aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2011-03-17 19:10:54 +0800
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2011-03-17 19:10:54 +0800
commit3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5 (patch)
tree7b83fef4cede59e344f318a6f5b7a3b68b12512d /po/de.po
parent1b21f29ab57faffe899ac462c3fdcddc851e77c2 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar.gz
gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar.zst
gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.zip
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po9744
1 files changed, 1850 insertions, 7894 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8a9095cc9c..ff89ef22bc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,14 +21,13 @@
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011.
#
-#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
@@ -147,8 +146,8 @@ msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet."
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
-"es speichern?"
+"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es "
+"speichern?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -157,8 +156,8 @@ msgid ""
"supported search bases."
msgstr ""
"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
+"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
@@ -213,8 +212,8 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a "
+"supported version"
msgstr ""
"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden "
"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für "
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu "
"gestartet wurde."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -267,8 +266,8 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "_Wie es ist benutzen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Jahrestag"
@@ -278,8 +277,8 @@ msgstr "Jahrestag"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
@@ -314,9 +313,9 @@ msgstr "Kontakteditor"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "_Voller Name …"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
msgid "Home"
msgstr "Privat"
@@ -366,17 +365,17 @@ msgstr "_Spitzname:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -402,8 +401,8 @@ msgstr "Web-Adressen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Work"
msgstr "Geschäftlich"
@@ -428,7 +427,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -509,42 +508,42 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Postleit_zahl:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
@@ -689,7 +688,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffix:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteneditor"
@@ -716,24 +715,24 @@ msgstr ""
"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
"unten stehende Liste:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
msgid "Contact List Members"
msgstr "Kontaktlistenmitglieder"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
msgid "_Members"
msgstr "_Mitglieder"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
msgid "Error adding list"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
msgid "Error removing list"
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
@@ -810,78 +809,78 @@ msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
msgid "Name contains"
msgstr "Name enthält"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
msgid "No contacts"
msgstr "Keine Kontakte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d Kontakte"
msgstr[1] "%d Kontakte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Suche wurde unterbrochen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -898,16 +897,16 @@ msgstr[1] ""
"geöffnet werden.\n"
"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nicht anzeigen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Alle Kontakte anzeigen"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -944,7 +943,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "Company"
msgstr "Firma"
@@ -993,22 +992,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Manager"
msgstr "Vorgesetzter"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Position"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Spouse"
msgstr "Ehepartner"
@@ -1182,96 +1181,86 @@ msgstr "Kontakt: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "Evolution-Minicard"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(Karte)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "Karte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
msgid "List Members"
msgstr "Listenmitglieder"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Profession"
msgstr "Beruf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Video Chat"
msgstr "Video-Chat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Verfügbarkeit"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
msgid "Web Log"
msgstr "Weblog"
@@ -1279,54 +1268,53 @@ msgstr "Weblog"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:365
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
msgid "Job Title"
msgstr "Tätigkeit"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
msgid "Home page"
msgstr "Homepage"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked "
+"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the "
+"address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
-"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
-"herunterzuladen."
+"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden "
+"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and "
+"that permissions are set to access it."
msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
@@ -1482,7 +1470,7 @@ msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
@@ -1527,8 +1515,7 @@ msgstr "Im asynchronen Modus exportieren"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
msgstr ""
"Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100."
@@ -1537,8 +1524,7 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "ANZAHL"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, "
"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
@@ -1579,8 +1565,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what "
+"your appointment is about."
msgstr ""
"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
@@ -1596,8 +1582,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1607,8 +1593,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
"nicht wiederhergestellt werden."
@@ -1627,8 +1612,7 @@ msgstr ""
"wiederhergestellt werden."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
"nicht wiederhergestellt werden."
@@ -1642,8 +1626,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1810,8 +1794,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars "
+"up to date."
msgstr ""
"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
@@ -1822,13 +1806,12 @@ msgid ""
"lists up to date."
msgstr ""
"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
-"halten."
+"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in "
+"the loss of these attachments."
msgstr ""
"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
@@ -1983,12 +1966,11 @@ msgstr ""
"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
"wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -1996,8 +1978,8 @@ msgstr "_Speichern"
msgid "_Save Changes"
msgstr "Änderungen _speichern"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "Ab_schicken"
@@ -2007,7 +1989,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "Nachricht ver_schicken"
#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -2015,19 +1997,32 @@ msgstr "Nachricht ver_schicken"
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tage"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
msgid "Start time"
msgstr "Anfangszeit"
@@ -2042,8 +2037,8 @@ msgstr "_Alle verwerfen"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
@@ -2052,7 +2047,7 @@ msgstr "Ort:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Schlummer_zeit:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Verwerfen"
@@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "_Verwerfen"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Schlummer"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
@@ -2069,12 +2064,12 @@ msgstr "_Schlummer"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "Ort des Termins"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
@@ -2082,33 +2077,33 @@ msgstr "Ort des Termins"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
msgid "No summary available."
msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
msgid "No location information available."
msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Sie haben %d Alarm"
msgstr[1] "Sie haben %d Alarme"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2121,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"Evolution wird stattdessen ein normales\n"
"Erinnerungsdialogfenster anzeigen."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2138,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen."
@@ -2147,7 +2142,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "ungültige Zeit"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2156,7 +2151,7 @@ msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2167,7 +2162,7 @@ msgstr[1] "%d Minuten"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2220,8 +2215,8 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
@@ -2229,7 +2224,7 @@ msgstr "Vertraulich"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -2249,8 +2244,8 @@ msgstr "Existieren nicht"
msgid "Exist"
msgstr "Existieren"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
@@ -2262,31 +2257,28 @@ msgstr "Ort"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
@@ -2320,22 +2312,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarm bearbeiten"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Alarmeinblendung anzeigen"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
msgid "Play a sound"
msgstr "Einen Klang abspielen"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Run a program"
msgstr "Ein Programm ausführen"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
msgid "Send an email"
msgstr "Eine E-Mail verschicken"
@@ -2344,7 +2336,7 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Alarm hinzufügen"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@@ -2404,15 +2396,6 @@ msgstr "vor"
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "Ende des Termins"
@@ -2461,7 +2444,7 @@ msgstr "A_rt:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
@@ -2575,244 +2558,242 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Validierungsfehler: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
msgid "Could not update object"
msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Termin bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Besprechung - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Termin - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Notiz - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
msgid "No Summary"
msgstr "Keine Zusammenfassung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "Keep original item?"
msgstr "Originaleintrag behalten?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu schließen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 ../widgets/misc/e-web-view.c:414
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Klicken Sie hier, um die verfügbare Hilfe anzuzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu speichern"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Den gesamten Text markieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
msgid "_Classification"
msgstr "E_instufung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "_Insert"
msgstr "Ein_fügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anlage …"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Datei beizulegen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorien"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Time _Zone"
msgstr "Zeit_zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
msgid "Pu_blic"
msgstr "Ö_ffentlich"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "Classify as public"
msgstr "Als öffentlich einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Classify as private"
msgstr "Als privat einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "_Confidential"
msgstr "Ver_traulich"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Als vertraulich einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Positions-Feld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "_RSVP"
msgstr "_UAwg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "_Status Field"
msgstr "_Statusfeld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "_Type Field"
msgstr "A_rt-Feld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Beilegen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
"Aktualisierungen eintreffen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "Anlage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
@@ -2922,151 +2903,151 @@ msgstr "Delegieren an:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Vertreter eingeben"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Klicken Sie hier, um Alarme für dieses Ereignis einzustellen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Wiederholung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Versandoptionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Verfügbarkeit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
msgid "Print this event"
msgstr "Dieses Ereignis drucken"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
"gelesen werden darf"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
"Organisator sind"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dieses Ereignis enthält Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Vertreter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Teil_nehmer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
msgid "Event with no start date"
msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
msgid "Event with no end date"
msgstr "Ereignis ohne Enddatum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
msgid "End date is wrong"
msgstr "Das Enddatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Die Anfangszeit ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
msgid "End time is wrong"
msgstr "Die Endzeit ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Dem gewählten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
@@ -3077,47 +3058,47 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Sie handeln im Namen von %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Teil_nehmer …"
@@ -3141,12 +3122,12 @@ msgstr "A_larm"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
msgid "_Location:"
msgstr "O_rt:"
@@ -3188,38 +3169,38 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "bis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Notiz"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
msgid "Print this memo"
msgstr "Diese Notiz drucken"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur "
"gelesen werden darf"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
"Organisator sind"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
-#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "An"
@@ -3239,7 +3220,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "A_n:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
@@ -3287,22 +3268,22 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
msgid "All Instances"
msgstr "Alle Instanzen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "on"
msgstr "am"
@@ -3310,7 +3291,7 @@ msgstr "am"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
msgid "first"
msgstr "erster"
@@ -3319,7 +3300,7 @@ msgstr "erster"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "second"
msgstr "zweiter"
@@ -3327,7 +3308,7 @@ msgstr "zweiter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "third"
msgstr "dritter"
@@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr "dritter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fourth"
msgstr "vierter"
@@ -3343,7 +3324,7 @@ msgstr "vierter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "fifth"
msgstr "fünfter"
@@ -3351,13 +3332,13 @@ msgstr "fünfter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "last"
msgstr "letzter"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "Other Date"
msgstr "Anderes Datum"
@@ -3365,7 +3346,7 @@ msgstr "Anderes Datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. bis 10."
@@ -3373,7 +3354,7 @@ msgstr "1. bis 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. bis 20."
@@ -3381,48 +3362,48 @@ msgstr "11. bis 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. bis 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "day"
msgstr "Tag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
@@ -3430,32 +3411,32 @@ msgstr "Sonntag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
msgid "on the"
msgstr "am"
# oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ??
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
msgid "occurrences"
msgstr "Wiederholungen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
msgid "Add exception"
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
msgid "Modify exception"
msgstr "Ausnahme verändern"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"
@@ -3525,21 +3506,21 @@ msgstr "Meine Alarme zusammen mit diesem Termin verschicken"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
msgid "Web Page"
msgstr "Website"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
@@ -3548,58 +3529,58 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
@@ -3616,7 +3597,7 @@ msgstr "Stat_us:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3644,63 +3625,63 @@ msgstr "_Priorität:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Website:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
msgstr "S_tatusdetails"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu ändern."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "_Versandoptionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
msgid "Task Details"
msgstr "Aufgabendetails"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
msgid "Print this task"
msgstr "Diese Aufgabe drucken"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nur gelesen werden darf"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur "
+"gelesen werden darf"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
"Organisator sind"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
@@ -3718,7 +3699,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Zeitzone:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3726,109 +3707,109 @@ msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d Woche"
msgstr[1] "%d Wochen"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s vor Terminbeginn"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s nach Terminbeginn"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s zum Terminbeginn"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s vor Terminende"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s nach Terminende"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s zum Terminende"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s um %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
msgid "Start Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
msgid "Due Date:"
msgstr "Fällig am:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Web Page:"
msgstr "Website:"
@@ -3855,16 +3836,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3875,28 +3856,28 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
@@ -3904,15 +3885,15 @@ msgstr "Nein"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wird geöffnet …"
@@ -3939,8 +3920,7 @@ msgid "Due date"
msgstr "Fällig am"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
@@ -3952,107 +3932,107 @@ msgstr "Anfangsdatum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Delete selected events"
msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Updating objects"
msgstr "Objekte werden aktualisiert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Vorläufig"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ort: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Zeit: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4065,17 +4045,17 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
@@ -4083,8 +4063,8 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
@@ -4095,8 +4075,8 @@ msgstr "Auswählen …"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
@@ -4106,8 +4086,8 @@ msgstr "%A, %d. %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
@@ -4118,8 +4098,8 @@ msgstr "%a, %d. %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
@@ -4140,7 +4120,7 @@ msgid "pm"
msgstr "PM"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Woche %d"
@@ -4162,56 +4142,56 @@ msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Vorsitzender"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Benötigter Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Optionaler Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nicht-Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
msgid "Needs Action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
@@ -4226,18 +4206,18 @@ msgstr "Teilnehmer"
msgid "RSVP"
msgstr "UAwg"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "In Bearbeitung"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf "
"Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Fehlergrund: %s"
@@ -4245,7 +4225,7 @@ msgstr "Fehlergrund: %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
@@ -4254,7 +4234,7 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
@@ -4264,63 +4244,63 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Nicht im Büro"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Keine Informationen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Ver_kleinert anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-Auswählen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle Personen und Ressourcen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _Personen und eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "_Benötigte Personen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "_Anfangszeit:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "_Endzeit:"
@@ -4349,7 +4329,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -4357,17 +4337,17 @@ msgstr "Mitglied"
msgid "Memos"
msgstr "Notizen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Anfang:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Fälligkeit:"
@@ -4400,54 +4380,54 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
msgid "Select Timezone"
msgstr "Zeitzone auswählen"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
@@ -4773,8 +4753,8 @@ msgstr "iCalendar-Informationen"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet "
-"sich mit anderen."
+"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich "
+"mit anderen."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -6743,169 +6723,172 @@ msgstr "Pazifik/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifik/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:259
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:266
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Close the current file"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "Neue _Nachricht"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Evolution konfigurieren"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "Save the current file"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
-msgid "New _Message"
-msgstr "Neue _Nachricht"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Druck_vorschau"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Als _Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr "A_bschicken"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Send this message"
msgstr "Diese Nachricht verschicken"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:342
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Mit P_GP verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Mit _PGP signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:358
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Bildersammlung"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Nachricht _priorisieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Mit _S/MIME signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Blindkopie-Feld"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopie-Feld"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "An_twort-an-Feld"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6913,43 +6896,43 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
"Empfängerliste auftauchen sollen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
msgid "Fr_om:"
msgstr "V_on:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Antwo_rt an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_To:"
msgstr "A_n:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
msgid "_Bcc:"
msgstr "Blindko_pie an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
msgid "_Post To:"
msgstr "_Veröffentlichen in:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
@@ -6990,17 +6973,17 @@ msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
"werden kann."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4825
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
msgid "Untitled Message"
msgstr "Namenlose Nachricht"
@@ -7010,8 +6993,8 @@ msgid ""
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
-"ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
+"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden "
+"Anlagen gespeichert wird."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -7035,8 +7018,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
"verwerfen wollen?"
@@ -7062,8 +7044,8 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
+"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft "
@@ -7176,113 +7158,112 @@ msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern"
msgid "_Try Again"
msgstr "Erneut _versuchen"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Anjal in einem Fenster ausführen"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Anjal als vorgegebenes E-Mail-Programm festlegen"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
msgid "Anjal email client"
msgstr "Anjal E-Mail-Programm"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Persönliche Angaben:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
msgid "Receiving"
msgstr "Abrufen läuft"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Servertyp:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradresse:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Verschlüsselung benutzen:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "Nie"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Sending"
msgstr "Verschicken läuft"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If "
+"we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. "
"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann "
"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls "
-"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen "
-"benötigen."
