diff options
author | Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> | 2008-01-29 19:53:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Jonh Wendell S. Santana <jwendell@src.gnome.org> | 2008-01-29 19:53:31 +0800 |
commit | 28618d82681cc3b67ef8a0686ce72bc7857d525c (patch) | |
tree | 3d6114e82f28d4737818a9cff1231294db3c9bd8 /po/pt_BR.po | |
parent | 4af1adcfa93e0c845935e91bc3a8888316a26792 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-28618d82681cc3b67ef8a0686ce72bc7857d525c.tar.gz gsoc2013-evolution-28618d82681cc3b67ef8a0686ce72bc7857d525c.tar.zst gsoc2013-evolution-28618d82681cc3b67ef8a0686ce72bc7857d525c.zip |
Brazilian Portuguese translation updated by Washington Lins.
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Washington Lins.
svn path=/trunk/; revision=34930
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 8282 |
1 files changed, 3866 insertions, 4416 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 08af545e7e..3b2fc31534 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,14 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 02:06-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-16 02:14-0200\n" -"Last-Translator: Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-29 23:58-0400\n" +"Last-Translator: Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -116,7 +118,8 @@ msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo corrente" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -125,7 +128,8 @@ msgstr[1] "Tem %d eventos." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Não tem eventos." @@ -154,7 +158,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "visão de agenda para um ou mais dias" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -165,9 +169,9 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2118 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2158 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" @@ -176,9 +180,9 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:748 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:753 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:757 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:759 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -186,10 +190,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:767 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:780 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:778 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -199,9 +203,9 @@ msgstr "%d %b %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2134 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2174 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" @@ -342,12 +346,8 @@ msgid "activate" msgstr "ativado" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Já existe um contato com este endereço. Você deseja adicionar um novo " -"contato como o mesmo endereço de qualquer modo?" +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Já existe um contato com este endereço. Você deseja adicionar um novo contato como o mesmo endereço de qualquer modo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -362,14 +362,8 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "O editor de categorias não está disponível." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Verifique se a sua senha está correta e se você está usando um método de " -"login com suporte. Lembre-se de que várias senhas diferenciam maiúsculas de " -"minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Verifique se a sua senha está correta e se você está usando um método de login com suporte. Lembre-se de que várias senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -380,19 +374,12 @@ msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Não foi possível remover o catálogo de endereços." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "" -"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " -"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " -"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Atualmente você pode acessar apenas o Catálogo de Endereços do Sistema " -"GroupWise a partir do Evolution. Por favor, use um outro cliente de e-mail " -"GroupWise para pegar os seus Contatos Freqüentes do GroupWise e a pasta de " -"Contatos Pessoais do GroupWise." +msgid "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "Atualmente você pode acessar apenas o Catálogo de Endereços do Sistema GroupWise a partir do Evolution. Por favor, use um outro cliente de e-mail GroupWise para pegar os seus Contatos Freqüentes do GroupWise e a pasta de Contatos Pessoais do GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Remover o catálogo de endereços \"{0}\"?" +msgstr "Excluir o catálogo de endereços \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Error loading addressbook." @@ -408,7 +395,7 @@ msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falha ao excluir contatos" @@ -430,30 +417,19 @@ msgstr "Versão do Servidor" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Alguns recursos podem não funcionar corretamente com sua versão de servidor " -"atual" +msgstr "Alguns recursos podem não funcionar corretamente com sua versão de servidor atual" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "O catálogo de endereços do Evolution terminou de forma inesperada." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e " -"armazená-la?" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e armazená-la?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Este servidor LDAP pode estar usando uma versão antiga de LDAP que não " -"suporta esta funcionalidade ou ele pode estar mal configurado. Pergunte ao " -"seu administrador quais são as bases de pesquisa com suporte." +msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." +msgstr "Este servidor LDAP pode estar usando uma versão antiga de LDAP que não suporta esta funcionalidade ou ele pode estar mal configurado. Pergunte ao seu administrador quais são as bases de pesquisa com suporte." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -465,17 +441,11 @@ msgstr "Este catálogo de endereços não pôde ser aberto." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Este servidor de catálogo de endereços não possui nenhuma das bases de " -"pesquisa sugeridas." +msgstr "Este servidor de catálogo de endereços não possui nenhuma das bases de pesquisa sugeridas." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Este servidor de catálogo de endereços pode estar inalcançável, o seu nome " -"pode estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído." +msgid "This addressbook server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Este servidor de catálogo de endereços pode estar inalcançável, o seu nome pode estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." @@ -498,40 +468,26 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Você está tentando mover um contato de um catálogo de endereços para outro, " -"mas ele não pode ser removido da fonte. Você deseja salvar uma cópia?" +msgid "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Você está tentando mover um contato de um catálogo de endereços para outro, mas ele não pode ser removido da fonte. Você deseja salvar uma cópia?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Você está conectado a um servidor GroupWise sem suporte pode encontrar " -"problemas utilizando o Evolution. Para os melhores resultados o servidor " -"deve ser atualizado para uma versão suporte" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" +msgstr "Você está conectado a um servidor GroupWise sem suporte pode encontrar problemas utilizando o Evolution. Para os melhores resultados o servidor deve ser atualizado para uma versão suporte" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" msgstr "Você modificou este contato. Deseja salvar estas alterações?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Os seus contatos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja " -"reiniciado." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Os seus contatos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" @@ -566,13 +522,13 @@ msgstr "{1}" msgid "Default Sync Address:" msgstr "Endereço Padrão de Sincronização:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Não foi possível carregar o catálogo de endereços" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do palm" @@ -595,7 +551,8 @@ msgstr "Configure aqui o autocompletar" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:402 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 +#: ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" @@ -638,10 +595,14 @@ msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:237 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 -#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 +#: ../calendar/gui/migration.c:481 +#: ../calendar/gui/migration.c:582 +#: ../calendar/gui/migration.c:1095 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 +#: ../mail/mail-component.c:305 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "Neste Computador" @@ -656,10 +617,12 @@ msgstr "Neste Computador" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 -#: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:122 -#: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 +#: ../calendar/gui/migration.c:491 +#: ../calendar/gui/migration.c:590 +#: ../calendar/gui/migration.c:1103 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 +#: ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" @@ -700,8 +663,7 @@ msgstr "Criar um novo catálogo de endereços" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "" -"Falha ao atualizar as pastas ou configurações do Catálogo de Endereços." +msgstr "Falha ao atualizar as pastas ou configurações do Catálogo de Endereços." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 msgid "Base" @@ -713,9 +675,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar o conteúdo do _catálogo localmente para funcionamento desconectado" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -723,14 +684,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2327 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Catálogo de Endereços" @@ -745,12 +707,13 @@ msgstr "Autenticação" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 -#: ../mail/em-folder-browser.c:865 +#: ../mail/em-folder-browser.c:922 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" @@ -764,12 +727,14 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Propriedades do Catálogo de Endereços" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 -#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1203 +#: ../calendar/gui/migration.c:155 +#: ../mail/em-migrate.c:1203 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 -#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1244 +#: ../calendar/gui/migration.c:202 +#: ../mail/em-migrate.c:1244 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrando \"%s\":" @@ -784,13 +749,11 @@ msgstr "Configurações do Autocompletar" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de contatos do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" +"O local e a hierarquia das pastas de contatos do Evolution foram alterados desde o Evolution 1.x.\n" "\n" "Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." @@ -820,11 +783,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Os arquivos de alterações e de mapeamentos da sincronização com palm do " -"Evolution foram alterados.\n" +"Os arquivos de alterações e de mapeamentos da sincronização com palm do Evolution foram alterados.\n" "\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra os dados de sincronização com " -"palm..." +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra os dados de sincronização com palm..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:504 @@ -842,31 +803,33 @@ msgstr "Renomear Pasta" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novo Catálogo de Endereços" -#. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1425 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 +msgid "Save As vCard..." +msgstr "Salvar como Vcard..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:459 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 +#: ../mail/em-folder-view.c:1326 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 -msgid "Save As Vcard..." -msgstr "Salvar como Vcard..." - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." @@ -878,12 +841,12 @@ msgstr "Seletor de Fonte de Contatos" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Acessando o Servidor LDAP anonimamente" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Falha ao autenticar.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" @@ -902,24 +865,16 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML para a lista de URIs para autocompletar." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Posição da divisão vertical, entre as visões de cartão e lista e o painel de " -"visualização, em pixels." +msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." +msgstr "Posição da divisão vertical, entre as visões de cartão e lista e o painel de visualização, em pixels." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "Mostrar o painel de visualização" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente " -"autocompletar." +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente autocompletar." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -936,7 +891,7 @@ msgstr "Posição do painel vertical" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Mostrar ou não o painel de visualização." +msgstr "Mostrar o painel de visualização." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" @@ -1008,10 +963,8 @@ msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor." +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1062,40 +1015,20 @@ msgid "Search filter" msgstr "Filtro de pesquisa" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " -"search. If this is not modified, by default search will be performed on " -"objectclass of the type \"person\"." -msgstr "" -"Filtro de pesquisa é o tipo dos objetos que se deseja procurar enquanto a " -"pesquisa é feita. Se não for modificado, o padrão é procurar no objectclass " -"do tipo \"pessoa\"." +msgid "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the search. If this is not modified, by default search will be performed on objectclass of the type \"person\"." +msgstr "Filtro de pesquisa é o tipo dos objetos que se deseja procurar enquanto a pesquisa é feita. Se não for modificado, o padrão é procurar no objectclass do tipo \"pessoa\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu " -"servidor LDAP se este suportar SSL." +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu servidor LDAP se este suportar SSL." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu " -"servidor LDAP se este suportar TLS." +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu servidor LDAP se este suportar TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"A seleção desta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " -"TLS. Isto significa que a sua conexão será insegura e que você estará " -"vulnerável a falhas de segurança." +msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." +msgstr "A seleção desta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem TLS. Isto significa que a sua conexão será insegura e que você estará vulnerável a falhas de segurança." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1114,70 +1047,32 @@ msgid "TLS encryption" msgstr "Encriptação TLS" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"A base de pesquisa é o distinguished name (DN) do ponto a partir do qual as " -"suas pesquisas começarão. Se você deixar este campo vazio as pesquisas " -"começarão na raiz da árvore do diretório." +msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." +msgstr "A base de pesquisa é o distinguished name (DN) do ponto a partir do qual as suas pesquisas começarão. Se você deixar este campo vazio as pesquisas começarão na raiz da árvore do diretório." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as " -"pesquisas se estendam pela árvore do diretório. Um escopo de pesquisa de " -"\"sub\" incluirá todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de " -"pesquisa de \"um\" incluirá apenas as entradas que estão um nível abaixo da " -"sua base." +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." +msgstr "O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as pesquisas se estendam pela árvore do diretório. Um escopo de pesquisa de \"sub\" incluirá todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de pesquisa de \"um\" incluirá apenas as entradas que estão um nível abaixo da sua base." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "" -"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." -"minhaempresa.com.br\"." +msgid "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." +msgstr "Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap.minhaempresa.com.br\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Atribuir um valor muito " -"grande a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de endereços." +msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." +msgstr "Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Atribuir um valor muito grande a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de endereços." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " -"server." -msgstr "" -"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção " -"\"Endereço de E-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP." +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap server." +msgstr "Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção \"Endereço de E-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Este é o nome deste servidor que aparecerá na lista de pastas do Evolution. " -"Ele é usado apenas para exibição. " +msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " +msgstr "Este é o nome deste servidor que aparecerá na lista de pastas do Evolution. Ele é usado apenas para exibição. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Esta é a porta no servidor LDAP na qual o Evolution tentará se conectar. Uma " -"lista de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de " -"sistemas qual porta você deve escolher." +msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." +msgstr "Esta é a porta no servidor LDAP na qual o Evolution tentará se conectar. Uma lista de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de sistemas qual porta você deve escolher." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1209,7 +1104,8 @@ msgstr "Método de _login:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -1223,7 +1119,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "_Escopo da pesquisa:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -1243,10 +1139,11 @@ msgstr "cartões" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: ../filter/filter.glade.h:17 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:380 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1287,23 +1184,22 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Trabalho</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contatos" @@ -1344,11 +1240,10 @@ msgstr "Telefone" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 msgid "Work" msgstr "Trabalho" @@ -1370,9 +1265,9 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "Aniver_sário:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:901 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "Agen_da:" @@ -1456,7 +1351,7 @@ msgid "_Web Log:" msgstr "_Web Log:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "On_de:" @@ -1473,8 +1368,8 @@ msgstr "Endereço" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 @@ -1482,9 +1377,9 @@ msgstr "Endereço" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1832 ../widgets/text/e-entry.c:1258 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3681 -#: ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1832 +#: ../widgets/text/e-text.c:3679 +#: ../widgets/text/e-text.c:3680 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -2457,11 +2352,13 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:279 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:93 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2471,7 +2368,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2485,7 +2382,7 @@ msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Mensageiro Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2495,9 +2392,10 @@ msgid "Service" msgstr "Serviço" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Location" msgstr "Local" @@ -2506,76 +2404,76 @@ msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Source Book" msgstr "Catálogo Fonte" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 msgid "Target Book" msgstr "Catálogo Alvo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 msgid "Is New Contact" msgstr "É um Novo Contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos Editáveis" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 msgid "Required Fields" msgstr "Campos Necessários" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308 msgid "Changed" msgstr "Alterado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de Contatos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "_No image" msgstr "_Sem imagem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3095 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2583,43 +2481,43 @@ msgstr "" "Os dados do contato são inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3121 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" esta vazio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3147 msgid "Invalid contact." msgstr "Contato inválido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adição Rápida de Contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar Completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:369 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Selecionar Catálogo de Endereços" @@ -2763,68 +2661,51 @@ msgid "_Location:" msgstr "_Local:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +msgid "<b>Members</b>" +msgstr "<b>Membros:</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Adicionar um e-mail à Lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de Lista de Contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Inserir endereços de e-mail do Catálogo de Endereços" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Remover um endereço de e-mail da lista" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ocultar endereços ao enviar correio para esta lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_List name:" msgstr "_Nome da lista:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" +msgstr "_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Membros da Lista de Contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "Catálogo" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166 msgid "Is New List" msgstr "É uma Nova Lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 msgid "_Members" msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Membros da Lista de Contatos" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contato Alterado:" @@ -2839,12 +2720,8 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Detectado um Contato Duplicado" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você deseja adicioná-" -"lo mesmo assim?" +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2874,25 +2751,28 @@ msgstr "_Juntar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail começa com" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 msgid "Name begins with" msgstr "Nome começa com" @@ -2909,7 +2789,7 @@ msgstr[1] "%d contatos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2921,11 +2801,11 @@ msgstr "Erro ao obter visão do catálogo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307 -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 +#: ../widgets/table/e-table.c:3335 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 -#: ../widgets/text/e-text.c:3545 ../widgets/text/e-text.c:3546 +#: ../widgets/text/e-text.c:3543 +#: ../widgets/text/e-text.c:3544 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -2933,109 +2813,115 @@ msgstr "Modelo" msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modificar o cartão" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924 +msgid "Save as vCard..." msgstr "Salvar como VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1325 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 msgid "_New Contact..." msgstr "_Novo Contato..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _Lista de Contatos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 -msgid "_Save as VCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Salvar como VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Encaminhar Contato" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Encaminhar Contatos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Enviar _Mensagem ao Contato" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Send _Message to List" msgstr "Enviar _Mensagem à Lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Enviar _Mensagem aos Contatos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "_Copiar para o Catálogo de Endereços..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Mo_ver para o Catálogo de Endereços..