diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-10-15 20:49:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2005-10-15 20:49:59 +0800 |
commit | 578ee940d3bf7548c04d2a109b1e10fdd48aa3f6 (patch) | |
tree | 97c927528d7848619534bc424ac9f603a311e569 /po/nl.po | |
parent | 3835cd9e00738daabbc07055e8ca02669870c579 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-578ee940d3bf7548c04d2a109b1e10fdd48aa3f6.tar.gz gsoc2013-evolution-578ee940d3bf7548c04d2a109b1e10fdd48aa3f6.tar.zst gsoc2013-evolution-578ee940d3bf7548c04d2a109b1e10fdd48aa3f6.zip |
Translation updated.
2005-10-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=30508
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3302 |
1 files changed, 3029 insertions, 273 deletions
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 11:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 01:58+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr[0] "huidige adresboekmap heeft %d kaart" msgstr[1] "huidige adresboekmap heeft %d kaarten" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:965 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Openen" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Nieuwe afspraak" msgid "New All Day Event" msgstr "Nieuwe agendanotitie voor de hele dag" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 msgid "New Meeting" msgstr "Nieuwe bijeenkomst" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart " "is." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:495 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 @@ -842,12 +842,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Anonieme verbinding met LDAP server wordt opgezet" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:490 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Fout bij het aanmelden.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:469 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Voer het wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)" @@ -2677,8 +2677,8 @@ msgstr "_IM-dienst:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:203 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" @@ -2867,14 +2867,14 @@ msgstr "Adresboek" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2016 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Opslaan als VCard.." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Openen" @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgid "Send Message to Contacts" msgstr "Stuur bericht aan contacten" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2510 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" @@ -2941,12 +2941,12 @@ msgid "Paste" msgstr "Plakken" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1565 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Elke categorie" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1766 msgid "Print cards" msgstr "Kaarten afdrukken" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Bedrijfstelefoon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -3295,11 +3295,11 @@ msgstr "Blog" msgid "personal" msgstr "persoonlijk" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 msgid "Job Title" msgstr "Functie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 msgid "Home page" msgstr "Homepage" @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "Protocol niet ondersteund" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2373 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -3654,18 +3654,18 @@ msgstr "Kaartweergave" msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK boomweergave" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:582 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing ..." msgstr "Importeren..." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:748 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:749 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF import assistent" @@ -3682,12 +3682,12 @@ msgstr "Evolution VCard import assistent" msgid "Print envelope" msgstr "Envelop afdrukken" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1014 msgid "Print contacts" msgstr "Druk contacten af" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1104 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1132 msgid "Print contact" msgstr "Druk kaart af" @@ -3840,9 +3840,9 @@ msgstr "Schaduw" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:940 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:214 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:186 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "V_erzenden" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 +#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:312 #: ../smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Wachtwoord invoeren" @@ -4329,15 +4329,15 @@ msgstr "Wachtwoord invoeren" msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Meerdaagse agendanotities splitsen:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1377 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1378 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Kan evolution-data-server niet starten" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1486 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1489 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kon agendagegevens niet uit de pilot lezen" @@ -4389,13 +4389,13 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution taken-component" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1282 ../calendar/gui/print.c:1831 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:456 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:589 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Taken" @@ -4419,11 +4419,11 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:250 msgid "Start time" msgstr "Begintijd" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" @@ -4475,29 +4475,29 @@ msgstr "omschrijving van afspraak" msgid "location of appointment" msgstr "locatie van de afspraak" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966 msgid "Dismiss" msgstr "Negeren" # alles ververgen -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:967 msgid "Dismiss All" msgstr "Allemaal verbergen" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1049 msgid "No summary available." msgstr "Geen omschrijving beschikbaar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1058 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1060 msgid "No description available." msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1068 msgid "No location information available." msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1084 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" @@ -4510,12 +4510,12 @@ msgstr "" "Begint om %s\n" "Eindigt op %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1187 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1211 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1191 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "" "u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n" "normaal dialoogvenster weergeven als herinnering." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1217 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4544,15 +4544,15 @@ msgstr "" "\n" "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1231 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:147 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kon bonobo niet initialiseren" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:158 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Kon de alarmeringsdienstfabriek niet aanmaken" @@ -4930,10 +4930,10 @@ msgstr "Niet passend" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2113 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:588 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "_Verwijderen" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2052 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" @@ -5342,30 +5342,30 @@ msgstr "MIME type:" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Weet u zeker dat u deze URL wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:736 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:741 msgid "Don't Remove" msgstr "Niet verwijderen" # deactiveren/uitzetten -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:856 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:406 msgid "Disable" msgstr "Uitzetten" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:858 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:408 msgid "Enable" @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgid "Free/Busy" msgstr "Vrij/Bezet" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" @@ -5475,7 +5475,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Monday" msgstr "Maandag" @@ -5489,7 +5489,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_Zon" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Week_nummers tonen in datum navigator" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Sjabloon:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgid "Time format:" msgstr "Tijdsformaat:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" @@ -5547,7 +5547,7 @@ msgid "W_eek starts:" msgstr "W_eek begint:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" @@ -5744,24 +5744,24 @@ msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Verificatiefout: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2270 msgid " to " msgstr " tot " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid " (Completed " msgstr " (Voltooid" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2276 msgid "Completed " msgstr "Voltooid" # verloopdatum? -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2281 msgid " (Due " msgstr " (Verloopt " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2283 msgid "Due " msgstr "Verloopdatum " @@ -5781,9 +5781,9 @@ msgstr[0] "Bijgevoegd bericht" msgstr[1] "%d bijgevoegd berichten" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 -#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:2911 +#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -5791,13 +5791,13 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 -#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 -#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 +#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "_Slepen annuleren" @@ -5859,15 +5859,15 @@ msgstr "Dagboekaantekening - %s" msgid "No summary" msgstr "Geen samenvatting" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2532 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een " "bijwerking via e-mail arriveerd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2613 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan huidige niet gebruiken!" @@ -5948,7 +5948,7 @@ msgstr "Overdragen aan:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Gemachtigde invoeren" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2307 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" @@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "Classi_ficatie:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" @@ -6098,14 +6098,14 @@ msgstr "_Locatie: " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Public" msgstr "Openbaar" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 @@ -6355,52 +6355,52 @@ msgstr "Deze, en die in de toekomst" msgid "All Instances" msgstr "Alle keren" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:497 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:818 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "on" msgstr "op" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "first" msgstr "eerste" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "second" msgstr "tweede" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "third" msgstr "derde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "fourth" msgstr "vierde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993 msgid "last" msgstr "laatste" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016 msgid "Other Date" msgstr "Andere datum" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "day" msgstr "dag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 msgid "on the" msgstr "op de" # agendanotities/gebeurtenissen -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1370 msgid "occurrences" msgstr "gebeurtenissen" @@ -6480,15 +6480,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/print.c:2370 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "Hoog" @@ -6497,19 +6497,19 @@ msgstr "Hoog" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2367 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1006 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -6518,7 +6518,7 @@ msgstr "Normaal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/print.c:2364 msgid "Not Started" msgstr "Niet gestart" @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Proc_ent voltooid:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" @@ -6548,13 +6548,13 @@ msgstr "_Status:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Webstek:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 ../calendar/gui/print.c:2309 msgid "Task" msgstr "Taak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 msgid "Assignment" msgstr "Opdracht" @@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr "Verloopdatum:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -6772,12 +6772,12 @@ msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:437 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Bezig" @@ -6792,7 +6792,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6822,140 +6822,140 @@ msgstr "Nee" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 msgid "Recurring" msgstr "Herhalend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:518 msgid "Task Table" msgstr "Taaktabel" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:696 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:671 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:799 msgid "Updating objects" msgstr "Objecten worden ververst" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1122 ../composer/e-msg-composer.c:1243 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 msgid "Open _Web Page" msgstr "Open _website" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1546 ../mail/em-folder-view.c:1045 #: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 msgid "_Save As..." msgstr "_Opslaan als..