কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format @@ -8288,7 +8200,7 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, এবং তলৰ তালিকা ৰ পৰা একটি কৰ্ম " +"<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, এবং তলৰ তালিকা ৰ পৰা এটা কৰ্ম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 @@ -8360,7 +8272,7 @@ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, fuzzy @@ -8405,7 +8317,7 @@ msgstr "সভাৰ বিলোপন" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> একটি অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।" +msgstr "<b>%s</b> এটা অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, fuzzy @@ -8427,13 +8339,13 @@ msgstr "কাজেৰ তথ্য" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> %s কে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> আপনাকে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> আপনাকে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, fuzzy @@ -8445,7 +8357,7 @@ msgstr "কাজেৰ প্ৰস্তাব" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, fuzzy @@ -8467,7 +8379,7 @@ msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> একটি কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" +msgstr "<b>%s</b> এটা কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, fuzzy @@ -8478,7 +8390,7 @@ msgstr "কাজে উত্তৰ" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> এটা কাজ বাতিল কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, fuzzy @@ -8494,7 +8406,7 @@ msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, fuzzy @@ -8516,7 +8428,7 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" +msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, fuzzy @@ -8556,7 +8468,7 @@ msgstr "আপডেট সম্পন্ন হৈছে\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 #, fuzzy msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় এবং আপডেট কৰা সম্ভব নয়\n" +msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নহয় এবং আপডেট কৰা সম্ভব নহয়\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993 #, fuzzy @@ -8744,7 +8656,7 @@ msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 #, fuzzy msgid "Non-Participant" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 @@ -8869,7 +8781,7 @@ msgstr "সকল ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূ #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 #, fuzzy msgid "All _people and one resource" -msgstr "সকল ব্যক্তি এবং একটি ৰিসোৰ্স (_p)" +msgstr "সকল ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 #, fuzzy @@ -8879,7 +8791,7 @@ msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 #, fuzzy msgid "Required people and _one resource" -msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি এবং একটি ৰিসোৰ্স (_o)" +msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 #, fuzzy @@ -8934,7 +8846,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফে #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click to add a memo" -msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰতে ক্লিক কৰক" +msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰোঁতে ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #, fuzzy @@ -9126,7 +9038,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 #, fuzzy msgid "An organizer must be set." -msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব।" +msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব।" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 #, fuzzy @@ -9213,7 +9125,7 @@ msgstr[1] ",%d টি নিৰ্বাচিত" #: ../calendar/gui/memos-component.c:589 #, fuzzy msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "কৰ্মসূচী উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্মসূচী উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #: ../calendar/gui/memos-component.c:897 #, c-format @@ -9274,7 +9186,7 @@ msgstr "কৰ্ম সূচীৰ তালিকা (_s)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1207 #, fuzzy msgid "Create a new memo list" -msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 #, fuzzy @@ -9599,7 +9511,7 @@ msgstr[1] "%d টি কৰ্ম" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:580 #, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "কৰ্ম উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্ম উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 #, c-format @@ -9625,7 +9537,7 @@ msgstr "নতুন কাজ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 #, fuzzy msgid "Create a new task" -msgstr "একটি নতুন কাজ তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন কাজ তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 #, fuzzy @@ -9640,7 +9552,7 @@ msgstr "বৰাদ্দ কৰ্ম (_d)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "একটি নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273 #, fuzzy @@ -9655,7 +9567,7 @@ msgstr "কাৰ্য-তালিকা (_k)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275 #, fuzzy msgid "Create a new task list" -msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 #, fuzzy @@ -9666,7 +9578,7 @@ msgid "" "Really erase these tasks?" msgstr "" "এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ " -"পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। \n" +"পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। \n" "\n" "সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?" @@ -11729,7 +11641,7 @@ msgstr "উল্লিখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 #, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰতে এখানে ক্লিক কৰক" +msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 #, fuzzy @@ -11750,7 +11662,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সন্নিবেশ কৰক #, fuzzy msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:842 @@ -11759,7 +11671,7 @@ msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হয়নি" #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 @@ -11822,7 +11734,7 @@ msgstr "বাৰ্তা লিখুন" msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" -msgstr "<b>(কম্পোসাৰে একটি নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা যাবে না।)</b>" +msgstr "<b>(কম্পোসাৰে এটা নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা যাবে না।)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 #, fuzzy @@ -11864,7 +11776,7 @@ msgid "" "continue the message at a later date." msgstr "" "আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " -"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " +"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " "বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 @@ -11900,17 +11812,17 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ সৈতে কোনো ডিৰেক্টৰ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "আপনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা উৎপন্ন হৈছে।" +msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা উৎপন্ন হৈছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 #, fuzzy @@ -11918,8 +11830,8 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ " -"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে পাৰবেন।" +"এটা নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ " +"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 #, fuzzy @@ -11931,12 +11843,12 @@ msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যৱস্থা অকল Novell Group #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send options not available." -msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।" +msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নহয়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নয় এবং বাৰ্তাৰ সৈতে প্ৰেৰণ কৰা যাবে না।" +msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয় এবং বাৰ্তাৰ সৈতে প্ৰেৰণ কৰা যাবে না।