+"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -7293,12 +7274,11 @@ msgstr ""
"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu "
"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr ""
-"Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
+msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -7307,11 +7287,11 @@ msgstr ""
"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten "
"Sie diese sicherheitshalber überprüfen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -7319,100 +7299,99 @@ msgstr ""
"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum "
"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 ../mail/em-account-editor.c:2090
+#: ../mail/em-account-editor.c:2211
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr "Zurück - Identität"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Weiter - Empfangsoptionen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Empfangsoptionen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Review account"
msgstr "Weiter - Konto überprüfen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Weiter - Vorgaben"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Zurück - Empfangsoptionen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:3044
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 ../mail/em-account-editor.c:3042
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Konto überprüfen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr "Zurück - Senden"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
msgid "Google account settings:"
msgstr "Google-Konteneinstellungen:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7422,45 +7401,44 @@ msgstr ""
"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben "
"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Kontenassistent"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolution-Kontoassistent"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:357 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1706
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
msgstr "Auf diesem Rechner"
@@ -7490,7 +7468,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
@@ -7517,36 +7495,36 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:226
+#: ../e-util/e-activity.c:223
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (abgebrochen)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:229
+#: ../e-util/e-activity.c:226
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (abgeschlossen)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:232
+#: ../e-util/e-activity.c:229
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (wartend)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (wird abgebrochen)"
-#: ../e-util/e-activity.c:238
+#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:243
+#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
@@ -7646,23 +7624,69 @@ msgstr "Morgen"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
-#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
-#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:215
-#, c-format
-msgid "Next %a"
-msgid_plural "Next %a"
-msgstr[0] "Nächster %a"
-msgstr[1] "Nächster %a"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Nächster %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Nächster %a"
# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:311
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
msgid "Use locale default"
msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -7750,7 +7774,7 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben."
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Von"
@@ -7761,19 +7785,19 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470
-#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474
-#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -7781,18 +7805,18 @@ msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Mailer"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -7816,7 +7840,7 @@ msgstr ""
"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
"Fehler"
-#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938
+#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
@@ -7833,27 +7857,27 @@ msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
#: ../em-format/em-format.c:1772
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
-"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: "
-"Unbekannter Fehler"
+"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
+"Fehler"
-#: ../em-format/em-format.c:1963
+#: ../em-format/em-format.c:1960
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
-#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148
+#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2152
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135
-#: ../em-format/em-format.c:2149
+#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2139
+#: ../em-format/em-format.c:2153
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../em-format/em-format.c:2240
+#: ../em-format/em-format.c:2244
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:"
-#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659
+#: ../em-format/em-format.c:2250 ../mail/em-folder-tree.c:656
#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -7862,119 +7886,119 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Vor 1 Sekunde"
msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "In 1 Sekunde"
msgstr[1] "In %d Sekunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor 1 Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "In 1 Minute"
msgstr[1] "In %d Minuten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor 1 Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "In 1 Stunde"
msgstr[1] "In %d Stunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor 1 Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "In 1 Tag"
msgstr[1] "In %d Tagen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor 1 Woche"
msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "In 1 Woche"
msgstr[1] "In %d Wochen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Vor 1 Monat"
msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "In 1 Monat"
msgstr[1] "In %d Monaten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Vor 1 Jahr"
msgstr[1] "Vor %d Jahren"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "In 1 Jahr"
msgstr[1] "In %d Jahren"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "jetzt"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
@@ -7982,71 +8006,71 @@ msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
msgid "Choose a File"
msgstr "Eine Datei wählen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
msgid "R_ule name:"
msgstr "Regel_name:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Falls alle Bedingungen zutreffen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Falls irgendeine Bedingung zutrifft"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "_Find items:"
msgstr "Objekte _suchen:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
msgid "All related"
msgstr "Alle mit Bezug"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
# CHECK
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "Replies and parents"
msgstr "Antworten und Vorgänger"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "No reply or parent"
msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "I_nclude threads"
msgstr "_Threads einschließen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Bedingung hin_zufügen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Incoming"
msgstr "Eingang"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:267
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:353
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
@@ -8165,48 +8189,46 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit"
msgid "years"
msgstr "Jahren"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anlage"
msgstr[1] "Anlagen"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …"
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
msgid "_To This Address"
msgstr "_Zu dieser Adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
msgid "_From This Address"
msgstr "_Von dieser Adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "_Suchordner anlegen"
@@ -8215,44 +8237,44 @@ msgstr "_Suchordner anlegen"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "_Beschriftungsname:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
msgid "I_mportant"
msgstr "_Wichtig"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
msgid "_Work"
msgstr "_Geschäftlich"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
msgid "_Personal"
msgstr "_Persönlich"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
msgid "_To Do"
msgstr "Zu er_ledigen"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "_Later"
msgstr "S_päter"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
msgid "Add Label"
msgstr "Beschriftung hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
msgid "Edit Label"
msgstr "Beschriftung bearbeiten"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8260,11 +8282,11 @@ msgstr ""
"Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n"
"wird als Zugriffstaste im Menü genutzt."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
@@ -8274,30 +8296,28 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Verschickt"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:581
@@ -8333,12 +8353,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
msgid "Please select a folder"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner"
@@ -8363,8 +8383,7 @@ msgstr "K_opieren"
#: ../mail/e-mail-reader.c:523
#, c-format
msgid ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
@@ -8375,25 +8394,25 @@ msgstr[1] ""
"Der Ordner »%s« enthält %d doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
"gelöscht werden?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "In Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1577
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -8405,7 +8424,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -8413,635 +8432,633 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Nachricht"
msgstr[1] "Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "_Delete Message"
msgstr "Nachricht _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filter an_wenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "_Find in Message..."
msgstr "In Nachricht _suchen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
"setzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Folgenachricht …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "_Attached"
msgstr "_Anhang"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "_Inline"
msgstr "_Eingebettet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "_Quoted"
msgstr "_Zitiert"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_Zitiert weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "_Load Images"
msgstr "_Bilder laden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "_Important"
msgstr "_Wichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Junk"
msgstr "Unerwü_nscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Not Junk"
msgstr "E_rwünscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Read"
msgstr "Ge_lesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Unwichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "In Ordner _verschieben …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Zu Ordner _wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Den Elternordner anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Close current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Display the next message"
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Display the next important message"
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nächster _Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Display the next thread"
msgstr "Nächsten Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Display the previous message"
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Vo_rheriger Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Print this message"
msgstr "Diese Nachricht drucken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Re_direct"
msgstr "_Umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Anlagen _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Remove attachments"
msgstr "Anlagen löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Antw_ort an alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Antwort an Lis_te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Speichern als mbox …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Suchordner über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Suchordner über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Suchordner über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Suchordner über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Message Source"
msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Regel anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zeichenko_dierung"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "F_orward As"
msgstr "_Weiterleiten als …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Group Reply"
msgstr "Antwort an _Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kieren als"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als w_ichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als un_erwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Als un_wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Cursor-_Modus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3556
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
msgid "Group Reply"
msgstr "Antwort an Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""
"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
"Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s«"
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/e-mail-session.c:652
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/e-mail-session.c:655
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/e-mail-session.c:657
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/e-mail-session.c:708
+#: ../mail/e-mail-session.c:701
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -9049,19 +9066,19 @@ msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
"angegeben wurde."
-#: ../mail/e-mail-session.c:887
+#: ../mail/e-mail-session.c:880
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto "
"gefunden wurde."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1306
+#: ../mail/e-mail-session.c:1300
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«"
@@ -9106,13 +9123,13 @@ msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt"
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Als Folgenachricht markieren"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
@@ -9120,7 +9137,7 @@ msgstr "Keine Verschlüsselung"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-Verschlüsselung"
@@ -9128,40 +9145,40 @@ msgstr "TLS-Verschlüsselung"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:924
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:925
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../mail/em-account-editor.c:926
+#: ../mail/em-account-editor.c:918
msgid "Ask for each message"
msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-Mail-Konfiguration"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9171,30 +9188,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
"unter »Optional« müssen nicht\n"
"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
"verschickten E-Mails einschließen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256
msgid "Receiving Email"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756
msgid "Sending Email"
msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9203,11 +9220,11 @@ msgstr ""
"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich "
"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Konteninformation"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9215,11 +9232,11 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie unten einen bezeichnenden Namen für dieses Konto ein.\n"
"Dieser Name wird nur zum Anzeigen verwendet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2109
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9236,19 +9253,19 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n"
"speichern."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2573
+#: ../mail/em-account-editor.c:2570
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2581
+#: ../mail/em-account-editor.c:2578
msgid "minu_tes"
msgstr "Minu_ten"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2863
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner des aktuellen Kontos aus."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
@@ -9265,7 +9282,7 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9273,35 +9290,35 @@ msgstr ""
"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen."
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
msgid "an unknown sender"
msgstr "ein unbekannter Absender"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2713
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
msgid "Posting destination"
msgstr "Zielordner"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
@@ -9585,76 +9602,76 @@ msgstr "Speicherverbrauch:"
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ordnereigenschaften"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:262
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "C_reate"
msgstr "_Anlegen"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ordner_name:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
msgid "Search Folders"
msgstr "Suchordner"
# CHECK
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "OHNE TREFFER"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:628
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1247
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1483
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "E-Mail-Ordnerbaum"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Ordner %s wird verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Ordner %s wird kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1965
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
@@ -9674,34 +9691,34 @@ msgstr "Ordner kopieren nach"
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:745
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:746
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigniert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist "
-"daher nicht sichergestellt."
+"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher "
+"nicht sichergestellt."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
msgid "Valid signature"
msgstr "Gültige Signatur"
# CHECK
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -9709,23 +9726,23 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
+"transit."
msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
-"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
+"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
+"wurde sie bei der Übertragung verändert."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -9733,23 +9750,23 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public "
+"key."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9757,55 +9774,55 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Schwach verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
-"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
-"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch "
+"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
+"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the "
+"content of this message."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
"schwerlich ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Stark verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
-"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
-"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb "
+"eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:251
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:506
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9813,28 +9830,28 @@ msgstr ""
"Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu "
"verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:749
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
msgid "Completed on"
msgstr "Abgeschlossen am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
msgid "Overdue:"
msgstr "Überfällig:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:761
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
msgid "by"
msgstr "am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte ansehen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte verstecken"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "O_pen With"
msgstr "Ö_ffnen mit"
@@ -9843,55 +9860,55 @@ msgstr "Ö_ffnen mit"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:161
msgid "Formatting message"
msgstr "Nachricht wird formatiert"
-#: ../mail/em-format-html.c:364
+#: ../mail/em-format-html.c:360
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Nachricht wird formatiert …"
-#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "»%s« wird abgerufen"
-#: ../mail/em-format-html.c:1979
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Unbekannter external-body-Teil."
-#: ../mail/em-format-html.c:1987
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil."
-#: ../mail/em-format-html.c:2017
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2028
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«"
-#: ../mail/em-format-html.c:2030
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2051
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2062
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2768
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
@@ -9902,61 +9919,61 @@ msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Ordnerabonnements"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
msgid "Clear Search"
msgstr "Suchfeld leeren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
msgid "Su_bscribe"
msgstr "A_bonnieren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Ab_bestellen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Alle Ordner einklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
msgid "Expand all folders"
msgstr "Alle Ordner aufklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alle _aufklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Die Ordnerliste auffrischen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen"
@@ -9977,11 +9994,11 @@ msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?"
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen"
-#: ../mail/em-utils.c:327
+#: ../mail/em-utils.c:328
msgid "Message Filters"
msgstr "Nachrichtenfilter"
-#: ../mail/em-utils.c:883
+#: ../mail/em-utils.c:904
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Nachrichten von %s"
@@ -9990,7 +10007,7 @@ msgstr "Nachrichten von %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Such_ordner"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
msgid "Add Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -10055,8 +10072,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
+"the message shown in the window"
msgstr ""
"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
@@ -10199,8 +10216,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird"
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -10211,9 +10227,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
-"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
-"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher "
-"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert "
+"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie "
+"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
@@ -10223,9 +10239,9 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
+"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking "
+"speed."
msgstr ""
"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
@@ -10237,8 +10253,8 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in "
-"der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile "
+"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10283,8 +10299,8 @@ msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying "
+"and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
@@ -10292,8 +10308,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
-"angezeigt wird."
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt "
+"wird."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -10393,8 +10409,8 @@ msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
+"really want to do it."
msgstr ""
"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
@@ -10417,8 +10433,8 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window vertically."
msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert "
"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
@@ -10490,9 +10506,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. "
"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder "
@@ -10550,8 +10565,8 @@ msgid ""
"the search results."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
-"aus den Suchergebnissen entfernt."
+"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus "
+"den Suchergebnissen entfernt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
@@ -10564,8 +10579,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply "
+"to many people."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
"Anwort an viele Personen versendet."
@@ -10582,17 +10597,13 @@ msgstr ""
"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
-"eingegangen ist."
+"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
+"angegeben wurde"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Last time Empty Junk was run"
@@ -10655,9 +10666,9 @@ msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. "
-"Die Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als "
-"HTML-Hextriplet anzugeben ist."
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die "
+"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
+"Hextriplet anzugeben ist."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -10670,8 +10681,8 @@ msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. "
+"\"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - "
"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im "
@@ -10762,27 +10773,21 @@ msgid "Original message."
msgstr "Ursprüngliche Nachricht."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Path where image gallery should search for its content"
-msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Bildern durchsuchen soll"
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to always "
+"close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, "
"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt "
"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n"
-"{0}"
+msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -10845,8 +10850,7 @@ msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
-"verschicken"
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -11007,8 +11011,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr ""
"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
"Nachrichtenliste an."
@@ -11030,13 +11033,13 @@ msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies "
+"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting "
+"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that "
+"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will "
+"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. "
+"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there "
+"is one."
msgstr ""
"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
@@ -11100,12 +11103,11 @@ msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
-"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt."
+"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, "
+"dass die weitergeleitete E-Mail folgt."
# Was soll hier top-posting sein?
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-#, fuzzy
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
@@ -11115,8 +11117,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message "
+"to the original author."
msgstr ""
"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht "
"dem ursprünglichen Autor zuordnet."
@@ -11136,22 +11138,22 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is "
+"used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert "
-"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur "
-"dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
+"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann "
+"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to "
+"the other available plugins."
msgstr ""
-"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins "
-"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, "
-"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
+"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert "
+"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird "
+"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
@@ -11168,8 +11170,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail "
+"view."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die "
"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. "
@@ -11178,9 +11180,9 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
+"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent "
+"by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
@@ -11200,12 +11202,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
+"state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
-"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet "
-"werden."
+"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
@@ -11220,8 +11221,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set "
+"path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
@@ -11287,9 +11288,9 @@ msgid ""
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der "
+"Nachricht platziert wird."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "Variable width font"
@@ -11329,8 +11330,8 @@ msgstr ""
# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin.