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1547 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "K_nippen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1180 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Assign Task" msgstr "Taak _toewijzen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1181 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Doorsturen als i_Kalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1182 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Markeren als Voltooid" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 ../mail/em-folder-tree.c:2048 #: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1188 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Verwijder de Geselecteerde Taken" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1407 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" @@ -6990,73 +6990,73 @@ msgstr "Begindatum" msgid "Task sort" msgstr "Taken sorteren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 msgid "Moving items" msgstr "Verplaatsen van items" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1250 msgid "Copying items" msgstr "Kopiëren van items" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nieuwe _afspraak..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521 msgid "New All Day _Event" msgstr "Nieuwe a_gendanotitie voor de hele dag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1523 msgid "New Task" msgstr "Nieuwe taak" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533 msgid "Current View" msgstr "Huidige weergave" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Selec_teer vandaag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 msgid "_Select Date..." msgstr "_Selecteer dag..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Beschikbaarheidsinformatie _publiceren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1557 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Naar agenda _kopiëren..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1558 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Naar agenda _verplaatsen..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1559 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst delegeren..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1560 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst plannen..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Doorsturen als iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1566 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "_Maak deze gebeurtenis verplaatsbaar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1567 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "_Verwijder deze gebeurtenis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1568 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Verwijder alle gebeurtenissen" @@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr "%02i minuten delingen" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1526 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -7728,12 +7728,12 @@ msgstr "_Vereiste mensen" msgid "Required people and _one resource" msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on" -#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 +#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:311 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:820 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2551 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7742,24 +7742,24 @@ msgstr "" "Fout bij %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:868 msgid "Loading tasks" msgstr "Taken laden" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:952 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Bezig met openen taken op %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1151 msgid "Completing tasks..." msgstr "Bezig met afronden van taken..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1174 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Geselecteerde objecten worden verwijderd..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1201 msgid "Expunging" msgstr "Bezig met schrappen" @@ -7770,46 +7770,46 @@ msgstr "Tijdzoneknop" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1510 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:790 msgid "Updating query" msgstr "Aanvraag actualiseren" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2228 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "_Aangepaste weergave" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2229 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 msgid "Save Custom View" msgstr "Aangepaste weergave opslaan" # enkelvoud is mooier (voor het label) -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Weergave definiëren..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Bezig met het laden van afspraken uit %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2416 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Bezig met het laden van taken uit %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2517 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Bezig met openen van %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3408 msgid "Purging" msgstr "Legen" @@ -8119,85 +8119,85 @@ msgstr "Za" # a=afgekorte weekdag, b=afgekorte maandnaam d=dag vd maand als getal #. Day -#: ../calendar/gui/print.c:1917 +#: ../calendar/gui/print.c:1926 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Geselecteerde dag (%a %d %b %Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 +#: ../calendar/gui/print.c:1951 ../calendar/gui/print.c:1955 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/print.c:1943 +#: ../calendar/gui/print.c:1952 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 -#: ../calendar/gui/print.c:1950 +#: ../calendar/gui/print.c:1956 ../calendar/gui/print.c:1958 +#: ../calendar/gui/print.c:1959 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:1954 +#: ../calendar/gui/print.c:1963 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Geselecteerde week (%s - %s)" #. Month -#: ../calendar/gui/print.c:1962 +#: ../calendar/gui/print.c:1971 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Geselecteerde maand (%b %Y)" #. Year -#: ../calendar/gui/print.c:1969 +#: ../calendar/gui/print.c:1978 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Geselecteerde jaar (%Y)" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/print.c:2320 +#: ../calendar/gui/print.c:2329 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Samenvatting: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2328 +#: ../calendar/gui/print.c:2337 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Locatie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2371 +#: ../calendar/gui/print.c:2380 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" # urgentie/prioriteit -#: ../calendar/gui/print.c:2388 +#: ../calendar/gui/print.c:2397 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteit: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2400 +#: ../calendar/gui/print.c:2409 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent voltooid: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2412 +#: ../calendar/gui/print.c:2421 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2426 +#: ../calendar/gui/print.c:2435 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorieën: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2437 +#: ../calendar/gui/print.c:2446 msgid "Contacts: " msgstr "Contacten: " -#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 -#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 +#: ../calendar/gui/print.c:2586 ../calendar/gui/print.c:2674 +#: ../calendar/gui/print.c:2800 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../calendar/gui/print.c:2612 +#: ../calendar/gui/print.c:2621 msgid "Print Item" msgstr "Item afdrukken" @@ -8234,43 +8234,43 @@ msgstr "" msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Er is geen agenda beschikbaar voor het aanmaken van taken" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:987 msgid "Task Source Selector" msgstr "Takenbron-selectie" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 msgid "New task" msgstr "Nieuwe taak" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 msgid "_Task" msgstr "_Taak" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 msgid "Create a new task" msgstr "Nieuwe taak aanmaken" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1178 msgid "New assigned task" msgstr "Nieuwe toegewezen taak" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Toegewe_zen taak" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1186 msgid "New task list" msgstr "Nieuwe takenlijst" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 msgid "Task l_ist" msgstr "Ta_kenlijst" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 msgid "Create a new task list" msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen" @@ -8290,7 +8290,7 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:456 msgid "Print Tasks" msgstr "Taken afdrukken" @@ -10010,7 +10010,7 @@ msgid "_Attachment Bar" msgstr "Bijlagebal_k" # # Het origineel heeft <b> in plaats van </b> -#: ../composer/e-msg-composer.c:4718 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4720 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -10819,7 +10819,7 @@ msgstr "" "aan om deze te accepteren\n" #: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:495 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" @@ -10843,30 +10843,30 @@ msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere" msgid "Sending Email" msgstr "E-mail versturen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2165 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Standaardinstellingen" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 +#: ../mail/em-account-editor.c:2226 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/em-account-editor.c:2337 msgid "Receiving Options" msgstr "Ontvangstinstellingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 +#: ../mail/em-account-editor.c:2264 ../mail/em-account-editor.c:2338 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" -#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2661 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Accountbeheer" -#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2661 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Account Assistent" @@ -11256,78 +11256,78 @@ msgid "Sent" msgstr "Verzonden" # Laden... -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:689 +#: ../mail/em-folder-tree.c:694 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Mailmappen-boom" -#: ../mail/em-folder-tree.c:849 +#: ../mail/em-folder-tree.c:854 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "verplaatsen map %s" # map wordt gekopieerd -#: ../mail/em-folder-tree.c:851 +#: ../mail/em-folder-tree.c:856 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Bezig met kopiëren van map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 +#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 +#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:876 +#: ../mail/em-folder-tree.c:881 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag" -#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiëren naar map" -#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Verplaatsen naar map" # mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen -#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Mappen in \"%s\" worden doorzocht" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2036 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2032 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2037 msgid "Open in _New Window" msgstr "In _nieuw venster openen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2036 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2041 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiëren..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2037 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 msgid "_Move..." msgstr "_Verplaatsen..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2041 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2046 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nieuwe map..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2049 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Rename..." msgstr "He_rnoemen..." @@ -11367,14 +11367,14 @@ msgstr "Bezig met aanmaken map `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384 msgid "Create folder" msgstr "Map aanmaken" # vrij vertaald #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Geef aan waar de map moet komen:" @@ -11770,7 +11770,7 @@ msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:992 msgid "Mailer" msgstr "E-mailprogramma" @@ -11995,7 +11995,7 @@ msgstr "Berichten van %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Zoek_mappen" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:575 msgid "Search Folder source" msgstr "Zoekmapbron" @@ -14803,11 +14803,11 @@ msgstr "" "Met deze optie zal bij het aanmelden bij de Exchange-server het wachtwoord " "versturen als platte tekst." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253 msgid "Out Of Office" msgstr "Afwezig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14815,67 +14815,67 @@ msgstr "" "Het bericht hieronder zal automatisch worden vertuurd naar een ieder\n" "die naar u een bericht stuurt wanneer u afwezig bent." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 msgid "I am out of the office" msgstr "Ik ben op dit moment afwezig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 msgid "I am in the office" msgstr "Ik ben op dit moment aanwezig" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Wachtwoord voor Exchange-account wijzigen" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Instellingen beheren voor delegeren bij een Exchange-account" # assistent delegeren/delegeren assistent -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 msgid "Delegation Assitant" msgstr "Delegeren assistent" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 msgid "Miscelleneous" msgstr "Overig" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "De grootte van alle Exchangemappen tonen" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 msgid "Folders Size" msgstr "Mapgrootte" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange-instellingen" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:611 msgid "_OWA Url:" msgstr "_OWA Url:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 msgid "A_uthenticate" msgstr "Aan_meldingscontrole" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824 msgid "Authentication Type" msgstr "Soort aanmeldingscontrole" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Testen op ondersteunde types " @@ -15658,7 +15658,7 @@ msgstr "Proxy-login" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:499 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" @@ -15669,7 +15669,7 @@ msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Proxy aanmelding..." # ingesteld/actief gemaakt/geactiveerd/aangezet -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:680 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Het tabblad proxy is beschikbaar wanneer het account is geactiveerd." @@ -15685,7 +15685,7 @@ msgstr "Geef de gebruikers en bepaal de rechten" msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Nieuwe _gedeelde map..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:446 msgid "Sharing" msgstr "Delen" @@ -16547,7 +16547,7 @@ msgstr "Afdruk_voorbeeld" msgid "Prints the message" msgstr "Druk het bericht af" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (ingebouwd)" @@ -20567,3 +20567,2759 @@ msgstr "IM Omgeving" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Sleepbalkpopup" + +# gewoon 'berichten' beter? korter? +#~ msgid "Message _List As" +#~ msgstr "Berichtenlijst _als" + +# dubbele sneltoets +#~ msgid "_New Search _Folder (FIXME)" +#~ msgstr "_Nieuwe zoekmap" + +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "Evolution _FAQ" + +#~ msgid "Mo_ve to Folder..." +#~ msgstr "Naar map _verplaatsen..." + +# engels spelling: messaage +#~ msgid "Unknown error verifying signed messaage" +#~ msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekend bericht" + +# engels spelling: messaage +#~ msgid "Unknown error decrypting messaage" +#~ msgstr "Onbekende fout bij het ontcijferen bericht" + +#~ msgid "FIll stipple" +#~ msgstr "Vullen met stippels" + +#~ msgid "vFolders" +#~ msgstr "vMappen" + +#~ msgid "Create _vFolder" +#~ msgstr "_vMap aanmaken" + +#~ msgid "v_Folders" +#~ msgstr "v_Mappen" + +#~ msgid "vFolder source" +#~ msgstr "vMap-bron" + +#~ msgid "Edit vFolder" +#~ msgstr "vMap bewerken" + +#~ msgid "New vFolder" +#~ msgstr "Nieuwe vMap" + +# was eerst: Computernaam, maar kan hier beter: Servernaam/Server zijn. +# Hier moet het adres van de mailserver worden gegeven +# letterlijk: gastcomputer +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "_Host:" + +#~ msgid "Show _Messages" +#~ msgstr "Be_richten tonen" + +#~ msgid "Un_read Messages" +#~ msgstr "_Ongelezen berichten:" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alles" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "E_xtra" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" +#~ "Would you like to import them into Evolution?" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution heeft Gnome agendabestanden gevonden.\n" +#~ "Wilt u deze importeren in Evolution?" + +#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" +#~ msgstr "Evolution Netscape mail-import" + +#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" +#~ msgstr "Evolution Outlook Express 4 importeerassistent" + +#~ msgid "Evolution mbox importer" +#~ msgstr "Evolution mbox-import" + +#~ msgid "MBox (mbox)" +#~ msgstr "MBox (mbox)" + +#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" +#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" + +#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" +#~ msgstr "Evolution is uw oude Elm mail aan het importeren" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has found Elm mail files\n" +#~ "Would you like to import them into Evolution?" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution heeft Elm mailbestand gevonden\n" +#~ "Wilt u deze importeren naar Evolution?" + +#~ msgid "Elm" +#~ msgstr "Elm" + +#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" +#~ msgstr "Evolution importeert uw oude Pine informatie" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has found Pine mail files.\n" +#~ "Would you like to import them into Evolution?" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution heeft Pine mailbestanden gevonden.\n" +#~ "Wilt u deze importeren naar Evolution?" + +#~ msgid "Pine" +#~ msgstr "Pine" + +#~ msgid "Out of office Message:" +#~ msgstr "Afwezigheidsbericht:" + +#~ msgid "" +#~ "Importing %s\n" +#~ "Importing item %d." +#~ msgstr "" +#~ "Importeren %s\n" +#~ "Bezig met importeren item %d." + +#~ msgid "Select importer" +#~ msgstr "Importeerder selecteren" + +#~ msgid "File %s does not exist" +#~ msgstr "Map %s bestaat niet" + +#~ msgid "Importing" +#~ msgstr "Bezig met importeren" + +#~ msgid "Importing %s.\n" +#~ msgstr "Importeren %s.\n" + +#~ msgid "Error loading %s" +#~ msgstr "Fout bij laden %s" + +#~ msgid "" +#~ "Importing %s\n" +#~ "Importing item 1." +#~ msgstr "" +#~ "Importeren %s\n" +#~ "Bezig met importeren item 1." + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisch" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait...\n" +#~ "Scanning for existing setups" +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld...\n" +#~ "Bestaande instellingen worden nagezocht" + +#~ msgid "Starting Intelligent Importers" +#~ msgstr "Intelligent Importeren wordt gestart" + +#~ msgid "No importer available for file %s" +#~ msgstr "Geen importeerder beschikbaar voor bestand %s" + +#~ msgid "Unable to execute importer" +#~ msgstr "Kon importeerder niet uitvoeren" + +#~ msgid "Importers" +#~ msgstr "Importeerders" + +#~ msgid "Don't import" +#~ msgstr "Niet importeren" + +#~ msgid "Don't ask me again" +#~ msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." + +#~ msgid "Evolution can import data from the following files:" +#~ msgstr "Evolution kan gegevens importeren van de volgende bestanden:" + +#~ msgid "Your server needs to be updated" +#~ msgstr "Uw server heeft een update nodig" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want\n" +#~ "to delete this contact?" +#~ msgstr "" +#~ "Weet u zeker dat u dit\n" +#~ "contact wilt verwijderen?" + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Afspraak opslaan" + +#~ msgid "" +#~ " Some features may not work correctly with your current server version " +#~ msgstr "" +#~ " Bepaalde mogelijkheden werken mogelijk niet correct met uw huidige " +#~ "server-versie " + +#~ msgid "Appointment Title" +#~ msgstr "Afspraak titel" + +#~ msgid "end-time" +#~ msgstr "eindtijd" + +#~ msgid "start-time" +#~ msgstr "begintijd" + +# probleem met de _a is dat deze al voor de knop _Aan gebruikt wordt +# de _b wordt gebruikt voor _Bestand +#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" +#~ msgstr "Bijl_agenbalk tonen (sleep uw bijlagen hier naar toe)" + +#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "" +#~ "Bijlageknop: Druk op de spatiebalk om de bijlagebalk om te schakelen" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +# indien/als +#~ msgid "<b>If</b>" +#~ msgstr "<b>Als</b>" + +#~ msgid "port for starting user runned spamd" +#~ msgstr "port voor het starten van gebruikersmode spamd" + +#~ msgid "spamd port" +#~ msgstr "spamd poort" + +#~ msgid "_Load images if sender is in address book" +#~ msgstr "Afbee_ldingen tonen als de afzender in het adresboek voorkomt" + +#~ msgid "{1}." +#~ msgstr "{1}." + +# Engels: spatie te veel: "Mark as default folder" +#~ msgid "Mark as default folder" +#~ msgstr "Aanmerken als standaardmap" + +#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b> verzoekt %s om bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" + +#~ msgid "Manage Plugins..." +#~ msgstr "Plugins beheren..." + +#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" +#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" + +#~ msgid "" +#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" +#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" +#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s" +#~ msgstr "" +#~ "Uid%sOnderwerp%sOmschrijving%scategorieën%sOpmerkingen%sVoltooid%" +#~ "sAangemaakt%sContacten%sBegin%sEinde%sVerloopt%sPercentage gedaan%" +#~ "sPrioriteit%sUrl%sWie%sLocatie%sGewijzigd%s" + +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Ongeldige gebruiker" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "U kunt geen map delen met de opgegeven gebruiker \"{0}\" \n" + +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Geef de gebruiker" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tU moet een gebruikersnaam geven van degene die u aan de lijst wilt " +#~ "toevoegen\n" + +#~ msgid "Closing connections..." +#~ msgstr "Verbindingen ophangen...." + +#~ msgid "Starting import" +#~ msgstr "Importeren wordt gestart" + +#~ msgid "" +#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " +#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " +#~ "assistant again before using Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" +#~ msgstr "" +#~ "Als u nu de Evolution setup assistent verlaat wordt alle door u " +#~ "ingevoerde informatie vergeten. Deze assistent zal nog een keer gebruikt " +#~ "moeten worden voordat u Evolution kunt gebruiken.\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt u de assistent nu afsluiten?" + +#~ msgid "Importing Files" +#~ msgstr "Bezig met Importeren Bestanden" + +#~ msgid "Timezone " +#~ msgstr "Tijdzone " + +#~ msgid "" +#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " +#~ "Evolution. \n" +#~ "\n" +#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " +#~ msgstr "" +#~ "U heeft alle benodigde informatie ingevoerd om Evolution te kunnen " +#~ "instellen.