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 #, fuzzy @@ -11944,8 +11856,8 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" -"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰতে হলে, প্ৰত্যেকটি নথিপত্ৰ আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা " -"ডিৰেক্টৰিটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।" +"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰোঁতে হলে, প্ৰত্যেকটি নথিপত্ৰ আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা " +"ডিৰেক্টৰিটিৰ এটা আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 #, fuzzy @@ -11978,12 +11890,12 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্ত #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "আপনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰতে পাৰবেন না।" +msgstr "আপনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট বিন্যাস কৰতে হ'ব।" +msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে এটা অ্যাকাউন্ট বিন্যাস কৰোঁতে হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy @@ -12214,7 +12126,7 @@ msgstr[1] "১ বৎসৰ" #: ../filter/filter-datespec.c:287 #, fuzzy msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰতে এখানে ক্লিক কৰক>" +msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 @@ -12231,12 +12143,12 @@ msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:449 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে একটি সময় বাছাই কৰক" +msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে এটা সময় বাছাই কৰক" #: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 #, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91 @@ -12337,7 +12249,7 @@ msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{1}" ক #: ../filter/filter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr ""{0}" নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা এটি স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নয়।" +msgstr ""{0}" নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা এটি স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়।" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -12362,22 +12274,22 @@ msgstr ""{0}" নামটি বৰ্তমানে ব্যৱহ #: ../filter/filter.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Please choose another name." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে এটা তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে হ'ব।" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "You must name this filter." -msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ বাবে একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব" +msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ বাবে এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." -msgstr "আপনাকে একটি নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে এটা নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy @@ -12424,7 +12336,7 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" -msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় একটি সময়" +msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় এটা সময়" #: ../filter/filter.glade.h:13 #, fuzzy @@ -12888,12 +12800,12 @@ msgstr "ৰ পৰা কম" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "is not" -msgstr "নয়" +msgstr "নহয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "is not Flagged" -msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়" +msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 @@ -12914,7 +12826,7 @@ msgstr "লেবেল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 #, fuzzy msgid "Mailing list" -msgstr "মেইলিং লিস্ট" +msgstr "মেইলিং তালিকা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 #, fuzzy @@ -12939,7 +12851,7 @@ msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" +msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 #, fuzzy @@ -13110,7 +13022,7 @@ msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা" #: ../mail/em-folder-browser.c:223 #, fuzzy msgid "Messages Not Junk" -msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" +msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" #: ../mail/em-folder-browser.c:1041 #, fuzzy @@ -13148,7 +13060,7 @@ msgstr "পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 #, fuzzy msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>" +msgstr "<পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰোঁতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 #, fuzzy @@ -13431,7 +13343,7 @@ msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নি #: ../mail/em-folder-view.c:1244 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1245 #, fuzzy @@ -13483,7 +13395,7 @@ msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে অনুসন্ধানে #: ../mail/em-folder-view.c:1261 #, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "মেইলিং-লিস্ট অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_L)" +msgstr "মেইলিং-তালিকা অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_L)" #: ../mail/em-folder-view.c:1265 #, fuzzy @@ -13503,7 +13415,7 @@ msgstr "প্ৰাপকদেৰ অনুযায়ী ফিল্টাৰ #: ../mail/em-folder-view.c:1268 #, fuzzy msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_M)" +msgstr "মেইলিং তালিকা অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_M)" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142 @@ -13545,13 +13457,13 @@ msgstr "উল্লিখিত ঠিকনায় প্ৰেৰিত (_T)" #, c-format #, fuzzy msgid "Click to mail %s" -msgstr "%s -কে মেইল কৰতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s -কে মেইল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক" #: ../mail/em-folder-view.c:2994 #, c-format #, fuzzy msgid "Click to call %s" -msgstr "%s-কে কল কৰতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s-কে কল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক" #: ../mail/em-folder-view.c:2999 #, fuzzy @@ -13589,14 +13501,14 @@ msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (_a)" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635 #, fuzzy msgid "Unsigned" -msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়" +msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।" +msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।" #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636 #, fuzzy @@ -13635,7 +13547,7 @@ msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন " +"এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন " "কৰা সম্ভব হয়নি।" #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639 @@ -13648,12 +13560,12 @@ msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." -msgstr "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।" +msgstr "এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Unencrypted" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়" +msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 #, fuzzy @@ -13676,7 +13588,7 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি একটি দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। একজন " +"এই বাৰ্তাটি এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। একজন " "বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে সক্ষম হতে " "পাৰে।" @@ -13718,7 +13630,7 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V #: ../mail/em-format-html-display.c:1068 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়" #: ../mail/em-format-html-display.c:1387 #, fuzzy @@ -13994,17 +13906,17 @@ msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" #: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1555 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1546 ../mail/em-format.c:1555 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে অজানা সমস্যা হৈছে" +msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজানা সমস্যা হৈছে" #: ../mail/em-format.c:1626 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-format.c:1626 #, fuzzy @@ -14043,12 +13955,12 @@ msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি #, c-format #, fuzzy msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হৈছে কি না।" +msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হৈছে কি না।" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 #, fuzzy msgid "No Junk plugin available" -msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়" +msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়" #: ../mail/em-migrate.c:1211 #, fuzzy @@ -14091,13 +14003,13 @@ msgstr "পুৰোনো, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা- #, c-format #, fuzzy msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2108 #, c-format #, fuzzy msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 #, c-format @@ -14129,7 +14041,7 @@ msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Reply to _List" -msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" +msgstr "তালিকাে উত্তৰ(_L)" #: ../mail/em-popup.c:635 #, fuzzy @@ -14139,7 +14051,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_A)" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।" +msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নহয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 #, fuzzy @@ -14155,7 +14067,7 @@ msgstr "পঞ্জিকা" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 #, fuzzy msgid "Please select a server." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সেৱক নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এটা সেৱক নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 #, fuzzy @@ -14226,12 +14138,12 @@ msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Citation highlight color" -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Citation highlight color." -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং।" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 #, fuzzy @@ -14353,7 +14265,7 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" +msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -14417,7 +14329,7 @@ msgid "" msgstr "" "কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ৰ মধ্যে কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না " "থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type " -"ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত একটি bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " +"ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " "কৰা সম্ভব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 @@ -14652,12 +14564,12 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰোঁতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোঁতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 #, fuzzy @@ -14744,7 +14656,7 @@ msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথি #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰতে ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 #, fuzzy @@ -14828,7 +14740,7 @@ msgid "" msgstr "" "এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML " "স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল ভিউ-" -"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." @@ -15075,7 +14987,7 @@ msgstr "বিষয় হল %s" #, c-format #, fuzzy msgid "%s mailing list" -msgstr "%s মেইলিং লিস্ট" +msgstr "%s মেইলিং তালিকা" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 #, fuzzy @@ -15159,7 +15071,7 @@ msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)" #: ../mail/mail-component.c:879 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "একটি নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন" +msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন" #: ../mail/mail-component.c:885 #, fuzzy @@ -15174,12 +15086,12 @@ msgstr "মেইল পঞ্জিকা (_F)" #: ../mail/mail-component.c:887 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "একটি নতুন মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰক" #: ../mail/mail-component.c:1034 #, fuzzy msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা পঞ্জিকা আপডেট কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা পঞ্জিকা আপডেট কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail-config.c:81 #, fuzzy @@ -15383,12 +15295,12 @@ msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণে #: ../mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" +msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" +msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy @@ -15483,7 +15395,7 @@ msgstr "" "অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল বিন্যাসেশন এখন সম্পূৰ্ণ হৈছে।\n" "\n" "আপনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n" -"পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰতে পাৰবেন।\n" +"পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰোঁতে পাৰবেন।\n" "\n" "\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।" @@ -15659,7 +15571,7 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে একটি বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n" "অকল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 @@ -15669,7 +15581,7 @@ msgid "" "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ " -"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy @@ -15857,7 +15769,7 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n" +"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰোঁতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n" "উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \"" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 @@ -16122,7 +16034,7 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" +msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰোঁতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" #: ../mail/mail-folder-cache.c:877 #, c-format @@ -16173,7 +16085,7 @@ msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ মধ্যে, কে প্ৰেৰ #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে ৰ পৰা প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে ৰ পৰা প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696 #, fuzzy @@ -16293,7 +16205,7 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হৈছে: %s:\n" +"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2085 @@ -16338,7 +16250,7 @@ msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থ #: ../mail/mail-ops.c:2444 #, fuzzy msgid "Checking Service" -msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" +msgstr "সেৱা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" #: ../mail/mail-send-recv.c:161 #, fuzzy @@ -16406,7 +16318,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে একটি নাম লিখুন।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখুন।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 @@ -16424,7 +16336,7 @@ msgstr "`%s' স্পুল ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি ক #, c-format #, fuzzy msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "একটি non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হৈছে" +msgstr "এটা non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হৈছে" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -16475,14 +16387,14 @@ msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা" #, fuzzy msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "" -""{0}" নামেৰ একটি পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " +""{0}" নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" -""{1}" নামেৰ একটি পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " +""{1}" নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 @@ -16493,10 +16405,10 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" -"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ "{1}"-এ একটি পঞ্জিকা উপস্থিত আছে।