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
+"contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen "
"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
@@ -11342,8 +11343,8 @@ msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one "
+"minute after the last action invocation."
msgstr ""
"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, "
@@ -11362,9 +11363,9 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm-Daten werden importiert"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
@@ -11377,18 +11378,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "E-Mail von Elm importieren."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Zielor_dner:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll"
@@ -11402,8 +11404,7 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -11417,9 +11418,9 @@ msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "»%s« wird importiert"
@@ -11536,8 +11537,7 @@ msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern"
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimation"
@@ -11865,10 +11865,10 @@ msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden"
+msgstr ""
+"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
+"wurden"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
@@ -11950,8 +11950,8 @@ msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein "
-"Wörterbuch installiert sind."
+"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
+"installiert sind."
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
@@ -11965,8 +11965,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
+"taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
@@ -12196,8 +12196,7 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
-"Nachrichten.\n"
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
@@ -12216,7 +12215,7 @@ msgstr "_Markierung:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:793
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
@@ -12239,11 +12238,11 @@ msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
msgid "Complete."
msgstr "Abgeschlossen."
@@ -12281,104 +12280,104 @@ msgstr "Speicher »%s« wird geöffnet"
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird entfernt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1585
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1654
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1713
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1877
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1949
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1950
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale Ordner"
-#: ../mail/mail-ops.c:2123
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:2216
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:2312
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2387
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet"
-#: ../mail/mail-ops.c:2478
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
msgid "Checking Service"
msgstr "Dienst wird überprüft"
-#: ../mail/mail-ops.c:2558
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "»%s« wird getrennt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2615
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
#, c-format
msgid "Removing attachments"
msgstr "Anlagen werden gelöscht"
-#: ../mail/mail-ops.c:2662
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Absagevorgang …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:451
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
msgid "Cancel _All"
msgstr "A_lles abbrechen"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisieren …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
msgstr "Warten …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:902
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
@@ -12425,8 +12424,7 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert"
#: ../mail/mail-vfolder.c:718
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
@@ -12441,11 +12439,11 @@ msgstr[1] ""
"entfernten Ordner verwenden:\n"
"»%s«."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1299
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Suchordner bearbeiten"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Neuer Suchordner"
@@ -12785,8 +12783,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
@@ -12803,8 +12800,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr ""
"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
@@ -12827,9 +12823,9 @@ msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert."
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
+"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
@@ -12873,12 +12869,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
+"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
-"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
-"anklicken."
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-"
+"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
@@ -12951,8 +12946,8 @@ msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
+"renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
@@ -12961,10 +12956,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
+"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
"verborgen werden.\n"
@@ -13005,8 +12999,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
+"enabled"
msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
@@ -13032,8 +13026,7 @@ msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr ""
"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als "
"gelesen markieren."
@@ -13072,9 +13065,8 @@ msgid ""
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den "
-"jeweiligen Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch "
-"befinden.\n"
+"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den jeweiligen "
+"Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch befinden.\n"
"Möchten Sie wirklich löschen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
@@ -13083,9 +13075,9 @@ msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but "
+"the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
@@ -13103,8 +13095,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure "
+"you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
@@ -13120,8 +13112,7 @@ msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
-"beenden?"
+"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You may not create two accounts with the same name."
@@ -13169,7 +13160,7 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Müll leeren"
@@ -13205,86 +13196,86 @@ msgstr "_Abgleichen"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../mail/message-list.c:1210
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Unseen"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1211
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Seen"
msgstr "Gelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1212
+#: ../mail/message-list.c:1217
msgid "Answered"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mehrere Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Lowest"
msgstr "Am niedrigsten"
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Lower"
msgstr "Niedriger"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1229
msgid "Higher"
msgstr "Höher"
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1230
msgid "Highest"
msgstr "Am höchsten"
-#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Heute %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1850
+#: ../mail/message-list.c:1865
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1862
+#: ../mail/message-list.c:1877
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1870
+#: ../mail/message-list.c:1885
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1872
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2639
+#: ../mail/message-list.c:2672
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
-#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889
+#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922
msgid "Generating message list"
msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
-#: ../mail/message-list.c:4704
+#: ../mail/message-list.c:4737
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13292,7 +13283,7 @@ msgstr ""
"Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit "
"Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie."
-#: ../mail/message-list.c:4706
+#: ../mail/message-list.c:4739
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
@@ -13321,7 +13312,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Nachrichten verschicken"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -13329,28 +13320,23 @@ msgstr "Größe"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Betreff - Gekürzt"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Body contains"
msgstr "Rumpf enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Message contains"
msgstr "Nachricht enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Recipients contain"
msgstr "Empfänger enthalten"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Sender contains"
msgstr "Absender enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Subject contains"
msgstr "Betreff enthält"
@@ -13404,23 +13390,22 @@ msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting "
+"this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
msgstr ""
"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. "
-"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
-"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
+"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, "
+"wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one "
+"level beneath your base."
msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
-"absteigen wollen. Der Suchbereich »sub« schließt alle Einträge unterhalb des "
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen "
+"wollen. Der Suchbereich »sub« schließt alle Einträge unterhalb des "
"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schließt lediglich die Ebene "
"unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
@@ -13490,8 +13475,7 @@ msgstr "Primäres Adressbuch"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
-"wird"
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Show preview pane"
@@ -13560,50 +13544,50 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Auf LDAP-Servern"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Adressb_uch"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"
@@ -13655,7 +13639,7 @@ msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen …"
@@ -13744,7 +13728,7 @@ msgstr "A_ktionen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
@@ -13777,7 +13761,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassische Ansicht"
@@ -13789,7 +13773,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikale Ansicht"
@@ -13815,8 +13799,8 @@ msgstr "Nicht einsortiert"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
-#: ../shell/e-shell-content.c:637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
@@ -13922,8 +13906,8 @@ msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
-"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden "
-"soll. Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ "
+"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden soll. "
+"Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ "
"»Person« durchgeführt."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
@@ -14086,7 +14070,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Vorlage:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
@@ -14216,8 +14200,7 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalender, für die Alarme ausgeführt werden sollen"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)."
@@ -14236,8 +14219,8 @@ msgstr "Beim Säubern nachfragen"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
-"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden "
-"gekennzeichnet werden soll."
+"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet "
+"werden soll."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default appointment reminder"
@@ -14301,8 +14284,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
+msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Last alarm time"
@@ -14332,8 +14314,8 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' "
+"list."
msgstr ""
"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste "
"»day_second_zones«."
@@ -14373,8 +14355,8 @@ msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
-"oder Jahrestag."
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder "
+"Jahrestag."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -14394,8 +14376,8 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
-"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl "
+"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
"eingestellt ist."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
@@ -14612,10 +14594,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Aufgabenliste. "
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -14647,8 +14629,8 @@ msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+"\"."
msgstr ""
"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
"oder »days«)."
@@ -14723,8 +14705,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
@@ -14742,8 +14723,7 @@ msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
@@ -14763,8 +14743,7 @@ msgstr ""
"werden?"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
@@ -14776,8 +14755,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -14805,104 +14783,104 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Einen Kalender auswählen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
msgid "Select a Task List"
msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "In _Kalender importieren"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "In _Aufgaben importieren"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "Im Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Geburts- und Jahrestage"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Termin"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Ganztagstermin"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Einen neuen ganztätigen Termin anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Besprechung"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kalen_der"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender und Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading calendars"
msgstr "Kalender werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Neuer Kalender …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalenderquellenauswahl"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet"
@@ -14915,8 +14893,7 @@ msgstr "Drucken"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
"Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum "
"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht "
@@ -15200,7 +15177,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "Neue _Notiz"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
@@ -15266,7 +15243,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "_Neue Aufgabe"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new task"
msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
@@ -15304,40 +15281,40 @@ msgstr "_Zeit und Datum:"
msgid "_Date only:"
msgstr "Nur das _Datum:"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Notiz"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Ge_meinsame Notiz"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Eine neue gemeinsame Notiz anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Notizli_ste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Eine neue Notizliste anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading memos"
msgstr "Notizen werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Notizquellenauswahl"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Notizen unter %s werden geöffnet"
@@ -15428,40 +15405,40 @@ msgstr "Notizen löschen"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Notiz löschen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Aufgabe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Zuge_wiesene Aufgabe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "_Aufgabenliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading tasks"
msgstr "Aufgaben werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
msgid "Task List Selector"
msgstr "Aufgabenlistenauswahl"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet"
@@ -15596,343 +15573,343 @@ msgid "Delete Task"
msgstr "Aufgabe löschen"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d beigelegte Nachrichten"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_E-Mail-Nachricht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "E-Mail-_Ordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Editoreinstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "_Disable Account"
msgstr "Konto _deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Disable this account"
msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
"markiert sind"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ordner _kopieren nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Ordner verschie_ben nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Den Ordner auffrischen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "_New Label"
msgstr "_Neue Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "N_one"
msgstr "_Keine"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Abonnements _verwalten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Verschicken/Ab_rufen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
msgid "R_eceive All"
msgstr "Alle _empfangen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
msgid "_Send All"
msgstr "Alle _verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:311
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Alle _Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Alle Threads a_usklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Message Filters"
msgstr "Nachrichtenf_ilter"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Search F_olders"
msgstr "S_uchordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "A_bonnements …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "F_older"
msgstr "_Ordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "_Label"
msgstr "Bes_chriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "_New Folder..."
msgstr "Ordner a_nlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Nach Threads _gruppieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Threaded message list"
msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "All Messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Important Messages"
msgstr "Wichtige Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "No Label"
msgstr "Keine Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Read Messages"
msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Recent Messages"
msgstr "Letzte Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Konten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Current Account"
msgstr "Derzeitiges Konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Current Folder"
msgstr "Derzeitiger Ordner"
@@ -16001,30 +15978,30 @@ msgstr "Müll"
msgid "Send / Receive"
msgstr "Verschicken/Abrufen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
msgid "All Account Search"
msgstr "Alle Konten durchsuchen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Konto durchsuchen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Vertretungsa_bmeldung"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution-Kontoassistent"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
msgid "Account Editor"
msgstr "Konteneditor"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
@@ -16098,8 +16075,7 @@ msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -16129,8 +16105,7 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is established."
msgstr ""
"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine "
"Netzwerkverbindung hergestellt ist."
@@ -16180,48 +16155,47 @@ msgstr "Python-Plugin"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Python-Plugin-Loader."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Von %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Importing Files"
msgstr "Dateien werden importiert"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to "
+"your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-"
-"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu "
-"importieren.\n"
+"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um fortzufahren. "
@@ -16235,8 +16209,7 @@ msgstr "Lokale Adressbücher"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr ""
"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
"sucht"
@@ -16469,8 +16442,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
-"wiederhergestellt werden soll?"
+"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt "
+"werden soll?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Close and Back up Evolution"
@@ -16513,10 +16486,10 @@ msgid ""
"up."
msgstr ""
"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
-"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
-"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
-"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
-"Sicherungskopie wiederhergestellt."
+"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen "
+"speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten "
+"und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie "
+"wiederhergestellt."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16752,7 +16725,7 @@ msgstr "Server nach einem Kal_ender durchsuchen"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
@@ -16854,26 +16827,26 @@ msgstr "Wetter: Klare Nacht"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Wetter: Gewitter"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
msgid "Select a location"
msgstr "Einen Ort wählen"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
msgid "_Units:"
msgstr "Ein_heiten:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrisch (Celsius, cm, usw.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Englisch (Fahrenheit, Inch, usw.)"
@@ -16896,20 +16869,13 @@ msgstr "Eine Karte aller Kontakte anzeigen"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
-"Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt."
+msgstr "Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
msgstr "Karte für Kontakte"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in den der Outlook-Express-Ordner importiert werden "
-"soll"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Daten aus Outlook Express werden importiert"
@@ -17087,8 +17053,7 @@ msgstr "Externer Editor"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -17100,8 +17065,7 @@ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
msgstr ""
"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
"Bitte versuchen Sie es später erneut."
@@ -17123,8 +17087,8 @@ msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
-"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
-"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet "
+"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -17140,22 +17104,22 @@ msgstr ""
"ansonsten passiert nichts."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Wählen Sie eine 48*48-Pixel PNG-Datei kleiner als 720 Bytes"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Bilddateien"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Neues _Porträtfoto laden"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "_Porträtfoto einschließen"
@@ -17211,8 +17175,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
@@ -17232,17 +17196,17 @@ msgstr "Google-Kalender zu Evolution hinzufügen."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google-Kalender"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
msgid "Checklist"
msgstr "Checkliste"
#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Legitimation gescheitert.\n"
@@ -17357,8 +17321,8 @@ msgstr "Nachricht zurückziehen"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure "
+"you want to do this?"
msgstr ""
"Das Zurückziehen einer Nachricht entfernt diese möglicherweise aus dem "
"Posteingang des Empfängers. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
@@ -17443,8 +17407,8 @@ msgstr "Sie haben diesem Benutzer bereits Zugriff auf den Proxy gewährt."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
msgstr ""
-"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy "
-"zu gewähren."
+"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy zu "
+"gewähren."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
@@ -17570,7 +17534,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Vertretung"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
@@ -17603,7 +17567,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
@@ -17612,7 +17576,7 @@ msgid "Advanced send options"
msgstr "Erweiterte Versandoptionen"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
@@ -17624,15 +17588,15 @@ msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte"
msgid "Sharing"
msgstr "Freigeben"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
msgid "Custom Notification"
msgstr "Eigene Benachrichtigung"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Add "
msgstr "Hinzufügen "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
@@ -18497,8 +18461,8 @@ msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben "
-"wird (»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
+"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird "
+"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -18520,8 +18484,7 @@ msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
@@ -18647,29 +18610,29 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen"
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old "
+"event?"
msgstr ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das "
"alte Ereignis bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old "
+"task?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
"die alte Aufgabe bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old "
+"memo?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
"alte Notiz bearbeiten?"
@@ -18677,10 +18640,10 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
msgstr ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits einige Ereignisse für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?"
@@ -18688,10 +18651,10 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?"
@@ -18699,10 +18662,10 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
msgstr ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?"
@@ -18710,13 +18673,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like "
+"to create new events anyway?"
msgstr[0] ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits ein Ereignis für die vorliegende E-"
"Mail. Möchten Sie dennoch ein neues Ereignis erstellen?"
@@ -18727,13 +18690,13 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like "
+"to create new task anyway?"
msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like "
+"to create new tasks anyway?"
msgstr[0] ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits eine Aufgabe für die "
"vorliegende E-Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Aufgabe erstellen?"
@@ -18744,13 +18707,13 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like "
+"to create new memo anyway?"
msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like "
+"to create new memos anyway?"
msgstr[0] ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits eine Notiz für die vorliegende E-"
"Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Notiz erstellen?"