\n" +#~ "\n" +#~ "Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan." + +#~ msgid "Disable the mono plugin environment." +#~ msgstr "De mono plugin uitzetten." + +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Kan Evolution niet starten" + +#~ msgid "_Filters..." +#~ msgstr "_Filters..." + +#~ msgid "vFolder _Editor..." +#~ msgstr "vMap _editor..." + +#~ msgid "Mark All as _Read" +#~ msgstr "Alles als gelezen marke_ren" + +#~ msgid "_Folder" +#~ msgstr "_Map" + +#~ msgid "_Threaded Message List" +#~ msgstr "_Berichtenlijst met discussies" + +#~ msgid "Create _vFolder From Message" +#~ msgstr "_vMap aanmaken van bericht" + +#~ msgid "F_orward As..." +#~ msgstr "D_oorsturen als..." + +#~ msgid "Filter _Junk" +#~ msgstr "Filter _Troep" + +#~ msgid "Mark as I_mportant" +#~ msgstr "Als _belangrijk markeren" + +#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" +#~ msgstr "Als _onbelangrijk markeren" + +#~ msgid "S_earch in Message..." +#~ msgstr "Zo_eken in berichten..." + +#~ msgid "S_maller" +#~ msgstr "_Kleiner" + +#~ msgid "Show Email _Source" +#~ msgstr "_Broncode" + +#~ msgid "Show Full _Headers" +#~ msgstr "Volledige bericht_kop" + +#~ msgid "Text Si_ze" +#~ msgstr "Tekstgroo_tte" + +#~ msgid "_Attached" +#~ msgstr "_Bijgevoegd" + +#~ msgid "_Create Filter From Message" +#~ msgstr "_Filter maken van bericht" + +#~ msgid "_Inline" +#~ msgstr "_Ingebonden" + +#~ msgid "_Larger" +#~ msgstr "_Groter" + +#~ msgid "_Message Display" +#~ msgstr "_Berichtweergave" + +#~ msgid "_Normal Display" +#~ msgstr "_Normaal" + +#~ msgid "_Open Message" +#~ msgstr "Bericht _openen" + +#~ msgid "_Quoted" +#~ msgstr "Ge_citeerd" + +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Herstellen" + +#~ msgid "Show / hide attachments" +#~ msgstr "Toon/Verberg Bijlages" + +#~ msgid "Show _attachments" +#~ msgstr "Toon _Bijlages" + +#~ msgid "Show attachments" +#~ msgstr "Toon Bijlages" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "A_fsluiten" + +#~ msgid "Window B_uttons" +#~ msgstr "_Vensterknoppen" + +#~ msgid "_Advanced..." +#~ msgstr "_Geavanceerd..." + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Mail Receipt\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geen\n" +#~ "Leesbevestiging\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" +#~ " below and tick the check box for accepting it\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lees onderstaande licentieovereenkomst zorgvuldig door\n" +#~ "en vink de optie aan om deze te accepteren\n" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" + +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "Dit wachtwoord onthouden tot het einde van deze sessie" + +#~ msgid "have " +#~ msgstr "heeft " + +#~ msgid "has " +#~ msgstr "heeft " + +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " kaarten" + +#~ msgid " card" +#~ msgstr " kaart" + +#~ msgid "contact's header: " +#~ msgstr "contacten kop: " + +#~ msgid "" +#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Adresboek '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" + +#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" +#~ msgstr "Evolution adresboek naamselectie-interface" + +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Alle verwijderen" + +#~ msgid "View Contact List" +#~ msgstr "Contactenlijst weergeven" + +#~ msgid "View Contact Info" +#~ msgstr "Contactinformatie weergeven" + +#~ msgid "Send HTML Mail?" +#~ msgstr "HTML e-mail versturen?" + +#~ msgid "Unnamed Contact" +#~ msgstr "Ander contact" + +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Selecteer contacten uit het adresboek" + +#~ msgid "<b>Contacts</b>" +#~ msgstr "<b>Adresboek</b>" + +#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" +#~ msgstr "Adresboek weergeven" + +#~ msgid "Address _Book:" +#~ msgstr "Adres_boek:" + +#~ msgid "C_ategory:" +#~ msgstr "_Categorie:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Zoeken" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres:" + +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Postbus:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Staat/Provincie:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "Go to Folder..." +#~ msgstr "Ga naar map..." + +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Importeren..." + +#~ msgid "Address Book Sources..." +#~ msgstr "Adresboekbronnen..." + +#~ msgid "Print Envelope" +#~ msgstr "Envelop afdrukken" + +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Contactinformatie bewerken" + +#~ msgid "Evolution VCard importer" +#~ msgstr "Evolution VCard import assistent" + +#~ msgid "Impossible internal error." +#~ msgstr "Onmogelijke interne fout." + +#~ msgid "Unnamed List" +#~ msgstr "Lijst van onbenoemden" + +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Bezig met starten:" + +#~ msgid "Ending:" +#~ msgstr "Einde:" + +#~ msgid "Evolution Alarm" +#~ msgstr "Evolution alarm" + +#~ msgid "Alarm on %s" +#~ msgstr "Alarm op %s" + +#~ msgid "_Edit appointment" +#~ msgstr "_Afspraak bewerken" + +#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" +#~ msgstr "Vergeef minder ruimte aan afspraken in het weekend" + +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "Dagen dat werkdagen zijn" + +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "Standaard tijdzone voor bijeenkomsten" + +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "Postitie van het horizontale paneel in de maand weergave" + +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" + +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" +#~ msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het legen van mappen" + +#~ msgid "%A %d %B %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" + +#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Agenda '%s' wordt verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" + +#~ msgid "backend_go_offline(): %s" +#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" + +#~ msgid "backend_go_online(): %s" +#~ msgstr "backend_go_online(): %s" + +#~ msgid "open_client(): %s" +#~ msgstr "open_client(): %s" + +#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" +#~ msgstr "Er bestaat al een bron met de naam '%s' in de geselecteerde groep" + +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Doel" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Algemeen</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datum & tijd</span>" + +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Vrij/Bezet bewerken" + +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Printerinstellingen" + +#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Takenlijst '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" + +#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze sleutel" + +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "Bericht wordt ondertekend" + +#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" + +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Bericht wordt geverifieerd" + +#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" + +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "Bericht wordt versleuteld" + +#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" + +#~ msgid "Decrypting message" +#~ msgstr "Bericht wordt ontcijferd" + +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "U mag geen sleutels importeren met deze sleutel" + +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "U mag geen sleutels exporteren met deze sleutel" + +#~ msgid "Unable to create cache path" +#~ msgstr "Kon bufferpad niet aanmaken" + +#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +#~ msgstr "Kon bufferitem: %s niet verwijderen: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet in logboek schrijven: %s\\n\n" +#~ "\"Verdere operaties op deze server zullen niet doorgevoerd worden als u\n" +#~ "\"herverbindt met het netwerk." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Kon '%s' niet openen:\n" +#~ "%s\\n\n" +#~ "Veranderingen in deze map zullen niet worden gesynchroniseerd." + +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Aan het synchroniseren met de server" + +#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" +#~ msgstr "Bezig met binnenhalen van berichten voor offline gebruik" + +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Map '%s' wordt voorbereid voor offline gebruik" + +#~ msgid "You must be working online to complete this operation" +#~ msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien" + +#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" +#~ msgstr "Aanmaken van pijp naar '%s' mislukt: %s" + +#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Starten van kindproces '%s' mislukt: %s" + +#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +#~ msgstr "Ongeldige berichtenstroom ontvangen van %s: %s" + +#~ msgid "Syncing folders" +#~ msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" + +#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Fout bij interpreten bestand: %s: %s" + +#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s" + +#~ msgid "Unable to open spool folder" +#~ msgstr "Kan de spoolmap niet openen" + +#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" +#~ msgstr "Ophalen bericht %d(%d%%)" + +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Kan bericht niet opnemen" + +#~ msgid "Failed on message %d" +#~ msgstr "Faalde bij bericht %d" + +#~ msgid "Syncing folder" +#~ msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" + +# dit moet kort, anders zie je de aantallen niet meer +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "Ophalen bericht %d van %d" + +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "Faalde bij bericht %d van %d" + +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "Ophalen bericht mislukt" + +#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +#~ msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)" + +#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +#~ msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)" + +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Starten van dochterproces '%s' mislukt: %s" + +#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" +#~ msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s" + +# zoekvraag/zoekuitdrukking/zoekopdracht +#~ msgid "" +#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error executing search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" +#~ msgstr "(match-all) vereist enkelvoudig booleaans resultaat" + +#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" +#~ msgstr "(match-threads) niet toegestaan binnen match-all" + +#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" +#~ msgstr "(match-threads) vereist een tekenreeks type" + +#~ msgid "(match-threads) expects an array result" +#~ msgstr "(match-threads) vereist een array als resultaat" + +#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" +#~ msgstr "(match-threads) vereist ingestelde map" + +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Bezig met zoeken naar onbekende koptekst: %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "" +#~ "Opdracht wordt niet ondersteund: bericht achteraan toevoegen: voor %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op expressie: voor %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" +#~ msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op uids: voor %s" + +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "Verplaatsen van berichten" + +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "Berichten worden gekopieerd" + +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Leren wat troep is" + +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Leren wat geen troep is" + +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "Nieuwe berichten worden door de filter gehaald" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Onverwacht GnuPG status bericht ontvangen:\n" +#~ "\n" +#~ "%s " + +#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." +#~ msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt." + +#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +#~ msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg wachtwoord aanvraag." + +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#~ "user: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n" +#~ "gebruiker \"%s\" te mogen gebruiken" + +#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +#~ msgstr "" +#~ "Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtzinnen " +#~ "gegeven." + +#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +#~ msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s" + +#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +#~ msgstr "" +#~ "Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers " +#~ "opgegeven." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "GPG %s mislukt: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ msgstr "GPG %s mislukt: %s\n" + +#~ msgid "Could not generate signing data: %s" +#~ msgstr "Kan ondertekeningsdata niet genereren: %s" + +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "Kon gpg niet starten: %s" + +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "Kon gpg niet starten." + +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" + +#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#~ msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: Onjuist bericht formaat" + +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ondertekening niet verifiëren: kan geen tijdelijk bestand maken: %s" + +#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" +#~ msgstr "Kan versleutelingsdata niet genereren: %s" + +#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" +#~ msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" + +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "Versleutelde inhoud" + +#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +#~ msgstr "Kon de 'locking helper pipe' niet maken: %s" + +#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" +#~ msgstr "Kon locking helper niet forken: %s" + +#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#~ msgstr "Kon '%s' niet vergrendelen: protocolfout met vergrendelaar" + +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "Kon niet vergrendelen: '%s'" + +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s" + +#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang " +#~ "tot bestand %s. Probeer het later opnieuw." + +#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +#~ msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s" + +#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +#~ msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s" + +#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" +#~ msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s" + +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s" + +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s" + +#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#~ msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" + +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "Kon de pijp niet maken: %s" + +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "Kon niet starten: %s" + +#~ msgid "Movemail program failed: %s" +#~ msgstr "Movemail programma mislukt: %s" + +#~ msgid "(Unknown error)" +#~ msgstr "(Onbekende fout)" + +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s" + +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" + +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" + +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#~ msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout" + +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" +#~ msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: ongeldige structuur" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "analysefout" + +#~ msgid "Virtual folder email provider" +#~ msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" + +#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#~ msgstr "" +#~ "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen" + +#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#~ msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem" + +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "Kon %s niet laden: %s" + +#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +#~ msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." + +#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" +#~ msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anoniem" + +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "Deze optie logt anoniem in op de imapserver" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Aanmelding mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid opaque trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldige opaque trace-informatie:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldige trace-informatie:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "CRAM-MD5" +#~ msgstr "CRAM-MD5" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " +#~ "if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 " +#~ "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." + +#~ msgid "DIGEST-MD5" +#~ msgstr "DIGEST-MD5" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " +#~ "password, if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 " +#~ "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." + +#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +#~ msgstr "Server 'challenge' te lang (>2048 octets)\n" + +#~ msgid "Server challenge invalid\n" +#~ msgstr "Server 'challenge' ongeldig\n" + +#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" +#~ msgstr "Server 'challenge' bevat ongeldig 'Quality of Protection'-teken\n" + +#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" +#~ msgstr "Het serverantwoord bevatte geen authorisatiegegevens\n" + +#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +#~ msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige authorisatiegegevens\n" + +#~ msgid "Server response does not match\n" +#~ msgstr "Het serverantwoord is onbegrijpelijk\n" + +#~ msgid "GSSAPI" +#~ msgstr "GSSAPI" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-" +#~ "5-aanmelding." + +#~ msgid "" +#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " +#~ "is unrecognized by the implementation." +#~ msgstr "" +#~ "Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven " +#~ "informatie, of wordt niet herkend door de implementatie." + +#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +#~ msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd." + +#~ msgid "" +#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " +#~ "type of name." +#~ msgstr "" +#~ "De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund " +#~ "naamtype." + +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " +#~ "via the input_chan_bindings parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene " +#~ "gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter." + +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " +#~ "not be verified." +#~ msgstr "" +#~ "Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die " +#~ "niet gecontroleerd kon worden." + +#~ msgid "" +#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ msgstr "" +#~ "De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er " +#~ "is geen informatie gegeven." + +#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +#~ msgstr "Geen geldige omgeving gegeven." + +#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +#~ msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt." + +#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +#~ msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt." + +#~ msgid "The referenced credentials have expired." +#~ msgstr "De referentie-informatie is verlopen." + +#~ msgid "Bad authentication response from server." +#~ msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server." + +#~ msgid "Unsupported security layer." +#~ msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag." + +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon Kerberos ticket niet verkrijgen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen " +#~ "als platte tekst." + +#~ msgid "Unknown authentication state." +#~ msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus" + +#~ msgid "NTLM / SPA" +#~ msgstr "NTLM / SPA" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +#~ "Password Authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van " +#~ "NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie." + +#~ msgid "PLAIN" +#~ msgstr "PLAT" + +#~ msgid "POP before SMTP" +#~ msgstr "POP voor SMTP" + +#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie geeft aan dat eerst POP-verbinding wordt gestart, voordat SMTP " +#~ "geprobeerd wordt" + +#~ msgid "POP Source URI" +#~ msgstr "POP Bron URI" + +#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +#~ msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium" + +#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#~ msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een niet-POP bron" + +#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +#~ msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s" + +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig" + +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig" + +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig" + +#~ msgid "cannot create thread" +#~ msgstr "kan geen 'thread' maken" + +#~ msgid "Resolving: %s" +#~ msgstr "Resolving \"%s\"" + +#~ msgid "Host lookup failed" +#~ msgstr "Opzoeken host mislukt" + +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Adres wordt opgezocht" + +#~ msgid "Name lookup failed" +#~ msgstr "Opzoeken naam mislukt" + +#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" +#~ msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor `%s'" + +#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#~ msgstr "Kan certificaat voor '%s' niet vinden" + +#~ msgid "Cannot create CMS message" +#~ msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" + +#~ msgid "Cannot create CMS signedData" +#~ msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data aanmaken" + +#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" +#~ msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data bijvoegen" + +#~ msgid "Cannot attach CMS data" +#~ msgstr "Kan geen CMS-data bijvoegen" + +#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" +#~ msgstr "Kan geen CMS-ontertekenaarsinfo aanmaken" + +#~ msgid "Cannot find cert chain" +#~ msgstr "Kan certificaatketting niet vinden" + +#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" +#~ msgstr "Kan CMS ontertekeninstijd niet toevoegen" + +#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" +#~ msgstr "Het versleutelingscertificaat voor '%s' bestaat niet" + +#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Kan SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" + +#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Kan MS SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" + +#~ msgid "Cannot add encryption certificate" +#~ msgstr "Kan encryptiecertificaat niet toevoegen" + +#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" +#~ msgstr "Kan CMS ontertekenaars info niet toevoegen" + +#~ msgid "Cannot create encoder context" +#~ msgstr "Kan geen versleutelingscontext maken" + +#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" +#~ msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS encoder" + +#~ msgid "Failed to encode data" +#~ msgstr "Versleutelen van data mislukt" + +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Ongeverifieerd" + +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "Correcte handtekening" + +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "Slechte handtekening" + +#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" +#~ msgstr "" +#~ "Er is met de inhoud geknoeit of de inhoud is gewijzigd tijdens verzending" + +#~ msgid "Signing certificate not found" +#~ msgstr "Ondertekeningscertificaat niet gevonden" + +#~ msgid "Signing certificate not trusted" +#~ msgstr "Ondertekeningscertificaat niet vertrouwd" + +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "Ondertekeningsalgoritme onbekend" + +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "Ondertekeningsalgoritme niet ondersteund" + +# verwerkingsfout +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "Analysefout" + +#~ msgid "No signedData in signature" +#~ msgstr "Geen signedData in handtekening" + +#~ msgid "Digests missing from enveloped data" +#~ msgstr "Samenvattingen ontbreken in omhulde gegevens" + +#~ msgid "Cannot calculate digests" +#~ msgstr "Kan samenvattingen niet berekenen" + +#~ msgid "Cannot set message digests" +#~ msgstr "Kan berichtsamenvattingen niet instellen" + +#~ msgid "Certificate import failed" +#~ msgstr "Certificaatimport mislukt" + +#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" +#~ msgstr "Bericht met enkel een certificaat, kan certificaten niet verifiëren" + +#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" +#~ msgstr "" +#~ "Bericht met enkel certificaat, certificaten geimporteerd en geverifieerd" + +#~ msgid "Cannot find signature digests" +#~ msgstr "Kan ondertekeningsamenvattingen niet vinden" + +#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +#~ msgstr "Ondertekenaar: %s <%s>: %s\n" + +#~ msgid "Decoder failed" +#~ msgstr "Decoderen mislukt" + +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Kan geen certificaat voor '%s' vinden" + +#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +#~ msgstr "Kan geen algemeen bulkcoderingsalgoritme vinden" + +#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +#~ msgstr "Kan geen slot toewijzen voor bulkcoderingssleutel" + +#~ msgid "Cannot create CMS Message" +#~ msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" + +#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Kan geen CMS EnvelopedData maken" + +#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Kan CMS EnvelopedData niet bijvoegen" + +#~ msgid "Cannot attach CMS data object" +#~ msgstr "Kan CMS-gegevensobject niet bijvoegen" + +#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Kan geen CMS RecipientInfo maken" + +#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Kan geen CMS ontvangersinfo toevoegen" + +#~ msgid "Failed to add data to encoder" +#~ msgstr "Kon gegevens niet toevoegen aan codeerder" + +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Decoderen mislukt, error %d" + +#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +#~ msgstr "S/MIME Decrypten: Geen versleutelde inhoud gevonden" + +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "sleutels importeren: niet geïmplementeerd" + +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "sleutels exporteren: niet geimplementeerd" + +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen: Ongeldige bewerking op deze opslag" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds" + +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Kan map niet maken: Ongeldige bewerking op deze opslag" + +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: map bestaat reeds" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige bewerking" + +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige bewerking" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Prullenbak" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Kan certificaat van eigenaar niet ophalen" + +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Kan certificaat-herroepingslijst niet ophalen" + +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Kan ondertekening van certificaat niet decoderen" + +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "Kan handtekening van de certificaat-herroepingslijst niet decoderen" + +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Kan de publieke sleutel niet decoderen" + +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Certificaatondertekening-fout" + +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Fout in certificaat-herroepingslijst" + +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Certificaat nog niet geldig" + +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Certificaat is verlopen" + +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "CRL nog niet geldig" + +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL is verlopen" + +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Fout in CRL" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Geen geheugen meer" + +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Direct zelfondertekend certificaat" + +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Zelf-ondertekend certificaat in sleutelbos" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Kan het certificaat niet lokaal vinden" + +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren" + +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Certificaat sleutelbos te groot" + +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Certificaat herroepen" + +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)" + +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Pad lengte overschreden" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen" + +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Certificaat geweigerd" + +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Onderwerp/eigenaar komt niet overeen" + +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID komt niet overeen" + +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "AKID/Uitgever serienummer komt niet overeen" + +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Sleutelgebruik ondersteunt geen ondertekenen van certificaten" + +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Fout bij toepassingsverificatie" + +#~ msgid "" +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Uitgever: %s\n" +#~ "Onderwerp: %s\n" +#~ "Vingerafdruk: %s\n" +#~ "Handtekening: %s" + +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "GOED" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "SLECHT" + +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Slecht certificaat van %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt u het alsnog accepteren?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "SSL Certificaatcontrole voor %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt u dit accepteren?" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certificaatprobleem: %s\n" +#~ "Eigenaar: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Slechte certificaatomgeving: %s\n" +#~ "Eigenaar: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certificaat verlopen op: %s\n" +#~ "Eigenaar: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certificaat herroepingslijst is verlopen op: %s\n" +#~ "Eigenaar: %s" + +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "kon URL %s niet verwerken" + +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij opslaan van `%s': %s" + +#~ msgid "No such message %s in %s" +#~ msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in %s" + +#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +#~ msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: map bestaat niet" + +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Kon de naam van map: %s niet wijzigen naar: map bestaat niet" + +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "Kan het bericht niet naar de Trash map kopieëren" + +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "Kan berichten niet kopieëren naar troep-map" + +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Controleer op nieuwe berichten in alle mappen" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de inbox op deze server" + +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Controleer nieuwe berichten op troep" + +#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" +#~ msgstr "Controleer enkel op troep in nieuwe berichten in de inbox map" + +#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" +#~ msgstr "Automatisch lokaal synchroniseren met post op afstand" + +# +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "Adresboek en agenda" + +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "Postkantoor-agent:" + +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "Postkantoor-agent SOAP poort:" + +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken" + +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" +#~ msgstr "Voor benadering van Novell Groupwise servers" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Wachtwoord" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Operatie geannuleerd" + +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Alarm van IMAP-server %s@%s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s" + +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "IMAP-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel." + +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "Het antwoord van de IMAP-server bevatte geen %s informatie" + +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht een 'OK' antwoord: %s" + +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" + +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden" + +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Map is vernietigd en opnieuw gemaakt op de server." + +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Bezig met zoeken naar veranderde berichten" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan bericht niet verkrijgen: %s\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "Dit bericht is nu niet beschikbaar" + +#~ msgid "Fetching summary information for new messages" +#~ msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten" + +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Het antwoord van de server is niet compleet: geen informatie ontvangen " +#~ "voor bericht %d" + +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Het antwoord van de server is niet compleet: geen UID voor bericht %d" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ msgstr "Onverwacht server antwoord: Identieke UIDs voor bericht %d en %d " + +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord." + +#~ msgid "Failed to cache %s: %s" +#~ msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" + +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Verbinden met server" + +#~ msgid "Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht om met de server te verbinden" + +#~ msgid "Show only subscribed folders" +#~ msgstr "Laat alleen de aangemelde mappen zien" + +#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Overschrijf servergegeven mappen naamruimte" + +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Naamruimte:" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de INBOX op deze server" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "IMAP-server %s" + +#~ msgid "IMAP service for %s on %s" +#~ msgstr "IMAP-dienst voor %s op %s" + +#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" +#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %s): %s" + +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "Verbinding geannuleerd" + +#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: %s" + +#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." +#~ msgstr "SSL/TLS extensie niet ondersteund" + +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "SSL-onderhandelingen mislukt" + +#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kon niet verbinden met opdracht \"%s\": %s" + +#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#~ msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet" + +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "Geen ondersteuning voor aanmeldingstype %s" + +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sVoer het IMAP-wachtwoord voor %s@%s in" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het aanmelden bij de IMAP-server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "De mapnaam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%c\" bevat" + +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "De map kan geen submappen bevatten" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds." + +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Onbekende oudermap: %s" + +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Versturen van opdracht naar IMAP-server %s mislukt: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Onverwachte begroeting van IMAP-server %s." + +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongeldige mailbox naam" + +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Opdracht onjuist" + +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "De verbinding is onverwacht verbroken door IMAP4-server %s: %s" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Kan mapeigenschappen niet synchroniseren met map `%s': Onbekend" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan mapeigenschappen niet synchroniseren met map `%s': Ongeldige opdracht" + +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet leegmaken: Onbekend" + +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet leegmaken: Opdracht onjuist" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "" +#~ "Kan bericht %s niet uit map `%s' verkrijgen: Zo'n bericht bestaat niet" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan bericht %s niet uit map `%s' verkrijgen: Opdracht onjuist" + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan map `%s': Onbekende fout" + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan map `%s': Opdracht onjuist" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Kan de berichten van map `%s' niet verplaatsen naar map `%s': Onbekend" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Kan de berichten van map `%s' niet kopiëren naar map `%s': Onbekend" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan de berichten van map `%s' niet verplaatsen naar map `%s': Opdracht " +#~ "onjuist" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan de berichten van map `%s' niet kopiëren naar map `%s': Opdracht " +#~ "onjuist" + +#~ msgid "IMAPv4rev1" +#~ msgstr "IMAPv4rev1" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" +#~ msgstr "" +#~ "Voor het lezen en opslaan van post op IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTEEL !!" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAPv4rev1-server het wachtwoord " +#~ "versturen als platte tekst." + +#~ msgid "Could not connect to %s: %s" +#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" +#~ msgstr "" +#~ "Authenticatie met de IMAP-server %s met het authenticatie mechanisme %s " +#~ "is mislukt" + +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sVoer het IMAP wachtwoord in voor %s op host %s" + +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "Authenticatie op IMAP-server %s middels %s mislukt" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen van IMAP-server `%s': Onbekend" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldige mailbox naam" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldige opdracht" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Kan de map %s niet verwijderen: Speciale map" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan de map `%s' niet verwijderen: Naam mailbox ongeldig" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet verwijderen: Opdracht onjuist" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet hernoemen naar `%s': Speciale map" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet hernoemen naar `%s': Naam mailbox ongeldig" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet hernoemen naar `%s': Opdracht onjuist" + +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen %s informatie verkrijgen voor patroon `%s' van IMAP-server %s: %s" + +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Ongeldige opdracht" + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan niet inschrijven voor map `%s': Ongeldige postbusnaam" + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan niet inschrijven voor map `%s': Slechte opdracht" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan niet uitschrijven bij map `%s': Ongeldige postbusnaam" + +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server %s: " + +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Geen data" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "De verbinding is onverwacht verbroken door de IMAP-server %s: %s" + +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" + +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Experimentele IMAP-4(.1) client\n" +#~ "Dit is ongeteste en niet ondersteunde code, u kunt beter standaard imap " +#~ "gebruiken.