\n" +"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ "{1}"-এ এটা পঞ্জিকা উপস্থিত আছে।\n" "\n" -"আপনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা এৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ " -"কৰতে, অথবা প্ৰস্থান কৰতে পাৰেন।" +"আপনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰোঁতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা এৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ " +"কৰোঁতে, অথবা প্ৰস্থান কৰোঁতে পাৰেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 #, fuzzy @@ -16513,7 +16425,7 @@ msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" -""{0}" নামেৰ একটি পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " +""{0}" নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 @@ -16522,7 +16434,7 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"আপোনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " +"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " "জানতে সক্ষম হ'বন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 @@ -16601,12 +16513,12 @@ msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}", "{1}"-এ কপি কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "পঞ্জিকা "{0}", "{1}"-এ কপি কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "পঞ্জিকা "{0}" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy @@ -16621,37 +16533,37 @@ msgstr ""{1}"-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰ #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "পঞ্জিকা "{0}" মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}" মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}" মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা "{0}" সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা "{0}" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" কে "{1}"-এ সৰানো সম্ভব নয়।" +msgstr "পঞ্জিকা "{0}" কে "{1}"-এ সৰানো সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নয়" +msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নহয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "উত্স "{2}" খোলা সম্ভব নয়" +msgstr "উত্স "{2}" খোলা সম্ভব নহয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নয়." +msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নহয়." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy @@ -16661,37 +16573,37 @@ msgid "" "license." msgstr "" "ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে "{0}" লাইসেন্স নথিপত্ৰটি পড়া সম্ভব হয়নি। " -"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যৱহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।" +"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr ""{0}" ৰ পৰা "{1}"-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr ""{0}" ৰ পৰা "{1}"-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নয়।" +msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "ডিৰেক্টৰি "{0}"-তে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "ডিৰেক্টৰি "{0}"-তে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr ""{0}" নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr ""{0}" নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট "{0}" স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট "{0}" স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 #, fuzzy @@ -16758,7 +16670,7 @@ msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসা #: ../mail/mail.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 #, fuzzy @@ -16768,7 +16680,7 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰতে সমস্যা হৈছে।" +msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰোঁতে সমস্যা হৈছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 #, fuzzy @@ -16783,17 +16695,17 @@ msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হৈছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নয়।" +msgstr "নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নয়।" +msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবে না।" +msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy @@ -16854,8 +16766,8 @@ msgid "" "recipient." msgstr "" "অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " -"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " -"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " +"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " +"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:71 @@ -16898,7 +16810,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ অ্যাকাউ #: ../mail/mail.error.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা এটা পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 #, fuzzy @@ -16906,8 +16818,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ " -"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰতে পাৰবেন।" +"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ " +"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 #, fuzzy @@ -16917,7 +16829,7 @@ msgid "" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰতে ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা " +"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰোঁতে ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা " "কৰক:\n" "{0}\n" "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" @@ -16925,7 +16837,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy @@ -16940,12 +16852,12 @@ msgstr "পুৰানো মেইল পঞ্জিকা "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Querying server" -msgstr "অনুসন্ধান কৰতে ব্যৱহৃত সেৱক" +msgstr "অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৱহৃত সেৱক" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে সেৱকে অনুসন্ধান কৰা হৈছে।" +msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে সেৱকে অনুসন্ধান কৰা হৈছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 #, fuzzy @@ -16988,7 +16900,7 @@ msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, " +"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰোঁতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, " "মুছে ফেলা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 @@ -17001,12 +16913,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰতে বিন্যাস কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " +"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰোঁতে বিন্যাস কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " "প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n" "\n" "অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " -"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " -"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " +"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " +"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:100 @@ -17063,7 +16975,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত অ্যা #: ../mail/mail.error.xml.h:114 #, fuzzy msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 #, fuzzy @@ -17071,7 +16983,7 @@ msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"এই সেৱকটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰতে অক্ষম এবং সম্ভবত কোনো " +"এই সেৱকটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰোঁতে অক্ষম এবং সম্ভবত কোনো " "অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 @@ -17091,7 +17003,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 #, fuzzy @@ -17125,12 +17037,12 @@ msgstr "আপনি সকল প্ৰয়োজনীয় তথ্য পু #: ../mail/mail.error.xml.h:125 #, fuzzy msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 #, fuzzy msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন না।" +msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 #, fuzzy @@ -17140,7 +17052,7 @@ msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জি #: ../mail/mail.error.xml.h:128 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "আপনাকে একটি পঞ্জিকা নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে এটা পঞ্জিকা নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 #, fuzzy @@ -17149,7 +17061,7 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"উত্স হিসাবে অন্তত একটি পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" +"উত্স হিসাবে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" "পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকল স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন " "কৰে, অথবা দুই।" @@ -17457,7 +17369,7 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" -"একটি ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা " +"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা " "evolution-ৰ মধ্যে সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 @@ -17506,12 +17418,12 @@ msgstr "ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution প #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 #, fuzzy msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে এটা Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 #, fuzzy msgid "Choose a file to restore" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 #, fuzzy @@ -17611,23 +17523,23 @@ msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন" +msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -17641,7 +17553,7 @@ msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অ #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ বৈধ নয়" +msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ বৈধ নহয়" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 #, fuzzy @@ -17724,7 +17636,7 @@ msgid "" "lists." msgstr "" "বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণেৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাৰ ঠিকনা বহিয়ে নাম এবং ই-মেইল " -"ঠিকনা যোগ কৰা হয়। আপোনাৰ বাডি-লিস্ট অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) ৰ পৰা প্ৰাপ্ত " +"ঠিকনা যোগ কৰা হয়। আপোনাৰ বাডি-তালিকা অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) ৰ পৰা প্ৰাপ্ত " "তথ্য পূৰণ কৰা হয়।" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 @@ -17892,8 +17804,8 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি প'পআপ তালিকা প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৱহৃত " -"একটি পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" +"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প'পআপ তালিকা প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৱহৃত " +"এটা পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 #, fuzzy @@ -17925,7 +17837,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 @@ -18386,7 +18298,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n" "\n" -"আপনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক? " +"আপনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক? " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 #, fuzzy @@ -18477,7 +18389,7 @@ msgstr "মুছে ফেলা যাবে না" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot Edit" -msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 #, fuzzy @@ -18647,7 +18559,7 @@ msgstr "পঞ্জিকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "কৰ্মচালন কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্মচালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -18785,7 +18697,7 @@ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 #, fuzzy @@ -18849,7 +18761,7 @@ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" +msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰোঁতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 #, fuzzy @@ -18874,7 +18786,7 @@ msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Exchange সেৱকটি Exchange Connector-ৰ সৈতে সুসংগত নয়।" +msgstr "Exchange সেৱকটি Exchange Connector-ৰ সৈতে সুসংগত নহয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 #, fuzzy @@ -18897,7 +18809,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Try again with a different password." -msgstr "একটি পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "এটা পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 #, fuzzy @@ -18907,12 +18819,12 @@ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তা #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" +msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 #, fuzzy @@ -18932,7 +18844,7 @@ msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 #, fuzzy msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰতে চলেছেন।" +msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰোঁতে চলেছেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 #, fuzzy @@ -18944,7 +18856,7 @@ msgstr "বাৰ্তা উপৰ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰতে পাৰবেন না" +msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 #, fuzzy @@ -18954,7 +18866,7 @@ msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বা #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "আপনি অকল একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন।" +msgstr "আপনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 #, fuzzy @@ -18972,7 +18884,7 @@ msgid "" "receive mail now." msgstr "" "আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " -"কৰতে পাৰবেন না।" +"কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 #, fuzzy @@ -18981,7 +18893,7 @@ msgid "" "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" "আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " -"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে সক্ষম হ'বন না।" +"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #, fuzzy @@ -19176,7 +19088,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে একটি প্লাগ-ইন" +msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -19222,7 +19134,7 @@ msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজ #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নয় (_N)" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নহয় (_N)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With..." @@ -19497,7 +19409,7 @@ msgstr "মৌলিক হেডাৰ উপৰ" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে একটি প্লাগ-ইন" +msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -19594,13 +19506,13 @@ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি" #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569 #, c-format #, fuzzy msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595 #, c-format @@ -19611,7 +19523,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে সাক্ষা #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671 #, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678 #, fuzzy @@ -19718,23 +19630,23 @@ msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰি #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 #, fuzzy msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 #, fuzzy msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, fuzzy msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়" +msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নহয়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 @@ -19743,15 +19655,15 @@ msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -"বাৰ্তাৰ মধ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " -"iCalendar নয়।" +"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " +"iCalendar নহয়।