@@ -18758,25 +18721,25 @@ msgstr[1] ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Keine Zusammenfassung]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18784,7 +18747,7 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18792,7 +18755,7 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18800,40 +18763,40 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "Ein _Ereignis anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Eine _Notiz anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "Eine _Aufgabe anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Eine _Besprechung anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
@@ -18938,9 +18901,9 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
-"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
-"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise "
+"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, "
+"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -18948,8 +18911,8 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain "
+"any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
@@ -18971,8 +18934,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"This message does not contain the header information required for this action."
msgstr ""
"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
"dieser Aktion notwendig sind."
@@ -19030,19 +18992,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -19050,11 +19012,11 @@ msgstr ""
"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
"zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19062,11 +19024,11 @@ msgstr ""
"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
"wenn erforderlich."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML-_Modus"
@@ -19091,35 +19053,35 @@ msgstr "Outlook PST-Importeur"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
msgid "_Mail"
msgstr "_E-Mail"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zielordner:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adressbuch"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Termine"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Aufgaben"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Journal-Einträge"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook-Daten werden importiert"
@@ -19324,11 +19286,11 @@ msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert, Fehler-Code: %d"
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit des Filters, verlangsamt ihn jedoch"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
@@ -19434,8 +19396,7 @@ msgstr "Auswahl speichern"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr ""
-"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -19482,15 +19443,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Vorlagen-Plugin basierend auf Entwürfen"
-#: ../plugins/templates/templates.c:637
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
msgid "Save as _Template"
msgstr "Als V_orlage speichern"
-#: ../plugins/templates/templates.c:750
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
msgid "Save as Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
@@ -19730,8 +19691,8 @@ msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und "
-"Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)."
+"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-"
+"Stufe (z.B. »2.6.0«)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
@@ -19779,8 +19740,8 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» "
-"festgelegten Proxys."
+"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» festgelegten "
+"Proxys."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19801,12 +19762,12 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by "
+"the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« "
-"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
-"Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
+"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
+"GNOME-Einstellungen festgelegt."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -19875,11 +19836,11 @@ msgstr "Fensterknopfstil"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar"
-#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
msgid "Searches"
msgstr "Suchen"
-#: ../shell/e-shell-content.c:741
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
msgid "Save Search"
msgstr "Suche speichern"
@@ -19887,19 +19848,19 @@ msgstr "Suche speichern"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
msgid "Sho_w:"
msgstr "An_zeigen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
msgid "Sear_ch:"
msgstr "S_uchen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr " _in "
@@ -19915,7 +19876,7 @@ msgstr "iCalendar (.ics)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:297
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert"
@@ -19941,288 +19902,284 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution-Webseite"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chließen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Häufig gestellte _Fragen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Öffnet die Webseite mit den am häufigsten gestellten Fragen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Passwörter ver_werfen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Alle gemerkten Passwörter verwerfen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
msgstr "Impor_tieren …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "New _Window"
msgstr "Neues F_enster"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Evolution konfigurieren"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kurzreferenz"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Die Tastenkürzel von Evolution anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Er_weiterte Suche …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche ausführen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "_Find Now"
msgstr "_Jetzt suchen"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "Suche _speichern …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Fehler_bericht einschicken …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Offline arbeiten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "_Online arbeiten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
msgstr "_Anordnung"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Sei_tenleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Show the side bar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Knöpfe anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Stat_usleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
msgid "Show the status bar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
msgstr "Nur S_ymbole"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "_Werkzeugleistenstil"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Define Views..."
msgstr "Ansichten definieren …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "Create or edit views"
msgstr "Ansicht er_stellen oder bearbeiten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Save current custom view"
msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "C_urrent View"
msgstr "A_ktuelle Ansicht"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Custom View"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Zu %s wechseln"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Diese Suchparameter ausführen"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:434
+#: ../shell/e-shell-window.c:438
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../shell/e-shell.c:261
+#: ../shell/e-shell.c:257
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/e-shell.c:314
+#: ../shell/e-shell.c:310
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/e-shell.c:376
+#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
@@ -20347,7 +20304,8 @@ msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
+"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet "
+"werden.\n"
" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
@@ -20366,8 +20324,8 @@ msgstr "Trotzdem fortsetzen"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading "
+"to Evolution 3."
msgstr ""
"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
@@ -20398,29 +20356,28 @@ msgstr "Verw_erfen"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf "
"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "Te_stobjekt"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Test_quelle"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
msgstr "Eine neue Testquelle anlegen"
@@ -20461,31 +20418,31 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein startbarer Eintrag"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Datei mit der gespeicherten Konfiguration angeben"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
@@ -20578,8 +20535,7 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
-"Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden"
+msgstr "Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
@@ -20641,8 +20597,8 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
-"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie "
+"sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
"möglich)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
@@ -20767,8 +20723,7 @@ msgstr "Gültigkeit"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
@@ -21092,8 +21047,8 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern "
-"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und "
+"wählen Sie eine Zeitzone.\n"
"Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
@@ -21116,7 +21071,7 @@ msgstr "Ansichten definieren"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Ansichten für »%s« definieren"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@@ -21148,36 +21103,36 @@ msgstr "Art der Ansicht"
msgid "Type of view:"
msgstr "Art der Ansicht:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
msgid "De_fault"
msgstr "_Vorgabe"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eigenschaften der Anlage"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
msgid "_Filename:"
msgstr "Datei_name:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-Typ:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
msgid "Set as _Background"
msgstr "Zum _Hintergrund machen"
@@ -21195,42 +21150,42 @@ msgstr "_Senden an …"
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Die ausgewählten Anlagen versenden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste verbergen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anlage hinzufügen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "A_ttach"
msgstr "Bei_legen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Anlage speichern"
msgstr[1] "Anlagen speichern"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 ../widgets/misc/e-attachment.c:1806
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "Anlage.dat"
@@ -21272,48 +21227,48 @@ msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
msgid "Attached message"
msgstr "Beigelegte Nachricht"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Anlagen wurden nicht geladen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
@@ -21332,64 +21287,64 @@ msgstr "%B %Y"
msgid "Month Calendar"
msgstr "Monatskalender"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
msgid "Character Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Weitere …"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Eingabefeld für das Datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Auswahlliste für die Zeit"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Jetzt"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Heute"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Keine"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Ungültiges Datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ungültige Zeitangabe"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21397,37 +21352,37 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
"den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
msgid "F_ilename:"
msgstr "Datei_name:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei wählen"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
msgid "File _type:"
msgstr "Datei_typ:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
msgid "Import a _single file"
msgstr "Eine _einzelne Datei importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21439,37 +21394,37 @@ msgstr ""
"es noch einmal versuchen wollen."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
msgid "_Cancel Import"
msgstr "Import abbre_chen"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Import Data"
msgstr "Daten importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution-Importassistent"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Import Location"
msgstr "Ort importieren"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21479,19 +21434,19 @@ msgstr ""
"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
"Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid "Importer Type"
msgstr "Importeurtyp"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Zu importierende Informationen auswählen"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen."
@@ -21509,74 +21464,74 @@ msgstr ""
"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
"unteren Bereich festlegen."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
"zu arbeiten."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
"zu arbeiten."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
"verfügbar ist."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution-Einstellungen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Passt auf: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Die Suchleiste schließen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Das Suchfeld leeren"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Den letzten Suchtreffer finden"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
msgid "_Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Wenn ge_löscht:"
@@ -21711,38 +21666,38 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlose"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Speichern und schließen"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
msgid "Edit Signature"
msgstr "Signatur bearbeiten"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Signaturname:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Signaturskript hinzufügen"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Signatur bearbeiten"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
msgid "Add _Script"
msgstr "_Skript hinzufügen"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21752,11 +21707,11 @@ msgstr ""
"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n"
"wird lediglich zur Anzeige verwendet."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
msgid "S_cript:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein."
@@ -21764,41 +21719,41 @@ msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Klicken Sie hier, um zur Adresse zu gehen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Link-Ziel _kopieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
msgid "Select all text and images"
msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
@@ -21880,7 +21835,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Verfügbare Felder:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
@@ -21893,7 +21848,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Alles _entfernen"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
@@ -21992,60 +21947,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d Objekt)"
msgstr[1] "%s (%d Objekte)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Customize Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "A_ufsteigend sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Descending"
msgstr "A_bsteigend sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "_Unsort"
msgstr "_Nicht sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By _Box"
msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Remove This _Column"
msgstr "_Diese Spalte entfernen"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Spalte hin_zufügen …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "A_lignment"
msgstr "Aus_richtung"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Optimal"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Spalten for_matieren …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
msgid "_Sort By"
msgstr "_Sortieren nach"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
@@ -22081,6010 +22036,11 @@ msgstr "Klicken"
msgid "sort"
msgstr "Sortieren"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2285
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2297
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym"
-
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "Kontenverwaltung"
-
-#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
-#~ msgstr "Lokale mbox-Ordner in die maildir-Struktur migrieren"
-
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl vorgegebener Wiederholungen für ein neues Ereignis. »-1« bedeutet "
-#~ "unbegrenzt."
-
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "Voreingestellte Anzahl an Wiederholungen"
-
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "Ereignisverlauf"
-
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Ereignistransparenz"
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "Verlauf der Ereignisse in der Kalenderansicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 "
-#~ "(transparent) und 1 (deckend)."
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "Adresse des hervorgehobenen (»primären«) Kalenders"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Notizliste"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Aufgabenliste"
-
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "Wiederkehrend:"
-
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)."
-
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Täglich"
-#~ msgstr[1] "Alle %d Tage"
-
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Wöchentlich"
-#~ msgstr[1] "Alle %d Wochen"
-
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Wöchentlich am "
-#~ msgstr[1] "Alle %d Wochen am "
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " und "
-
-# CHECK - muss mit erste(r), zweite(r) usw. übereinstimmen
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "%s Tag des "
-
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "%s %s des "
-
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "monatlich"
-#~ msgstr[1] "alle %d Monate"
-
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Jährlich"
-#~ msgstr[1] "Alle %d Jahre"
-
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] "insgesamt %d Mal"
-#~ msgstr[1] "insgesamt %d Mal"
-
-# CHECK
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", endet am "
-
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Anfang"
-
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "iCalendar-Informationen"
-
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "iCalendar-Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und "
-#~ "wählen Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Besprechung wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Kalendern "
-#~ "gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Aufgabenlisten "
-#~ "gefunden werden"
-
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s hat Besprechungsinformationen veröffentlicht."
-
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Besprechungsinformationen"
-
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung."
-
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung."
-
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Besprechungsvorschlag"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden."
-
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "Besprechungsaktualisierung"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten."
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage"
-
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet."
-
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Besprechungsantwort"
-
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s hat eine Besprechung abgesagt."
-
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Besprechungsabsage"
-
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s hat eine unverständliche Nachricht verschickt."
-
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung"
-
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s hat Aufgabeninformationen veröffentlicht."
-
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "Aufgabeninformationen"
-
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s wünscht, dass %s eine Aufgabe ausführt."
-
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen."
-
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Aufgabenvorschlag"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden."
-
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "Aufgabenaktualisierung"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten."
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage"
-
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet."
-
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Aufgaben-Antwort"
-
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s hat eine Aufgabe abgesagt."
-
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Aufgabenabsage"
-
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung"
-
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht."
-
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an."
-
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsanfrage"
-
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet."
-
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsantwort"
-
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung"
-
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein"
-
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen."
-
-#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-#~ msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht"
-
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalendereinträge"
-
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n"
-
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n"
-
-#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als "
-#~ "Teilnehmer hinzufügen?"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilnahmestatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht "
-#~ "aktualisiert werden!\n"
-
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n"
-
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Eintrag verschickt!\n"
-
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n"
-
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Eine Aktion wählen:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
-
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Vorläufig annehmen"
-
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln"
-
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren"
-
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Neueste Informationen übermitteln"
-
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--an--"
-
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Kalendermitteilung"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Kalender laden"
-
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Kalender wird geladen …"
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organisator:"
-
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Server-Nachricht:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt when replying or forwarding from a mail browser whether close it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachfragen, wenn aus einem Nachrichtenbrowser heraus geantwortet oder "
-#~ "weitergeleitet wird, ob dieser geschlossen werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler bei %s: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler bei %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-#~ msgid ""
-#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
-#~ "delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Ordner »%s« enthält %d doppelte Nachrichten. Sollen diese gelöscht "
-#~ "werden?"
-
-#~| msgid "Select all visible messages"
-#~ msgid "Remove all duplicate messages"
-#~ msgstr "Alle doppelten Nachrichten löschen"
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Beim Start von Evolution die angegebene Komponente aktivieren"
-
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "Zelle bearbeiten"
-
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Editorfenster konnte nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-Editor-Bedienelement konnte nicht aktiviert werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekte gtkhtml- und libgtkhtml-"
-#~ "Version installiert ist."
-
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "Bedienelement zur Adresswahl konnte nicht aktiviert werden."
-
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "In %d Tag"
-#~ msgstr[1] "In %d Tagen"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "Vor %d Tag"
-#~ msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
-
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "_Fehlermeldungen in der Statusleiste für"
-
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "Sekunden anzeigen."
-
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "Protokollmeldungen:"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Protokolltyp"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Warnungen und Fehler"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Fehlerdiagnose"
-
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Fehler, Warnungen und Diagnosemeldungen"
-
-# CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode?
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "%s-Lizenzvereinbarung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte lesen Sie aufmerksam die unten angezeigte\n"
-#~ " Lizenzvereinbarung für %s.\n"
-#~ "Haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren.\n"
-
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails"
-
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "Einstellungen zur E-Mail-Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s …"
-
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Evolution-Fehler"
-
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Evolution-Warnung"
-
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Interner Fehler, unbekannter Fehler »%s« angefordert"
-
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht "
-#~ "aktiviert."
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
-
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
-
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs."
-
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Breite des Abonnementdialogs."
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Voreingestellte Breite des Abonnementdialogs"
-
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(Nicht empfohlen)"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Überprüft, ob eingehende Nachrichten unerwünscht sind"
-
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Nachrichten nicht anzeigen, wenn Text _größer als"
-
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Magische _Leertaste einschalten"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Such_ordner aktivieren"
-
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "_Dicktengleich:"
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Schrifteigenschaften"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Nachrichtenschriften"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste "
-#~ "Mal eine Verbindung mit dem Server aufbauen"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Gedruckte Schriften"
-
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Beim Antworten an _viele Empfängern nachfragen"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Ordner für Entwürfe wählen"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Dicktengleiche HTML-Druckschrift wählen"
-
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "HTML-Proportionaldruckschrift wählen"
-
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Unerwünscht-Ordner wählen"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Gesendet-Ordner wählen"
-
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Ordner für Müll wählen"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Verschicken von E-Mails"
-
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Verschickte und entworfene Nachrichten"
-
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "Top-Posting-Option"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "_Proportional:"
-
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
-
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Bildanimationen an_zeigen"
-
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu "
-
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "Adressen"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "Saving attachment"
-#~ msgstr "Anlage wird gespeichert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden:"
-
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "Evolution-Einstellungen sic_hern …"
-
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "Evolution-Einstellungen wiederherstell_en …"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Freigeben"
-
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Die Plugins für Evolution verwalten."