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! GEBRUIK VOOR PRODUCTIE EMAIL WORDT ZEER STERK AFGERADEN !!!\n" + +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Kon niet verbinden met POP-server op %s" + +#~ msgid "Index message body data" +#~ msgstr "Indexeer bericht body data" + +#~ msgid "~%s (%s)" +#~ msgstr "~%s (%s)" + +#~ msgid "mailbox:%s (%s)" +#~ msgstr "postbus: %s: (%s)" + +#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "Het '.folders' samenvattingsbestand gebruiken (exmh)" + +#~ msgid "MH-format mail directories" +#~ msgstr "MH-formaat postbussen" + +#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +#~ msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbussen." + +#~ msgid "" +#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " +#~ "into folders managed by Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-buffers " +#~ "naar door Evolution beheerde mappen." + +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Pas filters toe op nieuwe berichten in de INBOX" + +#~ msgid "Maildir-format mail directories" +#~ msgstr "Maildir-formaat mail direcories" + +#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." +#~ msgstr "Voor het opslaan van lokale post in maildir directories." + +#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +#~ msgstr "Status-kopteksten in Elm/Pine/Mutt formaat opslaan" + +#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" +#~ msgstr "Standaard Unix mbox spool of map" + +#~ msgid "" +#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " +#~ "files.\n" +#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ msgstr "" +#~ "Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-" +#~ "bufferbestanden.\n" +#~ "Kan ook gebruikt worden om een Elm, Pine of Mutt map in te lezen." + +#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" +#~ msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad" + +#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" +#~ msgstr "Opslag `%s' is geen normale directory" + +#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" + +#~ msgid "Local stores do not have an inbox" +#~ msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in" + +#~ msgid "Local mail file %s" +#~ msgstr "Lokaal postbusbestand %s" + +#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#~ msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" + +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "Kon '%s' niet hernoemen: %s" + +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" + +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Kon indexbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" + +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" + +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Kon samenvatting %s niet opslaan: %s" + +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Kan geen bericht toevoegen aan de korte inhoud: onbekende reden" + +#~ msgid "Maildir append message cancelled" +#~ msgstr "Maildir bericht toevoegen geannuleerd" + +#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Ongeldige berichtinhoud" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Kan `%s' map niet verkrijgen: map bestaat niet." + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen maildir map." + +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s" + +#~ msgid "not a maildir directory" +#~ msgstr "geen maildir-directory" + +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kon map `%s' niet scannen: %s" + +#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Kon maildir directory path niet openen: %s: %s" + +#~ msgid "Checking for new messages" +#~ msgstr "Bezig met controleren op nieuwe berichten" + +#~ msgid "Storing folder" +#~ msgstr "Map wordt opgeslagen" + +#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" + +#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +#~ msgstr "Kon postbus niet openen: %s: %s\n" + +#~ msgid "Mail append cancelled" +#~ msgstr "Mail toevoegen geannuleerd" + +#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +#~ msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: %s" + +#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +#~ msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn." + +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Opbouwen bericht mislukt." + +#~ msgid "Cannot create a folder by this name." +#~ msgstr "Kan geen map met die naam maken" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Kan map %s niet aanmaken: geen normaal bestand" + +#~ msgid "" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon map `%s' niet verwijderen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "`%s' is geen normaal bestand." + +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd." + +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Kan directory `%s' niet maken: %s." + +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig." + +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Kon `%s' niet hernoemen: `%s': %s" + +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "Kan de map niet hernoemen van '%s' naar %s: %s" + +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Fatale e-mail analysefout op positie %ld in de map %s" + +#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan map %s niet controleren: %s" + +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "Kon bestand: %s niet openen: %s" + +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s" + +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "Kon de bronmap %s niet sluiten: %s" + +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" + +#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +#~ msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie" + +#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s" + +#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s" + +#~ msgid "MH append message cancelled" +#~ msgstr "MH bericht toevoegen geannuleerd" + +#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s" + +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kan map `%s' niet maken: %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen map." + +#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Kon MH-postbus map niet openen: %s: %s" + +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Buffer `%s' kan niet geopend worden: %s" + +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Buffer `%s' is geen normaal bestand of map" + +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "Map `%s/%s' bestaat niet." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon map `%s' niet openen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon map `%s' niet maken:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "`%s' is geen mailbox bestand." + +#~ msgid "Store does not support an INBOX" +#~ msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak In" + +#~ msgid "Spool mail file %s" +#~ msgstr "Spool mail bestand %s" + +#~ msgid "Spool folder tree %s" +#~ msgstr "Buffermap boom %s" + +#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" +#~ msgstr "Spoolmappen kunnen niet hernoemd worden" + +#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" +#~ msgstr "Spoolmappen kunnen niet gewist worden" + +#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +#~ msgstr "Kon tijdelijke map %s niet synchroniseren: %s" + +#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" +#~ msgstr "Kon spoolmap: %s niet synchroniseren: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Synchroniseren spoolmap '%s' is mislukt: %s\n" +#~ "Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in '%s'" + +#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +#~ msgstr "Voer het NNTP wachtwoord in voor %s@%s" + +#~ msgid "Server rejected username" +#~ msgstr "De server heeft de gebruikersnaam geweigerd" + +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "Kon de gebruikersnaam niet naar de server versturen" + +#~ msgid "Server rejected username/password" +#~ msgstr "De server heeft de gebruikersnaam of het wachtwoord geweigerd" + +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s" + +#~ msgid "User cancelled" +#~ msgstr "Gebruiker geannuleerd" + +#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" +#~ msgstr "Interne foute: uid in ongeldig formaat: %s" + +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "U kunt geen NNTP berichten posten als u offline werkt!" + +#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#~ msgstr "Het kopieëren van berichten vanuit een NNTP folder is onmogelijk!" + +#~ msgid "Could not get group list from server." +#~ msgstr "Kan de groepenlijst niet van de server ophalen." + +#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Kan groeplijst bestand voor %s niet laden: %s" + +#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Kon groepslijstbestand voor %s niet opslaan: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Toon mappen in verkorte notatie (b.v. c.o.linux in plaats van comp.os." +#~ "linux)" + +#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" +#~ msgstr "Toon relatieve mapname in het inschrijvingsdialoog." + +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "USENET-nieuws" + +#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " +#~ "nieuwsgroepen." + +#~ msgid "" +#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord platte " +#~ "tekst." + +#~ msgid "NNTP Command failed: %s" +#~ msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" +#~ msgstr "Kon groet van %s niet lezen: %s" + +#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +#~ msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s" + +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "USENET-Nieuws via %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving newsgroups:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij ophalen van nieuwsgroepen:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt niet inschrijven op deze nieuwsgroep:\n" +#~ "\n" +#~ "Groep bestaat niet. Het geselecteerde item is waarschijnlijk een " +#~ "bovenliggende map." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "newsgroup does not exist!" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt niet abboneren op deze nieuwsgroep:\n" +#~ "\n" +#~ "nieuwsgroep bestaat niet!" + +#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +#~ msgstr "" +#~ "U kan geen map aanmaken in een nieuws opslag, in plaats hiervan kunt u " +#~ "inschrijven." + +#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." +#~ msgstr "U kan geen mappen hernoemen in een nieuws opslag." + +#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +#~ msgstr "" +#~ "Het is niet mogelijk om een map in een nieuws opslag te verwijderen, in " +#~ "plaats hiervan kunt u uitschrijven." + +#~ msgid "Authentication requested but no username provided" +#~ msgstr "Aanmeldingscontrole vereist maar geen gebruikersnaam gegeven" + +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Niet verbonden." + +#~ msgid "No such folder: %s" +#~ msgstr "Map: %s bestaat niet" + +#~ msgid "%s: Scanning new messages" +#~ msgstr "%s: nieuwe berichten doorzoeken" + +#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" +#~ msgstr "Onverwacht serverantwoord van xover: %s" + +#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" +#~ msgstr "Onverwacht serverantwoord van head: %s" + +#~ msgid "Use cancel" +#~ msgstr "Gebruik annuleren" + +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "Bewerking mislukt: %s" + +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen" + +#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" +#~ msgstr "Kan POP-samenvatting niet verkrijgen: %s" + +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "Bezit met schrappen van verwijderde berichten" + +#~ msgid "No message with uid %s" +#~ msgstr "Geen bericht met uid %s" + +#~ msgid "Retrieving POP message %d" +#~ msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald" + +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "Verwijder na %s dag(en)" + +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Ondersteuning voor POP3-extensies uitschakelen" + +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" + +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "" +#~ "Voor het contact leggen met, en het downloaden van berichten van POP " +#~ "servers." + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-" +#~ "tekst-vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste " +#~ "POP servers." + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " +#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " +#~ "that claim to support it." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een " +#~ "versleuteld wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken " +#~ "voor alle gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te " +#~ "ondersteunen." + +#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" +#~ msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s (poort %s): %s" + +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)" +#~ msgstr "Lezen mislukt van geldige begroeting van POP-server %s (poort %s)" + +#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet verbinden met POP-server %s: Geen ondersteuning voor de " +#~ "ingestelde aanmeldingsmethode." + +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "SASL `%s' aanmelding mislukt bij POP-server %s: %s" + +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "Kan niet inloggen bij POP server %s: SASL protocol fout" + +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "Identificatie op POP-server %s mislukt: %s" + +#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sVoer het POP3-wachtwoord voor %s op host %s in" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n" +#~ "Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending username: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen verbinding maken met de POP-server %s.\n" +#~ "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam: %s" + +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Map `%s' bestaat niet." + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#~ "local system." +#~ msgstr "" +#~ "Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het \"sendmail\" " +#~ "programma op het lokale systeem." + +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "kon ontvangerslijst niet verwerken" + +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd" + +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurd" + +#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." + +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." + +#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurd." + +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" + +#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" +#~ msgstr "Postaflevering via het sendmail programma" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP." + +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "Syntactische fout, opdracht niet herkend" + +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten" + +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd" + +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd" + +#~ msgid "System status, or system help reply" +#~ msgstr "Systeem-status, of systeem-hulp-antwoord" + +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "Hulpbericht" + +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "Dienst heeft transmissiekanaal gesloten" + +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "Dienst niet beschikbaar, transmissiekanaal gesloten" + +#~ msgid "Requested mail action okay, completed" +#~ msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid" + +#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" +#~ msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar <doorstuur-pad>" + +#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" + +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" + +#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" +#~ msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken" + +#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" +#~ msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer <doorstuur-pad>" + +#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +#~ msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem" + +#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +#~ msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte" + +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#~ msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan" + +#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" +#~ msgstr "Start postinvoer; eindig met <CRLF>.<CRLF>" + +#~ msgid "Transaction failed" +#~ msgstr "Transactie mislukt" + +#~ msgid "A password transition is needed" +#~ msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist" + +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak" + +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Aanmelding is vereist" + +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "Fout in welkomstbericht" + +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server %s: %s" + +#~ msgid "server does not appear to support SSL" +#~ msgstr "server lijkt geen SSL te ondersteunen" + +#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" +#~ msgstr "STARTTLS-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "STARTTLS-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#~ msgstr "SMTP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet." + +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sVoer het SMTP wachtwoord in voor %s op host %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het aanmelden bij de SMTP-server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "SMTP-server %s" + +#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" +#~ msgstr "Postaflevering via %s" + +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "Kan bericht niet versturen: service niet verbonden." + +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig." + +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "Kan bericht niet versturen: Geen ontvangers gespecificeerd." + +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ongeldige ontvangers" + +#~ msgid "SMTP Greeting" +#~ msgstr "SMTP Begroeting" + +#~ msgid "HELO command failed: %s" +#~ msgstr "HELO-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "HELO command mislukt" + +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van SASL aanmeldingsobject" + +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "AUTH-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "AUTH-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server.\n" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "MAIL FROM opdracht mislukt: %s: bericht niet verzonden" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed" +#~ msgstr "MAIL FROM-opdracht mislukt" + +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "RCPT TO opdracht mislukt: %s: bericht niet verzonden" + +#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" +#~ msgstr "RCPT TO <%s> mislukt" + +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "DATA-opdracht mislukt: %s : bericht niet verstuurd" + +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "DATA-opdracht mislukt" + +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "RSET-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "RSET-opdracht mislukt" + +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "QUIT-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "QUIT-opdracht mislukt: %s" + +#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" +#~ msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van bijlages" + +# Een bestand aan het bericht toevoegen +# Een bestand bij het bericht voegen +#~ msgid "Attach a file to the message" +#~ msgstr "Een bestand aan het bericht toevoegen" + +#~ msgid "incoming" +#~ msgstr "inkomend" + +#~ msgid "VFolders" +#~ msgstr "VMappen" + +#~ msgid "Add Sender to Address_book" +#~ msgstr "Afzender aan adresboe_k toevoegen" + +#~ msgid "Appl_y Filters" +#~ msgstr "Filters _toepassen" + +#~ msgid "F_ilter Junk" +#~ msgstr "Troep f_ilteren" + +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "Virtuele mappen" + +#~ msgid "Evolution Account Editor" +#~ msgstr "Evolution Accountbeheer" + +#~ msgid "Select individual file" +#~ msgstr "Selecteer individueel bestand" + +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "E-mail ontvangen" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " +#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Geef hier de informatie over uw server om e-mail van te ontvangen. Als u " +#~ "niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw " +#~ "systeembeheerder of met uw internet-provider." + +#~ msgid "" +#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " +#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " +#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " +#~ "be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "U bent bijna klaar met het instellen van uw e-mailconfiguratie. De " +#~ "identiteit, inkomende e-mailserver en uitgaande e-mail verzendmethode die " +#~ "u heeft ingevuld zullen worden toegevoegd aan een aan te maken Evolution " +#~ "e-mailaccount. Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder. Deze " +#~ "naam is alleen nodig voor de lijstweergave." + +#~ msgid "Connecting to server..." +#~ msgstr "Verbinden met server..." + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Controleren voor Nieuwe Berichten</span>" + +#~ msgid "IMAPv4 " +#~ msgstr "IMAPv4" + +#~ msgid "Kerberos " +#~ msgstr "Kerberos" + +#~ msgid "Qmail maildir " +#~ msgstr "Qmail maildir" + +#~ msgid "Standard Unix mbox" +#~ msgstr "Standaard Unix mailboxbestand" + +#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" +#~ msgstr "_Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken:" + +#~ msgid "C_ompleted" +#~ msgstr "V_oltooid" + +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "Inhoud bevat niet" + +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "Inhoud of onderwerp bevat" + +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "Onderwerp bevat niet" + +#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#~ msgstr "Evolution opstarten in offline mode" + +#~ msgid "Close this item" +#~ msgstr "Dit item sluiten" + +#~ msgid "Preview the printed item" +#~ msgstr "Een afdrukvoorbeeld maken van het item" + +#~ msgid "Print this item" +#~ msgstr "Item afdrukken" + +#~ msgid "Save the item and close the dialog box" +#~ msgstr "Dit item opslaan en het dialoogvenster sluiten" + +#~ msgid "Save this item to disk" +#~ msgstr "Dit item opslaan op de harde schijf" + +#~ msgid "Print En_velope..." +#~ msgstr "En_velop afdrukken..." + +#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" +#~ msgstr "Dit contact opslaan en het dialoogvenster sluiten" + +#~ msgid "Send _Message to Contact..." +#~ msgstr "_Bericht sturen aan contact..." + +#~ msgid "Save the list and close the dialog box" +#~ msgstr "Deze lijst opslaan en het dialoogvenster sluiten" + +#~ msgid "Se_nd list to other..." +#~ msgstr "_Lijst naar ander sturen..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "Verwij_deren..." + +#~ msgid "Cancel the meeting for this item" +#~ msgstr "Annuleer de bijeenkomst voor dit item" + +#~ msgid "Forward as i_Calendar" +#~ msgstr "Doorsturen als i_Calendar" + +#~ msgid "Forward this item via email" +#~ msgstr "Dit item via e-mail doorsturen" + +#~ msgid "Obtain the latest meeting information" +#~ msgstr "Ophalen laatste bijeenkomstinformatie" + +#~ msgid "Re_fresh Meeting" +#~ msgstr "_Bijeenkomst verversen" + +#~ msgid "Schedule _Meeting" +#~ msgstr "_Bijeenkomst plannen" + +#~ msgid "Schedule a meeting for this item" +#~ msgstr "Plan een bijeenkomst voor dit item" + +#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" +#~ msgstr "_VMap van bericht maken" + +#~ msgid "Assign Task" +#~ msgstr "Taak Toewijzen" + +#~ msgid "Assign this task to others" +#~ msgstr "Wijs deze taak toe aan anderen" + +#~ msgid "Cancel Task" +#~ msgstr "Annuleer Taak" + +#~ msgid "Cancel this task" +#~ msgstr "Annuleer deze taak" + +#~ msgid "Re_fresh Task" +#~ msgstr "Ververs Taak" + +#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" +#~ msgstr "Kon computer '%s' niet vinden: %s" + +#~ msgid "Failure in name lookup: %s" +#~ msgstr "Fout bij opzoeken naam: %s" + +#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" +#~ msgstr "Opzoeken host mislukt: kan draad niet creëren: %s" + +#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" +#~ msgstr "Machine niet gevonden: %s machine niet gevonden" + +#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" +#~ msgstr "Machine opzoeken faalde: %s onbekende reden" + +#~ msgid "Host lookup failed: host not found" +#~ msgstr "Opzoeken mislukt: computer niet gevonden" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " +#~ "support STARTTLS" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: De " +#~ "server \n" +#~ "ondersteund geen STARTTLS" |