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 @@ -19761,8 +19673,8 @@ msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"বাৰ্তাৰ মধ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " -"iCalendar নয়।" +"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " +"iCalendar নহয়।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427 #, fuzzy @@ -20027,13 +19939,13 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভ #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format @@ -20121,25 +20033,25 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে একটি কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হৈছে:" +msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে এটা কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হৈছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে একটি কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হৈছে:" +msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে এটা কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হৈছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format @@ -20147,7 +20059,7 @@ msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ই msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format @@ -20155,7 +20067,7 @@ msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format @@ -20221,13 +20133,13 @@ msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format @@ -20366,7 +20278,7 @@ msgid "" ""{1}"?" msgstr "" ""{0}"-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপনি কি "{1}" " -"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰতে ইচ্ছুক?" +"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -20455,7 +20367,7 @@ msgstr "Camel সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 #, fuzzy msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল পাঠানো সম্ভব নয়" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল পাঠানো সম্ভব নহয়" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 #, fuzzy @@ -20466,7 +20378,7 @@ msgstr "সংগ্ৰহস্থল উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" -"দূৰবৰ্তী অবস্থান ৰ পৰা মেইলেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে একটি CORBA ইন্টাৰফেস কাৰ্যকৰ " +"দূৰবৰ্তী অবস্থান ৰ পৰা মেইলেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে এটা CORBA ইন্টাৰফেস কাৰ্যকৰ " "কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োগ কৰা প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 @@ -20512,7 +20424,7 @@ msgstr "মেইল ৰ পৰা কৰ্মে পৰিবৰ্তন" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -20522,50 +20434,50 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_o)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Get list _archive" -msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)" +msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" -msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" +msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম" +msgstr "মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)" +msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" -"মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) বাবে কৰ্ম " +"মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) বাবে কৰ্ম " "উপলব্ধ কৰা হ'ব" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" +msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "লিস্ট ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" +msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়" +msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নহয়" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -20576,10 +20488,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " -"প্ৰেৰণ কৰতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰেন।\n" +"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " +"প্ৰেৰণ কৰোঁতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰোঁতে পাৰেন।\n" "\n" -"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে ৰ পৰা আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" +"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy @@ -20602,13 +20514,13 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভবত এটি অকল পাঠযোগ্য লিস্ট। " -"অধিক বিবৰণেৰ বাবে লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভবত এটি অকল পাঠযোগ্য তালিকা। " +"অধিক বিবৰণেৰ বাবে তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "মেইলিং-তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 #, fuzzy @@ -20659,57 +20571,57 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Get List _Archive" -msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" +msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" +msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্ট ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post Message to List" -msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" +msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to List" -msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "লিস্ট ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" +msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -20749,7 +20661,7 @@ msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্য #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -20824,10 +20736,10 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰতে ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " +"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰোঁতে ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " "পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n" "\n" -"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় এবং অকল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n" +"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নহয় এবং অকল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -21051,7 +20963,7 @@ msgstr "Spamassassin সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 @@ -21163,7 +21075,7 @@ msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 #, fuzzy msgid "Prepend a header" -msgstr "পূৰ্বে একটি হেডাৰ যোগ কৰক" +msgstr "পূৰ্বে এটা হেডাৰ যোগ কৰক" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 #, fuzzy @@ -21178,7 +21090,7 @@ msgstr "ৰেকৰ্ড বিভাজন চিহ্ন:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 #, fuzzy msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰতে ব্যৱহৃত হ'ব:" +msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰোঁতে ব্যৱহৃত হ'ব:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 #, fuzzy @@ -21224,12 +21136,12 @@ msgstr "গন্তব্য নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন ক #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "একটি উৎস নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা উৎস নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎস নিৰ্বাচন কৰে।" +msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎস নিৰ্বাচন কৰে।" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy @@ -21282,7 +21194,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../shell/e-shell-importer.c:147 #, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 @@ -21543,16 +21455,16 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"আপনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন " +"আপনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন " "নিৰ্বাচন কৰক।