-
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Nachrichtenthreads nach ihrem Betreff sortieren."
-
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading"
-
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Empfang</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Senden</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google-Konteneinstellungen:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo-Konteneinstellungen:</span>"
-
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld."
-
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Symbol blinken soll."
-
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "_Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld"
-
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht konnte nicht aus der automatisch gespeicherten Datei "
-#~ "wiederhergestellt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Evolution-Sicherung kann nur gestartet werden, wenn Evolution nicht "
-#~ "läuft. Bitte stellen Sie sicher, dass alle ungesicherten Evolution-"
-#~ "Fenster zunächst gespeichert und dann geschlossen werden. Sie können "
-#~ "zudem auswählen, ob Evolution nach der Sicherung automatisch neu "
-#~ "gestartet werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies löscht alle momentanen Evolution-Daten und -Einstellungen und stellt "
-#~ "diese aus der Sicherungsdatei wieder her. Die Evolution-Sicherung kann "
-#~ "nur gestartet werden, wenn Evolution nicht läuft. Bitte stellen Sie "
-#~ "sicher, dass alle ungesicherten Evolution-Fenster zunächst gespeichert "
-#~ "und dann geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution "
-#~ "nach der Sicherung automatisch neu gestartet werden soll."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Erfolg"
-
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend belegt"
-
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repository offline"
-
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "Adressbuch existiert nicht"
-
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "Kein eigener Kontakt festgelegt"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Erlaubnis verweigert"
-
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Kontakt nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "Kontaktkennung existiert bereits"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen gescheitert"
-
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Legitimation gescheitert"
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Legitimation erforderlich"
-
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Keine derartige Quelle"
-
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Im Offline-Modus nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Anderer Fehler"
-
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Ungültige Server-Version"
-
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Legitimationsmethode"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Notiz konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
-#~ "Fehler"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~| msgid "Text Model"
-#~ msgid "Text to display"
-#~ msgstr "Darzustellender Text"
-
-#~| msgid "X1"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~| msgid "Position"
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "X-Position"
-
-#~| msgid "Y1"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~| msgid "Position"
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Y-Position"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#~| msgid "Search for text"
-#~ msgid "Height for text box"
-#~ msgstr "Höhe des Textfeldes"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Editierbar"
-
-#~ msgid "Is this rich text item editable?"
-#~ msgstr "Ist dieses Rich-Text-Objekt editierbar?"
-
-#~| msgid "_Disable"
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Sichtbar"
-
-#~ msgid "Is this rich text item visible?"
-#~ msgstr "Ist dieses Rich-Text-Objekt sichtbar?"
-
-#~| msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgid "Cursor Visible"
-#~ msgstr "Cursor sichtbar"
-
-#~ msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
-#~ msgstr "Ist der Cursor in diesem Rich-Text-Objekt sichtbar?"
-
-#~| msgid "Cursor Column"
-#~ msgid "Cursor Blink"
-#~ msgstr "Blinkender Cursor"
-
-#~ msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
-#~ msgstr "Blinkt der Cursor in diesem Rich-Text-Objekt?"
-
-#~| msgid "Height"
-#~ msgid "Grow Height"
-#~ msgstr "Höhe vergrößern"
-
-#~ msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll die Höhe des Textfeldes angepasst werden, wenn der Text nicht passt?"
-
-#~| msgid "Safe Mode"
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Umbruchmodus"
-
-#~ msgid "Wrap mode for multiline text"
-#~ msgstr "Umbruch-Modus in mehrzeiligem Text"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~| msgid "Justification"
-#~ msgid "Justification mode"
-#~ msgstr "Blocksatz-Modus"
-
-#~| msgid "Description"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Richtung"
-
-#~| msgid "Save directory"
-#~ msgid "Text direction"
-#~ msgstr "Textrichtung"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Verankerung"
-
-#~| msgid "Search for text"
-#~ msgid "Anchor point for text"
-#~ msgstr "Verankerungspunkt für Text"
-
-#~ msgid "Pixels Above Lines"
-#~ msgstr "Pixel über den Zeilen"
-
-#~ msgid "Number of pixels to put above lines"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel, die über den Zeilen eingefügt werden"
-
-#~ msgid "Pixels Below Lines"
-#~ msgstr "Pixel unterhalb der Zeilen"
-
-#~ msgid "Number of pixels to put below lines"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel, die unter den Zeilen eingefügt werden"
-
-#~ msgid "Pixels Inside Wrap"
-#~ msgstr "Pixel innerhalb des Umbruchs"
-
-#~ msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel, die innerhalb des Umbruchs eingefügt werden"
-
-#~ msgid "Left Margin"
-#~ msgstr "Linker Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in the left margin"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel am linken Rand"
-
-#~ msgid "Right Margin"
-#~ msgstr "Rechter Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in the right margin"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel am rechten Rand"
-
-#~ msgid "Indentation"
-#~ msgstr "Einrückung"
-
-#~| msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgid "Number of pixels for indentation"
-#~ msgstr "Anzahl Pixel für die Einrückung"
-
-#~| msgid "_Reply to Sender"
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Darzustellender Text"
-
-#~| msgid "_Backup"
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Markup"
-
-#~| msgid "Send _updates to attendees"
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schrift"
-
-#~| msgid "Font Description"
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
-
-#~| msgid "Font Description"
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "Schriftbeschreibung"
-
-#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-#~ msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
-
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Schriftfamilie"
-
-#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#~ msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#~| msgid "Layout style"
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Schriftstil"
-
-#~| msgid "contains"
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Schriftvariante"
-
-#~| msgid "Text height"
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Schriftstärke"
-
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Laufweite"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Schriftgröße"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt "
-#~ "font size)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schriftgröße (ein Mehrfaches von PANGO_SCALE, z.B. 12*PANGO_SCALE für "
-#~ "eine Größe von 12pt)"
-
-#~| msgid "contains"
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Schriftpunkt"
-
-#~ msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
-#~ msgstr "Schriftgröße in Punkten (z.B. 12 für eine Größe von 12pt)"
-
-#~| msgid "is"
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Hochstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-#~ "negativ ist)"
-
-#~| msgid "Strikeout"
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Durchgestrichen"
-
-#~ msgid "Whether to strike through the text"
-#~ msgstr "Soll der Text durchgestrichen werden?"
-
-#~| msgid "Undefined"
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstrichen"
-
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Unterstreichungsstil für diesen Text"
-
-#~| msgid "Save"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skalieren"
-
-#~ msgid "Size of font, relative to default size"
-#~ msgstr "Größe der Schrift, relativ zur Vorgabegröße"
-
-#~ msgid "Text color, as string"
-#~ msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"
-
-#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
-#~ msgstr "Textfarbe als GdkColor"
-
-#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-#~ msgstr "Textfarbe als kombinierte Ganzzahl der Form R/G/B/A"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Textbreite"
-
-#~| msgid "Width of the message-list pane"
-#~ msgid "Width of the rendered text"
-#~ msgstr "Breite des dargestellten Texts"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Texthöhe"
-
-#~| msgid "Height of the message-list pane"
-#~ msgid "Height of the rendered text"
-#~ msgstr "Höhe des dargestellten Texts"
-
-#~| msgid "Family Name"
-#~ msgid "Font family set"
-#~ msgstr "Schriftfamilie einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftfamilie beeinflussen?"
-
-#~| msgid "Layout style"
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Schriftstil einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung den Schriftstil beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Font variant set"
-#~ msgstr "Schriftvariante einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftvariante beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Font weight set"
-#~ msgstr "Schriftstärke einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftstärke beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Font stretch set"
-#~ msgstr "Laufweite einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Laufweite auswirken?"
-
-#~ msgid "Font size set"
-#~ msgstr "Schriftgröße einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Schriftgröße auswirken?"
-
-#~| msgid "is set"
-#~ msgid "Rise set"
-#~ msgstr "Hochstellung einstellen"
-
-#~| msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
-#~ msgstr "Soll diese Markierung die Hochstellung bewirken?"
-
-#~| msgid "Strikeout"
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Durchstreichung einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-#~ msgstr "Soll sich diese Makierung auf die Durchstreichung auswirken?"
-
-#~| msgid "Underline Column"
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "Unterstreichung einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Unterstreichungsart auswirken?"
-
-#~| msgid "Date sent"
-#~ msgid "Scale set"
-#~ msgstr "Skalierung einstellen"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
-#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Schriftskalierung auswirken?"
-
-#~| msgid "Untitled"
-#~ msgid "Antialiased"
-#~ msgstr "Kantengeglättet"
-
-#~| msgid "There is one other contact."
-#~ msgid "The antialiasing mode of the canvas."
-#~ msgstr "Der Kantenglättung-Modus des Darstellungsbereichs."
-
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Voreingestellte Adresse für Datenabgleich:"
-
-#~ msgid "Could not load address book"
-#~ msgstr "Adressbuch konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "Adress-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Mehrtägige Ereignisse aufteilen:"
-
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "evolution-data-server konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "Kalender-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Notiz-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Notiz-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Voreingestellte Priorität:"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
-#~ msgstr "GNOME Pilot ist nicht installiert."
-
-#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
-#~ msgstr "GNOME Pilot konnte nicht gestartet werden."
-
-#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-#~ msgstr "GNOME Pilot-_Datenabgleich …"
-
-#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-#~ msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen"
-
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "Abgleichen mit:"
-
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Private Einträge abgleichen:"
-
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Kategorien abgleichen:"
-
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "Nicht l_öschen"
-
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "Hilft Ihnen beim erstmaligen Erstellen von Konten."
-
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Setup-Assistent"
-
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Daten werden importiert."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Bitte warten"
-
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Wochennummern in der Tagesansicht und "
-#~ "Arbeitswochenansicht angezeigt werden."
-
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr "Wochenn_ummern in Tages- und Arbeitswochenansicht anzeigen"
-
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "_Termin"
-
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "_Aufgabe"
-
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "_Von-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Von-Wähler anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Anzeigen"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Verbergen"
-
-#~| msgid "Receiving Email"
-#~ msgid "Receiving details:"
-#~ msgstr "Empfangen von E-Mails:"
-
-#~| msgid "Sending Mail"
-#~ msgid "Sending details:"
-#~ msgstr "Verschicken von E-Mails:"
-
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "Adresskarte"
-
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "Kalenderinformationen"
-
-#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-#~ msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-#~ "kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-
-#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start überprüfen, ob Evolution die bevorzugte Anwendung zur E-Mail-"
-#~ "Verwaltung ist."
-
-#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Bevorzugte E-Mail-Verwaltung"
-
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Weblog:"
-
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Weblog:"
-
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Quellbuch"
-
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Zielbuch"
-
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Ist neuer Kontakt"
-
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Beschreibbare Felder"
-
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Benötigte Felder"
-
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Geändert"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "Das EShell-Singleton"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Buch"
-
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Ist neue Liste"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Abfrage"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modell"
-
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quelle"
-
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Hat Fokus"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Feld"
-
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Feldname"
-
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Maximale Länge des Feldnamens"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Spaltenbreite"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adapter"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Gewählt"
-
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Hat Cursor"
-
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "Kalender-Repository ist offline."
-
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Keine Antwort vom Server."
-
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Der Kalender konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu "
-#~ "verwenden."
-
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Teil_nehmer …"
-
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Bevorzugte Anwendung"
-
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Shell-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung"
-
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "_Teilnehmer …"
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Heute wählen"
-
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Name der Protokollierung"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "Der Dateiname des Moduls"
-
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist"
-
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Fokusverfolgung"
-
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Shell-Modul"
-
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "Das Shell-Backend für E-Mails"
-
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Gelöschte anzeigen"
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Zu erledigen"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Später"
-
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht nach »%s« kopiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht auf vorhandene Postfächer überprüft werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Alte POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Datenordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht "
-#~ "gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist "
-#~ "fehlerhaft."
-
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Erlaubt Evolution Textteile von begrenzter Größe anzuzeigen"
-
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verarbeiten von Nachrichten-Textteilen von begrenzter Größe aktivieren/"
-#~ "deaktivieren"
-
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Textnachrichtenteil-Begrenzung"
-
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>Top-Posting-Option</b> (nicht empfohlen)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Grund: »{0}«."
-
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Grund: »{2}«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
-#~ " »{1}«\n"
-#~ "und wurde(n) aktualisiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgende(n) Filterregel(n):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
-#~ " »{1}«\n"
-#~ "und wurde(n) aktualisiert."
-
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "Shell-Backend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind nur verborgene Nachrichten in diesem Ordner. Verwenden Sie zum "
-#~ "Anzeigen im Menü »Ansicht->Verborgene Nachrichten anzeigen«."
-
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Tabellenspalte:"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Quellenliste"
-
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Aktuelle Ansicht"
-
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "Die derzeit ausgewählte Adressbuchansicht"
-
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Als Vorschau angezeigter Kontakt"
-
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "Der im Vorschaufeld angezeigte Kontakt"
-
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "Vorschau anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Vorschaufeld angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "LDAP-Server"
-
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Auto-Vervollständigung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kontaktordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Format der Mailinglisten-Kontakte hat sich geändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Format der Telefonnummern hat sich teilweise geändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Palm-Sync-changelog und die map-Dateien von Evolution haben sich "
-#~ "geändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten …"
-
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Quellenauswahl-Widget"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Adressbüchern an"
-
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Als VCard speichern …"
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "Die Registratur für Kalender"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kalenderordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alte Einstellungen aus evolution/config.xmldb konnten nicht migiriert "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht migriert werden."
-
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget für die Datumswahl"
-
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt einen verkleinerten Kalender an"
-
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Vorgegebener Kalender"
-
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Kalenderverwaltung"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Kalendern an"
-
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "Die Registratur für Notizlisten"
-
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Notizen"
-
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Vorgegebene Notizverwaltung"
-
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Notizverwaltung"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Notizlisten an"
-
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "Die Registratur für Aufgabenlisten"
-
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Aufgabenordner hat sich "
-#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht migriert werden."
-
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
-
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
-
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Aufgabenlisten an"
-
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Nach Threads gruppieren"
-
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Ob Nachrichten nach Themen gruppiert werden sollen"
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen"
-
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen"
-
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten zeitweilig verbergen"
-
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen"
-
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden"
-
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der "
-#~ "Nachricht sucht."
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontoname</b>"
-
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Unterstützung für Hula hinzufügen."