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1411 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:988 -#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1333 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:928 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:999 +#: ../mail/em-folder-view.c:1311 +#: ../mail/message-list.c:2063 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 msgid "P_aste" msgstr "C_olar" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer Categoria" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" @@ -3081,7 +2967,7 @@ msgstr "Categorias" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 msgid "Company" -msgstr "_Empresa:" +msgstr "Empresa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" @@ -3211,32 +3097,40 @@ msgstr "Sítio da Web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:657 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/text/e-text.c:3721 +#: ../widgets/text/e-text.c:3722 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:531 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/text/e-text.c:3729 +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -3337,16 +3231,18 @@ msgstr "Selecionado" msgid "Has Cursor" msgstr "Possui Cursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 +#: ../mail/em-popup.c:637 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Abrir Link no _Navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2606 +#: ../mail/em-folder-view.c:2745 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Copiar Local do _Link" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../mail/em-popup.c:638 msgid "_Send New Message To..." msgstr "En_viar Nova Mensagem Para..." @@ -3366,7 +3262,7 @@ msgid "map" msgstr "mapa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 msgid "List Members" msgstr "Listar Membros" @@ -3388,9 +3284,9 @@ msgstr "Bate-papo com Vídeo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:791 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2350 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2383 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 @@ -3427,24 +3323,24 @@ msgid "Web Log" msgstr "Web Log" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 msgid "Anniversary" msgstr "Bodas" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 msgid "Job Title" msgstr "Função" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 msgid "Home page" msgstr "Página web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -3503,7 +3399,8 @@ msgstr "Protocolo sem suporte" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: ../calendar/gui/print.c:2419 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -3514,7 +3411,7 @@ msgstr "Não foi possível cancelar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422 msgid "Authentication Failed" msgstr "A autenticação falhou" @@ -3545,50 +3442,25 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "Versão do servidor inválida" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "" -"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse " -"catálogo não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado " -"para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços uma vez " -"em modo conectado para baixar seu conteúdo" +msgid "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the addressbook once in online mode to download its contents" +msgstr "Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse catálogo não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços uma vez em modo conectado para baixar seu conteúdo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " -"exists and that you have permission to access it." -msgstr "" -"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o " -"caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo." +msgid "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s exists and that you have permission to access it." +msgstr "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " -"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -msgstr "" -"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você " -"forneceu um URI incorreto ou que o servidor LDAP está fora do ar." +msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +msgstr "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você digitou um URI incorreto ou que o servidor LDAP está fora do ar." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " -"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -"Evolution package." -msgstr "" -"Esta versão do Evolution não foi compilada incluindo suporte a LDAP. Se você " -"deseja usar LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com " -"LDAP ativado." +msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled Evolution package." +msgstr "Esta versão do Evolution não foi compilada incluindo suporte a LDAP. Se você deseja usar LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP habilitado." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " -"an incorrect URI, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você " -"forneceu um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar." +msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the server is unreachable." +msgstr "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "" @@ -3598,8 +3470,7 @@ msgid "" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" "A esta consulta corresponderam mais cartões do que a configuração do\n" -"servidor permite enviar ou do que a configuração do Evolution permite " -"exibir.\n" +"servidor permite enviar ou do que a configuração do Evolution permite exibir.\n" "Por favor, torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite de\n" "resultados nas preferências do servidor de diretório para este\n" "catálogo de endereços." @@ -3618,14 +3489,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." +msgstr "O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" -"O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta " -"consulta." +msgstr "O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "This query did not complete successfully." @@ -3636,7 +3504,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao adicionar lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:666 msgid "Error adding contact" msgstr "Erro ao adicionar contato" @@ -3653,7 +3521,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:616 msgid "Error removing contact" msgstr "Erro ao remover contato" @@ -3697,57 +3565,57 @@ msgstr "Sobrescrever" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "contato" msgstr[1] "contatos" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:424 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:467 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:461 msgid "Select Address Book" msgstr "Selecionar Catálogo de Endereços" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:774 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:727 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contato para" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contato para" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:779 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:732 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contatos para" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:781 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contatos para" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 -msgid "Multiple VCards" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 +msgid "Multiple vCards" msgstr "Vários VCards" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1010 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963 #, c-format -msgid "VCard for %s" +msgid "vCard for %s" msgstr "VCard para %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022 msgid "Contact information" msgstr "Informações de contato" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1071 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1024 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informações de contato para %s" @@ -3764,15 +3632,15 @@ msgstr[0] "Existe um outro contato." msgstr[1] "Existem %d outros contatos." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 -msgid "Show Full VCard" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 +msgid "Show Full vCard" msgstr "Mostrar VCard Completo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 -msgid "Show Compact VCard" +msgid "Show Compact vCard" msgstr "Mostrar VCard Compacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" msgstr "Salvar no catálogo de endereços" @@ -3781,10 +3649,11 @@ msgid "Card View" msgstr "Visão de Cartão" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:499 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." @@ -3812,20 +3681,20 @@ msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importador CSV e Tab do Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de Troca de Dados LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:667 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF do Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 -msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -msgid "Evolution VCard Importer" +msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador VCard do Evolution" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 @@ -3871,10 +3740,10 @@ msgstr "Formato" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:314 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" @@ -4012,20 +3881,19 @@ msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Teste de Editor de Estilo de Impressão de Contato" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "" -"Isto deveria testar o editor de estilo de componente de impressão de contato" +msgstr "Isto deveria testar o editor de estilo de componente de impressão de contato" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:43 msgid "Contact Print Test" msgstr "Teste de Impressão de Contato" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:49 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Isto deveria testar o código de impressão de contato" @@ -4068,23 +3936,16 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportar em modo assíncrono" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, tamanho " -"padrão 100." +msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." +msgstr "O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, tamanho padrão 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para " -"ver o uso correto." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para ver o uso correto." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -4103,72 +3964,44 @@ msgid "Unhandled error" msgstr "Erro não manipulado" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará aos seus " -"destinatários uma idéia do que o compromisso se trata." +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." +msgstr "Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará aos seus destinatários uma idéia do que o compromisso se trata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará aos seus destinatários uma " -"idéia do que a sua tarefa se trata." +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." +msgstr "Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará aos seus destinatários uma idéia do que a sua tarefa se trata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão " -"ser recuperadas." +msgstr "Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." +msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão " -"ser recuperadas." +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." +msgstr "Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão " -"ser recuperadas." +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." +msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." +msgstr "Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser recuperadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -4176,8 +4009,7 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a tarefa \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso intitulado \"{0}\"?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso intitulado \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" @@ -4259,19 +4091,12 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "O editor não pode ser carregado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que " -"eles aceitem esta tarefa." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles aceitem esta tarefa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que " -"eles respondam." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles respondam." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading calendar" @@ -4286,66 +4111,36 @@ msgid "Error loading task list" msgstr "Erro ao abrir a lista de tarefas" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " -"não saber que a reunião foi cancelada." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que a reunião foi cancelada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " -"não saber que o memorando foi excluído." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que o memorando foi excluído." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " -"não saber que a tarefa foi excluída." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que a tarefa foi excluída." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " -"as suas agendas atualizadas." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham as suas agendas atualizadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " -"as suas listas de tarefas atualizadas." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham as suas listas de tarefas atualizadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a " -"perda destes anexos." +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a perda destes anexos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda " -"destes anexos." +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda destes anexos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Alguns recursos podem não funcionar corretamente com a versão do seu " -"servidor atual." +msgstr "Alguns recursos podem não funcionar corretamente com a versão do seu servidor atual." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -4420,22 +4215,12 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de tarefa aos participantes?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Você pode encontrar problemas usando o Evolution porque está conectando-se a " -"um servidor GroupWise ao qual não há suporte. Para os melhores resultados o " -"servidor deve ser atualizado para uma versão com suporte." +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Você pode encontrar problemas usando o Evolution porque está conectando-se a um servidor GroupWise ao qual não há suporte. Para os melhores resultados o servidor deve ser atualizado para uma versão com suporte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "" -"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " -"highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Você selecionou uma agenda somente de leitura. Altere a visão de agenda e " -"destaque uma agenda que aceite compromissos." +msgid "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and highlight a calendar that can accept appointments." +msgstr "Você selecionou uma agenda somente de leitura. Altere a visão de agenda e destaque uma agenda que aceite compromissos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -4451,25 +4236,23 @@ msgstr "Você fez alterações neste memorando mas ainda não as salvou." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +msgstr "Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Seus memorandos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +msgstr "Seus memorandos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +msgstr "Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar Alterações" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" @@ -4479,7 +4262,8 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Salvar Alterações" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -4502,27 +4286,27 @@ msgstr "Digite a senha" msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir Eventos de Vários Dias:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1512 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:813 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:816 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Não foi possível iniciar o evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1620 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de Agenda do palm" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do palm" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do palm" @@ -4530,30 +4314,29 @@ msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do palm" msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridade Padrão:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do palm" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Não foi possível escrever os dados do aplicativo de tarefas do palm" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda e Tarefas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1388 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392 msgid "Calendars" msgstr "Agendas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" -"Configure o seu fuso horário, a sua Agenda e a sua Lista de Tarefas aqui " +msgstr "Configure o seu fuso horário, a sua Agenda e a sua Lista de Tarefas aqui " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -4588,19 +4371,25 @@ msgid "Memo_s" msgstr "Memorando_s" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1668 ../calendar/gui/memos-component.c:544 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:336 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:352 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1166 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:548 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1100 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:356 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:372 msgid "Memos" msgstr "Memorandos" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1358 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1540 ../calendar/gui/print.c:1809 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1433 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 +#: ../calendar/gui/print.c:1875 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1089 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 @@ -4624,24 +4413,26 @@ msgstr "_Tarefas" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Serviço de notificação de alarme da Agenda do Evolution" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:127 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:381 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 msgid "Start time" msgstr "Hora de início" @@ -4652,10 +4443,10 @@ msgstr "Compromissos" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 msgid "Location:" msgstr "Local:" @@ -4665,16 +4456,22 @@ msgstr "_Tempo de adiamento:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../filter/filter.