\n" "\n" -"এই তথ্য আপোনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন এবং Evolution " +"এই তথ্য আপোনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution " "এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে এটা গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 #, fuzzy @@ -21565,7 +21477,7 @@ msgstr "" "Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ ৰ পৰা ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n" "বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হৈছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n" "স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পাওয়া নাযায়। পুনৰায়\n" -"চেষ্টা কৰতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n" +"চেষ্টা কৰোঁতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:288 #, fuzzy @@ -21575,7 +21487,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম(_i):" #: ../shell/e-shell-importer.c:293 #, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:302 #, fuzzy @@ -21590,7 +21502,7 @@ msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা ডাট #: ../shell/e-shell-importer.c:341 #, fuzzy msgid "Import a _single file" -msgstr "অকল একটি নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" +msgstr "অকল এটা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 #, fuzzy @@ -21743,7 +21655,7 @@ msgstr "পৰীক্ষা(_T)" #: ../shell/evolution-test-component.c:109 #, fuzzy msgid "Create a new test item" -msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক" #: ../shell/import.glade.h:1 #, fuzzy @@ -21778,7 +21690,7 @@ msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File" -msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:8 #, fuzzy @@ -21815,16 +21727,16 @@ msgstr "" "নমস্কাৰ, Evolution groupware suite-ৰ প্ৰাক-ৰিলিজ সংস্কৰণ\n" "ডাউনলোড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n" "\n" -"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" -"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n" +"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নহয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" +"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নহয়।\n" "\n" -"আপনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন\n" +"আপনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন\n" "তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n" "\n" "আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." "ximian.com-তে কৰক।\n" -"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় এবং \n" -"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n" +"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নহয় এবং \n" +"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n" "\n" "আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n" " এবং আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" @@ -21866,7 +21778,7 @@ msgstr "Evolution ১.৪ ৰ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰা #: ../shell/main.c:470 #, fuzzy msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "সকল কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" +msgstr "সকল কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #: ../shell/main.c:472 #, fuzzy @@ -21890,7 +21802,7 @@ msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online এবং --offline একসৈতে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নয়।\n" +"%s: --online এবং --offline একসৈতে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।\n" " বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে %s --help ব্যৱহাৰ কৰক।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 @@ -21911,7 +21823,7 @@ msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰোনো ডাটা ম #: ../shell/shell.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়।" +msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 #, fuzzy @@ -21964,16 +21876,16 @@ msgid "" "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা একটি পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" +"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" "\n" "আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু " -"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" +"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" "evolution"-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ৰ পৰা উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ: {0}" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ৰ পৰা উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 #, fuzzy @@ -21984,7 +21896,7 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"আপোনাৰ ডাটা এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ " +"আপোনাৰ ডাটা এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ " "ডিস্কে অকল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" "\n" "অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" @@ -22040,7 +21952,7 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপোনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যৱহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।\n" +"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপোনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -22050,7 +21962,7 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি একটি CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n" +"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n" "\n" "আপোনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" @@ -22062,7 +21974,7 @@ msgid "" "indicated here" msgstr "" "আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " -"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন" +"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 #, fuzzy @@ -22072,7 +21984,7 @@ msgid "" "unless otherwise indicated here" msgstr "" "আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " -"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন না" +"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 @@ -22082,7 +21994,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 #, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক..." +msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 #, fuzzy @@ -22181,7 +22093,7 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<প্ৰমাণপত্ৰেৰ অংশ নয়>" +msgstr "<প্ৰমাণপত্ৰেৰ অংশ নহয়>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy @@ -22515,7 +22427,7 @@ msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনী #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 #, fuzzy @@ -22574,7 +22486,7 @@ msgstr "সংকটপূৰ্ণ" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 #, fuzzy msgid "Not Critical" -msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়" +msgstr "সংকটপূৰ্ণ নহয়" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 #, fuzzy @@ -22677,7 +22589,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য একটি পঞ্জিকাে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 #, fuzzy @@ -22734,13 +22646,13 @@ msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থা #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য একটি পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন..." +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" -"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা একটি পৃথক পঞ্জিকােৰ " +"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ " "স্থানান্তৰ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 @@ -23003,7 +22915,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select a specific date" -msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy @@ -23018,17 +22930,17 @@ msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show one day" -msgstr "একটি দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "এটা দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Show one month" -msgstr "একটি মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "এটা মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Show one week" -msgstr "একটি সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "এটা সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy @@ -23098,17 +23010,17 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to attach a