-
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Unterstützung für Hula"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "An_nehmen"
-
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KB"
-
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Werkzeugleistenstil"
-
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "Der Werkzeugleistenstil des Umschalters"
-
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob der Umschalter sichtbar ist"
-
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Aktion des Umschaltknopfs"
-
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "Die Umschalteraktion für diese Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Seitennummer"
-
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "Die Seitennummer innerhalb der Reitermappe der Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Suchregel"
-
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Kriterien für die aktuellen Suchergebnisse"
-
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "Das EShellBackend für diese Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget für den Shell-Inhalt"
-
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im rechten Feld eines Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Shell-Seitenleisten-Widget"
-
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im linken Feld eines Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Shell-Aufgabenlisten-Widget"
-
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr "Das Aufgaben-Widget erscheint am unteren Rand eines Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Shell-Fenster"
-
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "Das Fenster, auf welches sich die Shellansicht bezieht"
-
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "Die Schlüsseldatei, welche die Statusdaten des Widgets enthält"
-
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "Der Titel des Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "Kennung der aktuellen Ansicht"
-
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "Die momentane Kennung der GAL-Ansicht"
-
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Aktive Shell-Ansicht"
-
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Name des aktiven Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "EFocusTracker des Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometrie"
-
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Zeichenkette für die anfängliche Fenstergeometrie"
-
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Legt fest, ob sich das Shellfenster im sicheren Modus befindet"
-
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Umschaltknöpfe sind sichtbar"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltknöpfe des Shellfensters sichtbar sind"
-
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Aufgabenleiste ist sichtbar"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Aufgabenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "UI-Verwaltung"
-
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "GtkUIManager des Shell-Fensters"
-
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Modulordner"
-
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "Der Ordner, aus dem EModules geladen werden sollen"
-
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Netzwerk ist verfügbar"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Remigrierung von Evolution 1.4 erzwingen"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Unzureichender Plattenplatz für Aktualisierung."
-
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "Alte Daten wirklich löschen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind im Begriff, den gesamten Inhalt des Ordners »evolution« dauerhaft "
-#~ "zu löschen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es ist empfehlenswert, vor dem Löschen der alten Daten manuell "
-#~ "sicherzustellen, dass alle E-Mail-, Kontakt- und Kalenderdaten vorhanden "
-#~ "sind, und dass diese Evolution-Version korrekt arbeitet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sobald diese gelöscht sind, können Sie ohne manuelle Eingriffe nicht zur "
-#~ "vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die vorherige Evolution-Version hat ihre Daten an einem anderen Ort "
-#~ "gespeichert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Daten zu entfernen, gehen die "
-#~ "gesamten Daten im Ordner »evolution« dauerhaft verloren. Falls Sie sich "
-#~ "dafür entscheiden, diese Daten beizubehalten, können Sie den Inhalt von "
-#~ "»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Aktualisieren Ihrer Daten und Einstellungen macht bis zu {0} "
-#~ "Plattenplatz erforderlich, es ist jedoch lediglich {1} verfügbar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vor dem Fortfahren müssen Sie mehr Platz in Ihrem persönlichen Ordner "
-#~ "bereitstellen."
-
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "Daten _beibehalten"
-
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_Später erinnern"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Anzeigen"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Sammlung"
-
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instanz"
-
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fabrik"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aktion"
-
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Eine GtkRadioAction"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Füllfarbe"
-
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "GDK-Füllfarbe"
-
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Getüpfelt füllen"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Mindestbreite"
-
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Mindestbreite"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Abstand"
-
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«"
-
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Horizontale Position"
-
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "Position des Feldes bei horizontaler Anordnung"
-
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Vertikale Position"
-
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "Position des Feldes bei vertikaler Anordnung"
-
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proportion"
-
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "Proportion der Größe des zweiten Feldes"
-
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "Feste Größenänderung"
-
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Während Größenänderungen die zweite Leiste nicht ändern"
-
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Cursor-Zeile"
-
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Sortierer"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Markierungsmodus"
-
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Cursor-Modus"
-
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Markierte Spalte"
-
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Fokussierte Spalte"
-
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Nicht markierte Spalte"
-
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Durchgestrichene Spalte"
-
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Fette Spalte"
-
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Farbige Spalte"
-
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Zustand"
-
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Wechselnde Zeilenfarben"
-
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Horizontales Zeichengitter"
-
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Vertikales Zeichengitter"
-
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Fokus zeichnen"
-
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Cursor-Modus"
-
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Markierungsmodell"
-
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Längenschwellwert"
-
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Einheitliche Zeilenhöhe"
-
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Eingefroren"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Tabellenkopf"
-
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Tabellenvorlage"
-
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Cursor-Zeile"
-
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Sortierinfos"
-
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Immer suchen"
-
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Klick zum Hinzufügen verwenden"
-
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Vertikale Zeilenabstand"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertikaler Zwischeraum zwischen Zeilen. Dieser Zwischenraum wird über und "
-#~ "unter einer Zeile eingefügt"
-
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "ETree-Tabellenadapter"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Retro-Look"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen."
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Ausklappergröße"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "Aufklappen"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "Umschalten"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Ereignisprozessor"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fett"
-
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Clip-Breite"
-
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Clip-Höhe"
-
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
-
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Clip-Rechteck füllen"
-
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "X-Versatz"
-
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Y-Versatz"
-
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Ellipse verwenden"
-
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Ellipse"
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Zeichen umbrechen"
-
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Max. Zeilen"
-
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Rahmen zeichnen"
-
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Zeilenumbruchzeichen erlauben"
-
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Hintergrund zeichnen"
-
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Knopf zeichnen"
-
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Cursor-Position"
-
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "EM-Kontext"
-
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Handle-Popup"
-
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Termine unter %s werden geladen"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Sicherheit"
-
-#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
-#~ msgstr "»%s« wird nach »%s« kopiert"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "Suchleiste"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "Evolution Kalender-Suchleiste"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Auswahllistenknopf"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Vorgabe verwenden"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Kontextmenü"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden eines Adressbuchs."
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Server-Version"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "K_ontakte"
-
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie Kontakte und die Auto-Vervollständigung konfigurieren"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Evolution-Adressbuch"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Adressfenster des Evolution-Adressbuchs"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Adressenbetrachter des Evolution-Adressbuchs"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Kartenbetrachter des Evolution-Adressbuchs"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Evolution-Adressbuchkomponente"
-
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Evolution-S/MIME-Zertifikatverwaltung"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-Ordnern"
-
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Hier können Sie Ihre S/MIME-Zertifikate verwalten"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "Aktualisieren der Adressbucheinstellungen oder -ordner gescheitert."
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Basis"
-
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Ordner umbenennen"
-
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Als VCard speichern …"
-
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Kontaktquellenauswahl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Position der vertikalen Leiste zwischen den Karten- und "
-#~ "Listenansichten und dem Vorschaufeld in Pixel."
-
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "In Adressbüchern suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Legitimation</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Herunterladen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Suche</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anonym\n"
-#~ "E-Mail-Adresse verwenden\n"
-#~ "Eindeutigen Namen (DN) verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution verwendet diese E-Mail-Adresse, um Sie beim Server zu "
-#~ "legitimieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr "Eins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL-Verschlüsselung\n"
-#~ "TLS-Verschlüsselung\n"
-#~ "Keine Verschlüsselung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Suchbasis ist der eindeutige Name (Distinguished Name, kurz DN) des "
-#~ "Eintrags, bei dem die Suche beginnt. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, "
-#~ "beginnt die Suche an der Wurzel des Ordnerbaums."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der vollständige Name des LDAP-Servers. Zum Beispiel: »ldap."
-#~ "meinefirma.de«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die maximale Anzahl herunterzuladender Einträge. Wenn diese Zahl "
-#~ "zu hoch angesetzt ist, werden Vorgänge im Adressbuch verlangsamt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Name für diesen Server, der in der Ordnerliste von Evolution "
-#~ "angezeigt wird. Er dient lediglich zu Anzeigezwecken. "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Privat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Geschäftlich</b>"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notizen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Geschäftlich</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hr.\n"
-#~ "Fr.\n"
-#~ "Frau\n"
-#~ "Fräulein\n"
-#~ "Dr."
-
-# Hier ist die vor allem in Amerika gebräuchliche Hierarchie Senior/Junior/I/II/III gemeint. Was das Esq. bedeutet, weiß ich auch nicht.
-# Esquire (BE: [ɪˈskwaɪə], AE: [ˈɛskwaɪɹ, ɪˈskwaɪɹ]; englisch, entspricht in etwa "dem Ritter" (vom lateinischen scutarius Schildträger oder eques Ritter). Die Abkürzung Esq. ist auch ein englischer Höflichkeitstitel.
-# Im Deutschen entspricht ein „Esquire“ etwa einem Hochwohlgeborenen
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Rtr."
-
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Mitglieder</b>"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Name beginnt mit"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Ö_ffnen"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Drucken"
-
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "In Adressbuch _kopieren …"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "In Adressbuch _verschieben …"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Ausschneiden"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopieren"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "E_infügen"
-
-# CHECK der Kontakt -> diesen?
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s existiert bereits\n"
-#~ "Soll er überschrieben werden?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Überschreiben"
-
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "Kontakt"
-#~ msgstr[1] "Kontakte"
-
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Adressbuch wird abgefragt …"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Termin speichern"
-
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Notiz speichern"
-
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Aufgabe speichern"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie Ihre Zeitzone, den Kalender und die Aufgabenliste "
-#~ "konfigurieren"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Evolution Kalender und Aufgaben"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-Kalenders"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Terminplan-Nachrichtenbetrachter des Evolution-Kalenders"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Evolution-Kalender-/Aufgabeneditor"
-
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Evolution-Kalenderkomponente"
-
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Evolution-Notizkomponente"
-
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Evolution-Aufgabenkomponente"
-
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "_Notizen"
-
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Kalender"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Evolution-Kalender-Alarmbenachrichtigungsdienst"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fabrik für Alarmbenachrichtigungsdienst konnte nicht erstellt werden, "
-#~ "gegebenenfalls läuft diese bereits."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Aufgabenliste und "
-#~ "dem Aufgabenvorschaufeld in Pixel."
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Das Vorschaufeld anzeigen."
-
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Kategorie ist"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Kommentar enthält"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "Ort enthält"
-
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "Für Offline-_Benutzung verfügbar machen"
-
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Nicht im Offline-Modus verfügbar machen"
-
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Auffrischen der Kalender gescheitert."
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kalender »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und "
-#~ "Besprechungen geöffnet werden"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Ereignissen und Besprechungen "
-#~ "verfügbar"
-
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Neuer Termin"
-
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Neue Besprechung"
-
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Neuer Ganztagstermin"
-
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders"
-
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Methode beim Öffnen des Kalenders nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Erlaubnis zum Öffnen des Kalenders verweigert"
-
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "vor\n"
-#~ "nach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minute(n)\n"
-#~ "Stunde(n)\n"
-#~ "Tag(e)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuten\n"
-#~ "Stunden\n"
-#~ "Tage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beginn des Termins\n"
-#~ "Ende des Termins"
-
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Datei(en) beilegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 Minuten\n"
-#~ "30 Minuten\n"
-#~ "15 Minuten\n"
-#~ "10 Minuten\n"
-#~ "5 Minuten"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarme</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<b>Alarme</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datums-/Zeitformat</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<b>Aufgabenliste</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<b>Zeit</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<b>Arbeitswoche</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuten\n"
-#~ "Stunden\n"
-#~ "Tage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montag\n"
-#~ "Dienstag\n"
-#~ "Mittwoch\n"
-#~ "Donnerstag\n"
-#~ "Freitag\n"
-#~ "Samstag\n"
-#~ "Sonntag"
-
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 Minuten vor dem Termin\n"
-#~ "1 Stunde vor dem Termin\n"
-#~ "1 Tag vor dem Termin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorschau</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Wiederholung</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tag(e)\n"
-#~ "Woche(n)\n"
-#~ "Monat(e)\n"
-#~ "Jahr(e)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "für\n"
-#~ "bis\n"
-#~ "ewig"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Verschiedenes</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<b>Status</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoch\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Niedrig\n"
-#~ "Nicht festgelegt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht begonnen\n"
-#~ "In Bearbeitung\n"
-#~ "Abgeschlossen\n"
-#~ "Abgebrochen"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Speichern unter …"
-
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "_Drucken …"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Ausschneiden"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "E_infügen"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "Gewählte Aufgaben als _offen markieren"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "Gewählte Aufgaben _löschen"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "_Heute wählen"
-
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Datum wählen …"
-
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "_Drucken …"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "Gewählte Notizen _löschen"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht …"
-
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen …"
-
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Be_nutzerdefinierte Ansicht"
-
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht _speichern"
-
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "Ansichten _definieren …"
-
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Aufgaben unter %s werden geladen"
-
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Notizen unter %s werden geladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Januar\n"
-#~ "Februar\n"
-#~ "März\n"
-#~ "April\n"
-#~ "Mai\n"
-#~ "Juni\n"
-#~ "Juli\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "Oktober\n"
-#~ "November\n"
-#~ "Dezember"
-
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Auffrischen der Notizen gescheitert."
-
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Notizliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen "
-#~ "geöffnet werden"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Notizen verfügbar"
-
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Neue gemeinsame Notiz"
-
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Neue Notizliste"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Noti_zliste"
-
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Auffrischen der Aufgaben gescheitert."
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabenliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und "
-#~ "Terminen geöffnet werden"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Aufgaben verfügbar"
-
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Neue Aufgabe"
-
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Zugewiesene Aufgabe anlegen"
-
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Neue Aufgabenliste"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Au_fgabenliste"
-
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Ordner können Nachrichten nicht beigelegt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Versandoptionen sind nur für Novell GroupWise- und Microsoft Exchange-"
-#~ "Konten verfügbar."
-
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Die Versandoptionen sind nicht verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um den Inhalt dieses Ordners beizulegen, müssen Sie die Dateien im Ordner "
-#~ "entweder einzeln beilegen, oder ein Archiv anlegen, welches den Ordner "
-#~ "enthält, um dieses dann beizulegen."
-
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Warnung: Geänderte Nachricht"
-
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Evolution-Informationen"
-
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Evolution-Abfrage"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Komponente"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "Beschriftungsname darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschriftung mit der gleichen Markierung existiert bereits. Bitte geben "
-#~ "Sie der Beschriftung einen anderen Namen."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>_Filterregeln</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sekunden\n"
-#~ "Minuten\n"
-#~ "Stunden\n"
-#~ "Tage\n"
-#~ "Wochen\n"
-#~ "Monate\n"
-#~ "Jahre"
-
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Regelname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschließlich der Sicherheit "
-#~ "und der Anzeige von Nachrichten festlegen"
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den "
-#~ "Nachrichteneditor konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Hier können Sie Ihre Netzwerkeinstellungen konfigurieren"
-
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail"
-
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-E-Mail-Konten"
-
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Komponente"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Editor"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-E-Mail-Editors"
-
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Einstellungsbedienelement"
-
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Verwaltung der Netzwerkeinstellungen"
-
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Signatur(en)"
-
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "In Ordner _kopieren"
-
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "In Ordner _verschieben"
-
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "_Ziehen abbrechen"
-
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
-
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Verschieben …"
-
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "_Ungelesen-Suchordner"
-
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "Löschen rü_ckgängig"
-
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "Markierung _löschen"
-
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "_Regel aus Nachricht anlegen"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Suchordner über _Betreff"
-
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Suchordner über Abse_nder"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Suchordner über _Empfänger"
-
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filter über Be_treff"
-
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filter über Ab_sender"
-
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filter über Em_pfänger"
-
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filter über Ma_ilingliste"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "In der Breite ein_passen"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Markierung"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Speichern unter …"
-
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "namenloses_bild.%s"
-
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Antwort an Absender"
-
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "In %s öffnen …"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Adresse hinzufügen"
-
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Die Vorgabehöhe des Nachrichtenfensters."
-
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Die Vorgabebreite des Nachrichtenfensters."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei aktivierter Nachrichtenvorschau diese neben der Nachrichtenliste "
-#~ "anstatt darunter anzeigen."
-
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Vorgabehöhe des Nachrichtenfensters"
-
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Vorgabebreite des Nachrichtenfensters"
-
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Benutzer gefragt werden soll, ob er sofort offline "
-#~ "gehen möchte"
-
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Die Nachrichtenliste nach Threads sortieren."
-
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Die Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
-
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Breite oder nebeneinander ausgerichtete Ansicht benutzen?"
-
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Neue E-Mail-Nachricht"
-
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Neuer E-Mail-Ordner"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Auffrischen der E-Mail-Einstellungen oder -Ordner gescheitert."
-
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>Sig_naturen</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Sprachen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<b>Konteninformationen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<b>Legitimation</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<b>Verfassen von Nachrichten</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<b>Konfiguration</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<b>Vorgabeverhalten</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<b>_Angezeigte E-Mail-Kopfzeilen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<b>Laden von Bildern</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<b>Nachrichtenanzeige</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<b>Nachrichtenschriften</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<b>Lesebestätigungen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<b>Optionale Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<b>Druckschriften</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<b>Erforderliche Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<b>Sicheres MIME (S/MIME)</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<b>Verschickte Nachrichten und Nachrichtenentwürfe</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<b>Server-Konfiguration</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<b>_Legitimationsart</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anlage\n"
-#~ "Eingebettet\n"
-#~ "Zitiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anlage\n"
-#~ "Eingebettet (im Outlook-Stil)\n"
-#~ "Zitiert\n"
-#~ "Nicht zitieren"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "E-Mail-Konten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn vom Server kein Standard-Port verwendet wird, dann geben Sie die "
-#~ "Serveradresse in der Form »Server-Name:Portnummer« ein"
-
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Nachrichteneditor"
-
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Signaturtabelle"
-
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Suchordner-Quellen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<b>Digitale Signatur</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
-
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "»{0}« löschen?"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "Nachrichten im Suchordner löschen?"
-
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "Änderungen verwerfen?"
-
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"
-
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Abfrage des Servers"
-
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "Betreff oder Empfänger enthält"
-
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "Betreff oder Absender"
-
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Audio einbetten"
-
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Werkzeug zum Kopieren"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "Ordner_name:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Benutzer:"
-
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Sicheres Passwort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei "
-#~ "eine sichere Passwort-Legitimation (NTLM) verwendet wird."
-
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Klartext-Passwort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei "
-#~ "ein einfaches Klartext-Passwort verwendet wird."
-
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Nicht im Büro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person "
-#~ "verschickt,\n"
-#~ "von der Sie eine E-Mail erhalten, während Sie nicht im Büro sind."
-
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Ich bin nicht im Büro"
-
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "Ich bin im Büro"
-
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Passwort für das Exchange-Konto ändern"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Passwort ändern"
-
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Delegierungseinstellungen für das Exchange-Konto verwalten"
-
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Delegierungsassistent"
-
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Verschiedenes"
-
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen"
-
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Ordnergröße"
-
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "_OWA-Adresse:"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "_Legitimation"
-
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "Name des Postfaches ist _verschieden vom Benutzernamen"
-
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_Postfach:"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KB"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution befindet sich im Offline-Modus. Sie können jetzt keine Ordner "
-#~ "erstellen oder verändern.\n"
-#~ "Bitte gehen Sie für solche Aktionen in den Online-Modus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das aktuelle Passwort stimmt nicht mit dem vorhandenen Passwort Ihres "
-#~ "Kontos überein. Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein."
-
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut "
-#~ "ein."
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Passwort bestätigen:"
-
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Aktuelles Passwort:"
-
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Neues Passwort:"
-
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie es jetzt."
-
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "Ihr Passwort wird in den nächsten %d Tagen ablaufen"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Bearbeitung (lesen, erstellen, bearbeiten)"
-
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Erstellung (lesen, erstellen)"
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Einsicht (nur lesen)"
-
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Berechtigungen des Delegaten"
-
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Berechtigungen für %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie "
-#~ "darüber zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können "
-#~ "nun Nachrichten in meinem Namen verschicken."
-
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:"
-
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
-
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist Ihnen allerdings nicht erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
-
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Sie wurden als Delegat für %s eingetragen"
-
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Zugriff auf Active Directory gescheitert"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Eigener Eintrag wurde in Active Directory nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Delegat %s wurde in Active Directory nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Delegat %s konnte nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Liste der Delegaten konnte nicht aktualisiert werden."
-
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Delegat %s konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Delegatenliste."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "Ka_lender:"
-
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "_Kontakte:"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine\n"
-#~ "Korrekturleser (nur lesen)\n"
-#~ "Autor (lesen, erstellen)\n"
-#~ "Bearbeiter (lesen, erstellen, bearbeiten)"
-
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Berechtigungen für"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Benutzer werden in der Lage sein, in Ihrem Namen E-Mails\n"
-#~ "zu verschicken und auf Ihre Ordner mit den von Ihnen vergebenen\n"
-#~ "Berechtigungen zugreifen zu können."
-
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "Delegat kann _private Objekte einsehen"
-
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "E_ingang:"
-
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "_Berechtigungen zusammenfassen"
-
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Berechtigungen …"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Ordnername"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Ordnergröße"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Exchange-Ordnerbaum"
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Ordner abbestellen …"
-
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Abbestellen von »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Im Moment ist Ihr Status »Nicht im Büro«.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie Ihren Status in »Im Büro« ändern?"
-
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>»Nicht im Büro«-Nachricht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person "
-#~ "verschickt, die Ihnen E-Mails schreibt,\n"
-#~ "während Sie nicht im Büro sind.</small>"
-
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Ich bin zurzeit im Büro"
-
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Ich bin zurzeit nicht im Büro"
-
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "Nein, der Status soll nicht geändert werden"
-
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "»Nicht im Büro«-Assistent"
-
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Ja, den Status ändern"
-
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Passwortablauf-Warnung …"
-
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "Ihr Passwort wird in 7 Tagen ablaufen …"
-
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "Passwort ä_ndern"
-
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Erlaubnis verweigert.)"
-
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Benutzer hinzufügen:"
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Berechtigungen</b>"
-
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "Löschen gescheitert"
-
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten gescheitert"
-
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Objekte erstellen"
-
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Unterordner anlegen"
-
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Jegliche Objekte löschen"
-
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Eigene Objekte löschen"
-
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Jegliche Objekte bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Eigene Objekte bearbeiten"
-
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Ordnerkontakt"
-
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Besitzer des Ordners"
-
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Ordner sichtbar"
-
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Objekte lesen"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Position: "
-
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nachrichten-Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Verfolgungs-Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange ‒ Versandoptionen"
-
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_Priorität: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Hoch\n"
-#~ "Niedrig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Persönlich\n"
-#~ "Privat\n"
-#~ "Vertraulich"
-
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Für diese Nachrichten eine _Empfangsbestätigung anfordern"
-
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Für diese Nachrichten eine _Lesebestätigung anfordern"
-
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Als Delegat verschicken"
-
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Empfindlichkeit: "
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Benutzer"
-
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Benutzer auswählen"
-
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Adressbuch …"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Kalender eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "Das Evolution-Exchange Erweiterungspaket aktivieren."
-
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Exchange-Abläufe"
-
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Reiter »Exchange-Einstellungen« kann nicht im Offline-Modus geöffnet "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Passwort konnte aufgrund von Konfigurationsproblemen nicht geändert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Ordner konnten nicht angezeigt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Änderungen an der Konfiguration des Exchange-Kontos werden erst "
-#~ "angewendet, nachdem Evolution beendet und neu gestartet wurde."
-
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Legitimation am Server gescheitert."
-
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Exchange-Konto konnte nicht konfiguriert werden,\n"
-#~ "da ein unbekannter Fehler aufgetreten ist. Überprüfen\n"
-#~ "Sie die Adresse, den Benutzernamen und das Passwort.\n"
-#~ "Versuchen Sie es danach erneut."
-
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Verbindung mit dem Exchange-Server konnte nicht hergestellt werden."
-
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Verbindung mit Server {0} konnte nicht hergestellt werden."
-
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen für Delegaten konnten nicht ermittelt werden."
-
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Exchange Web Storage System wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Server {0} wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "{0} konnte nicht zum Delegaten gemacht werden"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht gelesen werden."
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht aktualisiert werden."
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden"
-
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution muss neu gestartet werden, um das Postfach des abonnierten "
-#~ "Benutzers zu laden"
-
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "Exchange-Konto ist offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Exchange-Connector benötigt Zugriff auf\n"
-#~ "bestimmte Funktionen des Exchange-Servers, die\n"
-#~ "offensichtlich deaktiviert oder blockiert wurden\n"
-#~ "(vermutlich unabsichtlich). Ihr Exchange-Administrator\n"
-#~ "muss diese aktivieren, damit Sie den\n"
-#~ "Evolution-Exchange-Connector verwenden können.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unter dem folgenden Link erhalten Sie die für Ihren\n"
-#~ "Exchange-Administrator notwendigen Informationen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "Ordner existiert bereits"
-
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "Ordner existiert nicht"
-
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "Ordner offline"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Allgemeiner Fehler"
-
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Globaler Katalog-Server ist nicht erreichbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls OWA unter einem anderen Pfad läuft, muss dies im Konten-"
-#~ "Konfigurationsdialog angegeben werden."
-
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "Das Postfach für {0} befindet sich nicht auf diesem Server."
-
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Adresse korrekt ist und versuchen Sie es "
-#~ "erneut."
-
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des Servers korrekt geschrieben ist und "
-#~ "versuchen Sie es erneut."
-
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass Benutzername und Passwort korrekt sind und "
-#~ "versuchen Sie es erneut."
-
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Für dieses Konto ist kein globaler Katalog-Server konfiguriert."
-
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Kein Postfach für den Benutzer {0} auf {1}."
-
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Benutzer {0} nicht vorhanden"
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie die Benutzerkennung des Delegaten ein oder wählen Sie die "
-#~ "Option Als Delegat senden ab."
-
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des globalen Katalog-Servers korrekt "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte starten Sie Evolution neu, damit die Änderungen angewendet werden"
-
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "Der Server hat das Passwort abgelehnt, da es zu einfach ist."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Das Exchange-Konto wird deaktiviert, sobald Sie Evolution beenden"
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Das Exchange-Konto wird entfernt, sobald Sie Evolution beenden"
-
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Exchange-Server ist mit dem Exchange-Connector nicht kompatibel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dem Server läuft Exchange 5.5. Exchange-Connector \n"
-#~ "unterstützt nur Microsoft Exchange 2000 und 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies bedeutet möglicherweise, dass der Server die\n"
-#~ "Angabe der Windows-Domäne als Teil des Benutzernamens\n"
-#~ "verlangt (z.B. »DOMÄNE\\Benutzer«).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oder Sie haben nur ein falsches Passwort eingegeben."
-
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Versuchen Sie es mit einem anderen Passwort noch einmal."
-
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Benutzer konnte nicht zur Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden:"
-
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Bearbeitung der Delegaten nicht möglich."
-
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Suchen von {0}"
-
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Aktion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie nähern sich Ihrem Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf "
-#~ "diesem Server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist Ihnen nur gestattet, Nachrichten im Namen eines Delegaten "
-#~ "gleichzeitig zu verschicken."
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Sie können sich nicht selbst als Ihren eigenen Delegaten angeben."
-
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben Ihr Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf diesem "
-#~ "Server überschritten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Versuchen Sie durch "
-#~ "das Löschen einiger Nachrichten etwas Platz zu schaffen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Sie sind jetzt "
-#~ "nicht mehr in der Lage, Nachrichten zu senden oder zu empfangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Erst nachdem etwas "
-#~ "Speicherplatz durch das Löschen einiger Nachrichten freigemacht wurde, "
-#~ "werden Sie wieder Nachrichten verschicken können."
-
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
-
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} kann nicht zu einer Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} ist bereits ein Delegat"
-
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} befindet sich bereits in der Liste"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Aufgaben eines anderen Benutzers abonnieren"
-
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Ordnerberechtigungen überprüfen"
-
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "PNG-Dateien"
-
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Gesicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein kleines Portraitbild ausgehenden E-Mails hinzufügen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zunächst muss ein 48*48-Pixel PNG-Bild ausgewählt werden. Dieses wird "
-#~ "base64-kodiert und unter ~/.evolution/faces gespeichert. Hiernach wird "
-#~ "dieses Portrait für versendete E-Mails verwendet."
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Ordner abbestellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
-#~ msgstr "Einen IMAP-Ordner durch Rechtsklick im Ordnerbaum abbestellen."
-
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "Unterstützung für Novell Groupwise zu Evolution hinzufügen."
-
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "GroupWise-Kontoeinrichtung"
-
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Unerwünscht-Liste:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzerdefinierte Kopfzeilen</b>"
-
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>IMAP-Kopfzeilen</b>"
-
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "Hardware-Abstraktionsschicht ist nicht geladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der »hald«-Dienst wird benötigt, wurde aber nicht zuvor gestartet. Bitte "
-#~ "aktivieren Sie diesen Dienst und starten Sie dieses Programm erneut, oder "
-#~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution konnte keinen iPod zum Abgleichen finden. Entweder der iPod ist "
-#~ "nicht angeschlossen oder er ist ausgeschaltet."
-
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Datenabgleich mit iPod"
-
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Daten mit Ihrem Apple iPod abgleichen."
-
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Konto kann durch einen Rechtsklick darauf im Ordnerbaum deaktiviert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "_Dateiname angeben:"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "A_bspielen"
-
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "E-Mail zu Aufgabe"
-
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "Kontaktlisten_besitzer"
-
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Listen_archiv abrufen"
-
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
-
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
-
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "Liste _abonnieren"
-
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "Liste ab_bestellen"
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Mono-Lader"
-
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "In Mono geschriebene Plugins unterstützen."