file" -msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Click here to close the current window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Click here to save the current window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 #, fuzzy @@ -23337,7 +23249,7 @@ msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাত #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকাটি অন্য একটি পঞ্জিকাে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকাটি অন্য এটা পঞ্জিকাে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy @@ -23383,7 +23295,7 @@ msgstr "পঞ্জিকা (_o)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা একটি পৃথক পঞ্জিকাে স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা এটা পৃথক পঞ্জিকাে স্থানান্তৰ কৰক" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 @@ -23660,22 +23572,22 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকল প্ৰাপকদেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকল প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি পঞ্জিকাে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 #, fuzzy @@ -23690,42 +23602,42 @@ msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ বাবে একটি অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "চিহ্নিত মেইলিং লিস্টেৰ বাবে একটি অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ বাবে একটি অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ বাবে একটি অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই মেইলিং তালিকাে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy @@ -23780,7 +23692,7 @@ msgstr "অনুবৰ্তন কৰা হ'ব চিহ্নিত ৰূ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." +msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy @@ -23814,7 +23726,7 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰতে বাধ্য কৰা হ'ব" +msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰোঁতে বাধ্য কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy @@ -23824,7 +23736,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বা #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy @@ -23864,7 +23776,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অন #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy @@ -23884,7 +23796,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি পঞ্জিকাে সৰিয়ে নিন" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে নিন" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy @@ -23904,17 +23816,17 @@ msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে একটি উইন্ডো খোলো" +msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy @@ -23939,17 +23851,17 @@ msgstr "পঞ্জিকাে নতুন বাৰ্তা পোস্ট #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" -msgstr "একটি প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)" +msgstr "এটা প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "একটি পাবলিক পঞ্জিকাে একটি বাৰ্তা পোস্ট কৰক" +msgstr "এটা পাবলিক পঞ্জিকাে এটা বাৰ্তা পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "পাবলিক পঞ্জিকাে অবস্থিত একটি বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক" +msgstr "পাবলিক পঞ্জিকাে অবস্থিত এটা বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #, fuzzy @@ -23989,7 +23901,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." +msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy @@ -24029,7 +23941,7 @@ msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰে #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy @@ -24134,7 +24046,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়(_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #, fuzzy @@ -24229,7 +24141,7 @@ msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attach a file" -msgstr "একটি নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰক" +msgstr "এটা নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰক" #. #. <cmd name="FileSave" _label="Save" @@ -24281,7 +24193,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Open a file" -msgstr "একটি নথিপত্ৰ খোলো" +msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলো" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #, fuzzy @@ -24371,12 +24283,12 @@ msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি একটি পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "বাৰ্তাটি একটি নিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "বাৰ্তাটি এটা নিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy @@ -24660,7 +24572,7 @@ msgstr "টুলবাৰেৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্ত #: ../ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "একটি নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই পঞ্জিকাটি প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "এটা নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই পঞ্জিকাটি প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:6 #, fuzzy @@ -24893,7 +24805,7 @@ msgstr "দিন ভিউ (_D)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_List View" -msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)" +msgstr "তালিকা ভিউ (_L)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy @@ -24982,7 +24894,7 @@ msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" -msgstr "একটি সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 #, fuzzy @@ -24996,7 +24908,7 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে ডাঙৰ কৰে, একটি সময়েৰ অঞ্চল " +"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে ডাঙৰ কৰে, এটা সময়েৰ অঞ্চল " "নিৰ্বাচন কৰক।\n" "মাউসেৰ ডানদিকে বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে মানচিত্ৰ সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।" @@ -25143,7 +25055,7 @@ msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: %s" #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ নথিপত্ৰ নয়" +msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 #, fuzzy @@ -25190,7 +25102,7 @@ msgstr "মাস অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি" #: ../widgets/text/e-text.c:3638 #, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 @@ -25202,7 +25114,7 @@ msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং" #: ../widgets/text/e-text.c:3653 #, fuzzy msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK পূৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "GDK পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 @@ -25411,7 +25323,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 #, fuzzy msgid "Combo box to select time" -msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰতে ব্যৱহৃত কম্বোবক্স" +msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰোঁতে ব্যৱহৃত কম্বোবক্স" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 #, fuzzy @@ -25576,7 +25488,7 @@ msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" -"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। " +"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। " "কীবোৰ্ড ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ বাবে নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স " "ব্যৱহাৰ কৰা আবশ্যক।" @@ -25723,7 +25635,7 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" +msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে এটা প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 #, fuzzy @@ -26050,7 +25962,7 @@ msgstr "(ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 #, fuzzy msgid "Not sorted" -msgstr "বিন্যস্ত নয়" +msgstr "বিন্যস্ত নহয়" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 #, fuzzy @@ -26240,7 +26152,7 @@ msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 #, fuzzy msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)" +msgstr "এটা কলাম যোগ কৰক...(_o)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 #, fuzzy |