-
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<b>Ort</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<b>Quellen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP (sicher, SSH)\n"
-#~ "FTP (öffentlich)\n"
-#~ "FTP (mit Anmeldung)\n"
-#~ "Windows Share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "WebDAV (sicher, HTTPS)\n"
-#~ "Benutzerdefinierter Ort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tage\n"
-#~ "Wochen\n"
-#~ "Monate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Verfügbarkeit"
-
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Lädt andere Plugins, die in Python geschrieben wurden."
-
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Python-Loader"
-
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "Auf Datenträger _speichern"
-
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schnell eine einzelne Kalender- oder Aufgabenliste für die Ansicht "
-#~ "auswählen."
-
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Eine Quelle wählen"
-
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Evolution-Bedienoberfläche"
-
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Evolution-Shell Konfigurations-Factory"
-
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Evolution-Test"
-
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Evolution-Testkomponente"
-
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktive Verbindungen</b>"
-
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Aktive Verbindungen"
-
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schließen und offline zu "
-#~ "gehen"
-
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die GNOME-Pilot-Werkzeuge scheinen auf diesem System nicht installiert zu "
-#~ "sein."
-
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von %s. (%s)"
-
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Offline arbeiten"
-
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution geht gerade offline."
-
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Unbekannter Systemfehler."
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Ungültige Argumente"
-
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Registrierung bei OAF konnte nicht stattfinden"
-
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatenbank nicht gefunden"
-
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Neuer Test"
-
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Datei importieren"
-
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Evolution konnte nicht gestartet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Systemkonfiguration stimmt nicht mit Ihrer Evolution-Konfiguration "
-#~ "überein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Systemkonfiguration stimmt nicht mit Ihrer Evolution-Konfiguration "
-#~ "überein:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten."
-
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>Feldwert</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Fingerabdruck</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Aussteller</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Ausgestellt auf</b>"
-
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Nur ein Dummy-Fenster"
-
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "In Ordner kopieren …"
-
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Einen neuen Adressbuchordner anlegen"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Ausschneiden"
-
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Kontakt weiterleiten"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "In Ordner verschieben …"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Einfügen"
-
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Als VCard speichern …"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "_Alle auswählen"
-
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Nachricht an Kontakt schicken"
-
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "St_opp"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
-
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Ordnerkontakte _kopieren nach"
-
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Ordnerkontakte verschie_ben nach"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "Kontakt als V_Card speichern …"
-
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "Ordnerkontakte als VCa_rd speichern"
-
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Alle Vorko_mmen löschen"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Arbeitswochenansicht"
-
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Liste der Protokollnachrichten ansehen"
-
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "_Diagnoseprotokolle"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste zeigen"
-
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage kopieren"
-
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage verschieben"
-
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Die in der Zwischenablage befindliche(n) Nachricht(en) einfügen"
-
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "_Alle Nachrichten auswählen"
-
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr "Ausschließlich alle momentan nicht gewählten Nachrichten markieren"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Erwünscht"
-
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Nachrichten einfügen"
-
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Den _gesamten Text markieren"
-
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "Nachricht _speichern …"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Die gewählte Notiz kopieren"
-
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Die gewählte Notiz ausschneiden"
-
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Die gewählten Aufgaben kopieren"
-
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Die gewählten Aufgaben ausschneiden"
-
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "Als abgeschlossen mar_kieren"
-
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Aufgaben-Vorschaufenster anzeigen"
-
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Info zu Evolution …"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Diese Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erinnerte Passwörter verwerfen, sodass Sie wieder nach ihnen gefragt "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Fensterknöpfe verbergen"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Seite einric_hten …"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Einstellungen"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Fehlerbericht einschicken"
-
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Offline-Arbeitsmodus an/aus."
-
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "_Offline arbeiten"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Info"
-
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
-
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen verber_gen"
-
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "_Datenabgleichsoptionen …"
-
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Zeitzonen</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Aus_wahl</b>"
-
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern"
-
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anla_genleiste verbergen"
-
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Zeichensatz: %s"
-
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Suchen"
-
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Bild wählen"
-
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Leere Nachricht"
-
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Rückfluss-Modell"
-
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Spaltenbreite"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Verwerfen"
-
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "Objektkennung"
-
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Antworten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusverfolgung</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Geschützt\n"
-#~ "Vertraulich\n"
-#~ "Geheim\n"
-#~ "Streng geheim\n"
-#~ "Nur für Sie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbestimmt\n"
-#~ "Hoch\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Niedrig"
-
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Spalte hinzufügen …"
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Feldauswahl"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Baum"
-
-# CHECK - Source: Database of program "Ding"
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Französische Südpolar-Territorien"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabun"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgien"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Deutschland"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Heiliger Stuhl"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesien"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isle of Man"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italien"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kasachstan"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgisistan"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libyen"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litauen"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Mazedonien"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagaskar"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malaysia"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauretanien"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Mikronesien"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Moldawien"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mosambik"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Niederländische Antillen"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Nördliche Marianen"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua-Neuguinea"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Philippinen"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Russische Föderation"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts und Nevis"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "St. Licia"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome und Principe"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi-Arabien"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slowakei"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slowenien"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Südafrika"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. Helena"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre und Miquelon"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard- und Jan-Mayen-Inseln"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Schweiz"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syrien"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor-Leste"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad und Tobago"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunesien"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Turks und Caicos-Inseln"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Kleinere abseitsliegende Inseln der Vereinigten Staaten"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Usbekistan"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Britische Jungferninseln"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "US-Jungferninseln"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Simbabwe"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 Punkt Tahoma"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 Punkt Tahoma"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Unten:"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Überschriften für jeden Buchstaben"
-
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Folgen einander unmittelbar"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Querformat"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Links:"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Buchstabenreiter an der Seite"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Mit grauer Schattierung drucken"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Auf geraden Seiten umkehren"
-
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Sommerzeit beim Anzeigen von Terminen beachtet wird."
-
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Drücken der Leertaste wird die Anlagenleiste ein bzw. ausgeblendet"
-
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "S_OCKS-Rechner:"
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zum Speichern aller Anlagen oder von Teilen einer Nachricht "
-#~ "auf einmal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text anzeigt, dass das nächste Zeichen "
-#~ "als Kürzelbuchstabe verwendet werden soll"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Zwischen die Beschriftung und das Kind einzufügende Polsterung"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Beschriftungs-Widget"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Widget, das anstatt der normalen Ausklapperbeschriftung angezeigt "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Dies sollte das Kontakt-Druckstileditor-Widget testen"
-
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Dies sollte die Kontaktdruck-Anwendungsroutinen testen"
-
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Zielsetzungen"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Zeit &amp; Ausgaben"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Notizen:"
-
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Autospeichern-Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Fertiggestellt am %d. %B %Y, %R"
-
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "am %d. %b, %k:%M"
-
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
-
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " _Prüfen, welche Arten unterstützt werden "
-
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create object. %s"
-#~ msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert to a Mem_o"
-#~ msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert to a _Task"
-#~ msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert the selected message to a new event"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#~ msgid "Convert the selected message to a new task"
-#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "An die Sommer_zeit anpassen"
-
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "V_eröffentlichen-in-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Veröffentlichen-in-Feld anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "_Betreff-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Betrefffeld anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "A_n-Feld"
-
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "An-Feld anzeigen/verbergen"
-
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Nachricht wird abgerufen …"
-
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "_Anrufen …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen "
-#~ "können, indem Sie lediglich zu tippen beginnen. Benutzen Sie dies, damit "
-#~ "Sie Ordner finden, indem Sie nur dessen Name tippen, die Auswahl springt "
-#~ "dann sofort zu diesem Ordner."
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Blindkopie-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Blindkopie-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Kopie-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Kopie-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Von-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Von-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Veröffentlichen-in-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Veröffentlichen-in-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Ansicht/Antwort-An-Menüeintrag ist aktiv"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Ansicht/Antwort-An-Menüeintrag ist aktiv."
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "S_uchen:"
-
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "In Nachricht suchen"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Adressbücher zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sucht nach Begriffen in einer Nachricht, die auf eine Dateianlage "
-#~ "hinweisen und warnt, falls die Anlage fehlt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt Audio-Anlagen innerhalb der Nachricht und ermöglicht das direkte "
-#~ "Abspielen in Evolution."
-
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und "
-#~ "Einstellungen"
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "CalDAV-Kalenderquelle"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Kalender zur Verfügung."
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "HTTP-Kalender"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Kernfunktionalität für Webcal- und HTTP-Kalender zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für Wetterkalender zur Verfügung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Test-Plugin, welches ein Kontextmenü-Plugin demonstriert, mit dem "
-#~ "Dinge in die Zwischenablage kopiert werden können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Funktionalität zum Markieren von Kalendern und Adressbüchern als "
-#~ "Vorgabe zur Verfügung."
-
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "_Namen des Postfachs angeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin, das eine Reihe von Exchange-spezifischen Abläufen und "
-#~ "Funktionen bereitstellt."
-
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt das Abbestellen von Ordnern über das Kontextmenü der Seitenleiste."
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von Google-Kalendern und -Kontakten."
-
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Google-Quellen"
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zum Einrichten von Groupwise-Kalendern und -Kontaktquellen."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von Hula-Kalenderquellen."
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Hula-Kontoeinrichtung"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Ein Plugin für die Funktionen von IMAP-Konten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ausgewählten Aufgaben, Notizen, Kalender oder Adressbücher mit dem "
-#~ "Apple iPod abgleichen"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "Auf_gaben:"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Notizen:"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Erlaubt das Deaktivieren von Konten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine D-BUS-Nachricht oder benachrichtigt den Benutzer mit einem "
-#~ "Symbol im Benachrichtigungsfeld und einer Nachricht, wenn eine neue "
-#~ "Nachricht eingetroffen ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail."
-
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Markieren aller Nachrichten unterhalb eines Ordners als gelesen"
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Ein Plugin zur Einbindung von Mono-Plugins."
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "Ein Plugin zur Verwaltung der Plugin-Aktivierungszustände."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Test-Plugin zur Demonstration eines Formatierungs-Plugins, das eine "
-#~ "Wahlmöglichkeit zur Deaktivierung von HTML-Nachrichten bietet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieses Plugin dient nur zu Demonstrationszwecken und wird nicht "
-#~ "unterstützt.\n"
-
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Schreibt ein Protokoll über Datenereignisse."
-
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (eingebaut)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtert unerwünschte Nachrichten unter Verwendung von SpamAssassin. "
-#~ "Dieses Plugin erfordert, dass SpamAssassin installiert ist."
-
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bereitstellung einer Option zum Zurückfallen auf betreffsbezogenes "
-#~ "Threading der Nachrichten."
-
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr "Ein Plugin, welches ytnef benutzt, um tnef-Anlagen zu dekodieren."
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von WebDAV-Kontakten."
-
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "Neue Nachrich_t an Ordner verfassen"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Eine _Antwort veröffentlichen"
-
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen"
-
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Antwort auf eine Nachricht in einem öffentlichen Ordner verfassen"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME-Typ:"
-
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen"
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Derzeitige Nachricht"
-
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Hauptkategorienliste bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Objekt(e) gehören in folgende _Kategorien:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Ver_fügbare Kategorien:"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "Kategorien"
-
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Ziehen und Ablegen-Code"
-
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Alle Kopfzeilen"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anlagenleiste ein-/ausblenden"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "aktivieren"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Art:</b>"
-
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Adressbuch hinzufügen"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Grundlegend"
-
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Unterstützte Suchbasen suchen"
-
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Immer, wenn möglich"
-
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "Adressbuch _hinzufügen"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN-Messenger"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albanien"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algerien"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarktis"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua und Barbuda"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentinien"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenien"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australien"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Österreich"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Aserbaidschan"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesch"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Weißrussland"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgien"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermuda"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivien"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Bouvet-Insel"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasilien"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgarien"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Kamerun"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Kapverdische Inseln"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Cayman-Inseln"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Zentralafrikanische Republic"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Tschad"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Weihnachtsinsel"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Kokos-(Keeling-)Inseln"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Kolumbien"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komoren"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Kongo"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Demokratische Republik Congo"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Cook-Inseln"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Elfenbeinküste"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroatien"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Kuba"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Zypern"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Tschechische Republik"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dänemark"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Dschibuti"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Dominikanische Republik"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Ägypten"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Äquatorial-Guinea"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estland"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Äthiopien"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Falkland-Inseln"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Färöer-Inseln"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finnland"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Frankreich"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Französisch-Guyana"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Französisch-Polynesian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "China"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Europa/Gibraltar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Finnland"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Amerika/Grenada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Amerika/Guadeloupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "AM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Amerika/Guatemala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Abfrage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Afrika/Bissau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Amerika/Guyana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Stunde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Asien/Hong_Kong"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Individuell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Wichtig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Amerika/Jamaika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japanisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Koreanisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Schlüssel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Demokratische Republik Congo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Tschechische Republik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Asien/Kuwait"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Orte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Kroatien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Am niedrigsten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Europa/Luxemburg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Asien/Macao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Max. Zeilen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Färöer-Inseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Amerika/Martinique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Indisch/Mauritius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Indisch/Mayotte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Notiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Montag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Amerika/Montserrat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Vorgesetzter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Antworten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Wetterkalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Neuer Kalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Neue E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Amerika/Araguania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Höher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Algerien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Minute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Cook-Inseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "A_bspielen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Pager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pazifik/Pitcairn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Klang abspielen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Asien/Katar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Indisch/Reunion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Europa/San_Marino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Server-Version"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Asien/Singapur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Cook-Inseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Abstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Spitzname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Finnland"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Gelesen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Aufgabenliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "An"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Heute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Dienstag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Türkisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrainisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Vereinigte Staaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Vorname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Westeuropäisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Gelesen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Kambodscha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "<b>Instant-Messaging</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "MSN-Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "_Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "S_tadt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_Land:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "Postleit_zahl:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Kontoname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Fett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Zeit_unterteilungen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Sortieren …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Kopfzeile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Kopfzeilen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Tabellenspalte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Legitimation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Seite einric_hten …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Pager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Ressource"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "_Vorschau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "A_ktionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Im Online-Modus starten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Regel_name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "A_n:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Sortieren …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "An die Sommer_zeit anpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Beigelegte Nachricht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "Anlage hinzufügen"
-#~ msgstr[1] "Anlage hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "Teilnehmer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Organisator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Kontakte …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "Auswahl speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "Auswahl speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%s-Anlage"
-#~ msgstr[1] "%s-Anlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Anlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Auswahl speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Im externen Editor verfassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "In _Kalender importieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "In _Kalender importieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Es ist eine Besprechung."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Anlage speichern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Einen Kalender auswählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Ausklappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Kontaktlisteneditor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, "
-#~ "dass Sie eine falsche URI eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
-#~ "erreichbar ist."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Fax, geschäftlich"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Abgeschlossen am"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Kategorien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "fünfter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Heute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Eingebettete vCards"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Tage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Anpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Kategorien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "Filterregel hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Wetter: Wolkig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Ordner wählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "Auf_frischen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "_Zuletzt geöffnet"