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "E_ditar" @@ -4686,31 +4483,32 @@ msgstr "_Adiar" msgid "location of appointment" msgstr "localização do compromisso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 msgid "No summary available." msgstr "Sem resumo disponível." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 msgid "No description available." msgstr "Sem descrição disponível." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 msgid "No location information available." msgstr "Sem informação de local disponível." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1536 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Você tem %d alarmes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 +#: ../mail/mail-component.c:1512 msgid "Warning" msgstr "Alerta" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4722,24 +4520,22 @@ msgstr "" "com notificações por e-mail. Em lugar disso, o Evolution\n" "exibirá uma caixa de diálogo de lembrete normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete " -"está configurado para executar o seguinte programa:\n" +"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete está configurado para executar o seguinte programa:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Você tem certeza de que deseja executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente." @@ -4748,19 +4544,16 @@ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível iniciar o Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez " -"ela já esteja sendo executada..." +msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..." +msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez ela já esteja sendo executada..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "hora inválida" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d hour" @@ -4769,7 +4562,8 @@ msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format msgid "%d minute" @@ -4780,7 +4574,8 @@ msgstr[1] "%d minutos" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format msgid "%d second" @@ -4809,11 +4604,8 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Agendas que devem ter alarmes" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Cor utilizada para desenhar a Linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia " -"por padrão)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Cor utilizada para desenhar a Linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia por padrão)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -4829,8 +4621,7 @@ msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." +msgstr "Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" @@ -4945,52 +4736,28 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Cor para tarefas atrasadas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista " -"de tarefas quando não estiver em modo de visão por mês, em pixels." +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista de tarefas quando não estiver em modo de visão por mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a visão e a agenda de navegação de datas " -"e a lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels." +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Posição do painel horizontal, entre a visão e a agenda de navegação de datas e a lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Posição da divisão vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegação " -"de datas." +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Posição da divisão vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegação de datas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de " -"visualização da tarefa, em pixels." +msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." +msgstr "Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de visualização da tarefa, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a visão e a agenda de navegação de datas e " -"a lista de tarefas no modo de visão de mês, em pixels." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Posição do painel vertical, entre a visão e a agenda de navegação de datas e a lista de tarefas no modo de visão de mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a visão, agenda de navegação de datas e a " -"lista de tarefas quando não estiver em modo de visão de mês, em pixels." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Posição do painel vertical, entre a visão, agenda de navegação de datas e a lista de tarefas quando não estiver em modo de visão de mês, em pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -5025,12 +4792,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar campo estado no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Mostrar o painel de \"Visualização\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Mostrar o painel de \"Visualização\"." @@ -5056,22 +4823,12 @@ msgstr "Posição do painel vertical de tarefas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 #, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"O modelo de URL a se usar como padrão para dados de livre/ocupado, %u é " -"substituído pela parte usuário do endereço de e-mail e %d é substituído pelo " -"domínio." +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "O modelo de URL a se usar como padrão para dados de livre/ocupado, %u é substituído pela parte usuário do endereço de e-mail e %d é substituído pelo domínio." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"O fuso horário padrão para ser usado para datas e horas na agenda, como um " -"fuso horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por " -"exemplo, \"America/New York\"." +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "O fuso horário padrão para ser usado para datas e horas na agenda, como um fuso horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por exemplo, \"America/New York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Time divisions" @@ -5087,12 +4844,8 @@ msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Transparência dos eventos na visão de agenda, um valor entre 0 " -"(transparente) e 1 (opaco)." +msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "Transparência dos eventos na visão de agenda, um valor entre 0 (transparente) e 1 (opaco)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" @@ -5103,11 +4856,8 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unidades para um lembrete padrão, \"minutos\", \"horas\" ou \"dias\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades apara determinar quando ocultar as tarefas, \"minutos\", \"horas\" " -"ou \"dias\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Unidades apara determinar quando ocultar as tarefas, \"minutos\", \"horas\" ou \"dias\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Week start" @@ -5119,81 +4869,71 @@ msgstr "Dia em que a semana começa, de Domingo (0) a Sábado (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Se é necessário usar a área de notificação para exibir alarmes." +msgstr "Usar a área de notificação para exibir alarmes." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Pedir ou não pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas." +msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Pedir ou não confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente." +msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Comprimir ou não os finais de semana na visão de mês, colocando Sábado e " -"Domingo no espaço de um dia." +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando Sábado e Domingo no espaço de um dia." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Exibir ou não a hora de término de compromissos nas visões de semana e mês." +msgstr "Exibir a hora de término de compromissos nas visões de semana e mês." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Desenhar ou não a Linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na " -"agenda." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Desenhar a Linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Ocultar ou não tarefas concluídas." +msgstr "Ocultar tarefas concluídas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Definir ou não um lembrete padrão para compromissos." +msgstr "Definir um lembrete padrão para compromissos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar ou não o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/encontros" +msgstr "Mostrar ou o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrar ou não o campo categorias no editor de eventos/encontros" +msgstr "Mostrar o campo categorias no editor de eventos/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar ou não o campo papel no editor de eventos/tarefas/encontros" +msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar ou não o campo estado no editor de eventos/tarefas/encontros" +msgstr "Mostrar o campo estado no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Mostrar ou não as horas no formato 24h em vez de usar am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Mostrar as horas no formato 24h em vez de usar am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrar ou não o campo fuso horário no editor de eventos/encontros" +msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar ou não o campo tipo no editor de eventos/tarefas/encontros" +msgstr "Mostrar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Mostrar ou não o número da semana no navegador de datas." +msgstr "Mostrar o número da semana no navegador de datas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "Usar ou não horário de verão ao apresentar os eventos." +msgstr "Usar horário de verão ao apresentar os eventos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Work days" @@ -5239,7 +4979,8 @@ msgstr "Comentário contém" msgid "Location contains" msgstr "Local contém" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:623 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:666 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:685 msgid "Unmatched" msgstr "Não combinadas" @@ -5272,30 +5013,29 @@ msgstr "Compromissos ativos" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Compromissos para os próximos 7 dias" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com idade superior a " -"quantidade de tempo selecionada. Se você continuar, você não será capaz de " -"recuperar estes eventos." +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com idade superior a quantidade de tempo selecionada. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estes eventos." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 msgid "Purge events older than" msgstr "Excluir permanentemente eventos com idade superior a" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 +#: ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:382 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "dias" @@ -5305,13 +5045,16 @@ msgstr "dias" #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511 -#: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 +#: ../calendar/gui/migration.c:511 +#: ../calendar/gui/migration.c:609 +#: ../calendar/gui/migration.c:1122 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 +#: ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Aniversários e Bodas" @@ -5325,68 +5068,86 @@ msgstr "Clima" msgid "_New Calendar" msgstr "_Nova Agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:935 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:456 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2092 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar..." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:462 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3634 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:939 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Falha ao atualizar agendas." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\" para criar eventos e reuniões" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Não há agenda disponível para criar eventos e reuniões" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Seletor de Fonte de Agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 msgid "New appointment" msgstr "Novo compromisso" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 msgid "New meeting" msgstr "Nova reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1590 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 msgid "M_eeting" msgstr "_Reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar um novo pedido de reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 msgid "New all day appointment" msgstr "Novo compromisso de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Compromisso de _Dia Inteiro" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609 msgid "New calendar" msgstr "Nova agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610 msgid "Cale_ndar" msgstr "Age_nda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611 msgid "Create a new calendar" msgstr "Criar uma nova agenda" @@ -5406,29 +5167,32 @@ msgstr "Visão de Semana" msgid "Month View" msgstr "Visão de Mês" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 msgid "Description Contains" msgstr "A Descrição Contém" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Summary Contains" msgstr "O Resumo Contém" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Erro ao abrir a agenda" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Método sem suporte ao abrir a agenda" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permissão negada para abrir a agenda" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 +#: ../shell/e-shell.c:1285 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -5558,14 +5322,12 @@ msgstr "A_dicionar" msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158 msgid "Attach file(s)" msgstr "Anexar arquivo(s)" @@ -5589,10 +5351,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "" -"<i>%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail.</i>" +msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "<i>%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 @@ -5604,7 +5364,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor Livre/Ocupado Padrão</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>" @@ -5635,7 +5395,7 @@ msgstr "Exibição" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" @@ -5651,7 +5411,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" @@ -5674,7 +5434,7 @@ msgstr "" "Domingo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Escolha uma cor" @@ -5685,7 +5445,7 @@ msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -5703,7 +5463,7 @@ msgstr "Mostrar _números da semana no navegador de datas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -5722,7 +5482,7 @@ msgstr "Modelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" @@ -5737,13 +5497,13 @@ msgstr "Formato de hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" @@ -5827,14 +5587,11 @@ msgstr "Cop_iar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Cop_iar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações " -"desconectadas" +msgstr "Cop_iar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Cop_iar conteúdo da lista de memorandos localmente para operação desconectada" +msgstr "Cop_iar conteúdo da lista de memorandos localmente para operação desconectada" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 msgid "C_olor:" @@ -5901,8 +5658,7 @@ msgstr "Este memorando foi alterado." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" +msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -5914,49 +5670,61 @@ msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validação: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 +#: ../calendar/gui/print.c:2247 msgid " to " msgstr " para " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 +#: ../calendar/gui/print.c:2251 msgid " (Completed " msgstr " (Concluída " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 +#: ../calendar/gui/print.c:2253 msgid "Completed " msgstr "Concluída " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 +#: ../calendar/gui/print.c:2258 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 +#: ../calendar/gui/print.c:2260 msgid "Due " msgstr "Prazo " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2968 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2850 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Mensagem anexa - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2973 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2855 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3040 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Mensagem anexa" msgstr[1] "%d mensagens anexas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222 -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 -#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 +#: ../mail/em-folder-utils.c:369 +#: ../mail/em-folder-view.c:1184 +#: ../mail/message-list.c:2064 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3224 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3106 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1002 +#: ../mail/message-list.c:2066 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _Arraste" @@ -5964,7 +5732,8 @@ msgstr "Cancelar _Arraste" msgid "Could not update object" msgstr "Não foi possível atualizar objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2585 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2487 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" @@ -5976,94 +5745,88 @@ msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar _Barra de Anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar _Barra de Anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1257 ../composer/e-msg-composer.c:3739 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1969 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1259 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3633 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" - #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3742 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3636 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Adicionar anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1572 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2328 msgid "Show Attachments" msgstr "Mostrar Anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Pressione a tecla de espaço para alternar a barra de anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunião - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2191 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2200 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa Atribuída - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2193 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2236 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2248 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memorandos - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2207 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258 msgid "No summary" msgstr "Sem resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2809 ../mail/em-utils.c:370 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 +#: ../mail/em-utils.c:370 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:361 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2898 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2952 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2976 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma " -"atualização" +msgstr "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma atualização" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3005 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Não foi possível usar a versão atual!" @@ -6081,8 +5844,7 @@ msgstr "Destino é apenas para leitura" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?" +msgstr "_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -6145,136 +5907,139 @@ msgstr "Delegar Para:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Informar Representante" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 msgid "Appoint_ment" msgstr "Compro_misso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2837 msgid "This event has alarms" msgstr "Este evento tem alarmes." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:460 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 msgid "_Delegatees" msgstr "_Representantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:948 msgid "Atte_ndees" msgstr "Participa_ntes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1130 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sem data de início" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1133 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sem data de término" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:703 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:886 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1315 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1345 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1507 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:742 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:945 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1513 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:975 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1970 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1260 msgid "_Add " msgstr "_Adicionar " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2713 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2757 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:958 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1766 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1921 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Você esta atuando em nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3066 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3055 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dia para o compromisso" msgstr[1] "%d dias para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3072 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3061 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora para o compromisso" msgstr[1] "%d horas para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto para o compromisso" msgstr[1] "%d minutos para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3091 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3096 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3085 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 -#: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 +#: ../filter/filter-rule.c:892 +#: ../mail/em-account-editor.c:701 +#: ../mail/em-account-editor.c:1421 +#: ../mail/em-account-prefs.c:445 #: ../mail/em-junk-hook.c:83 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2005 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1517 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1728 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -6360,7 +6125,8 @@ msgstr "Organizador" msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 +#: ../calendar/gui/print.c:2355 msgid "Memo" msgstr "Memorando" @@ -6369,11 +6135,14 @@ msgstr "Memorando" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1104 ../mail/em-format-html.c:1521 -#: ../mail/em-format-html.c:1535 ../mail/em-format-html.c:1593 -#: ../mail/em-format-html.c:1619 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1104 +#: ../mail/em-format-html.c:1527 +#: ../mail/em-format-html.c:1585 +#: ../mail/em-format-html.c:1611 +#: ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format.c:888 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6398,8 +6167,7 @@ msgstr "_Grupo:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" +msgstr "Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" @@ -6407,13 +6175,11 @@ msgstr "Você está delegando um evento recorrente. O que você deseja delegar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?" +msgstr "Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" +msgstr "Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" @@ -6624,15 +6390,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/print.c:2416 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Completed" msgstr "Concluída" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../mail/message-list.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 +#: ../mail/message-list.c:1061 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6641,20 +6411,23 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 +#: ../calendar/gui/print.c:2413 msgid "In Progress" msgstr "Em Progresso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../mail/message-list.c:1032 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 +#: ../mail/message-list.c:1059 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:927 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 +#: ../mail/message-list.c:1060 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6662,7 +6435,8 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 +#: ../calendar/gui/print.c:2410 msgid "Not Started" msgstr "Não Iniciada" @@ -6675,7 +6449,7 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "_Estado:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" @@ -6692,20 +6466,25 @@ msgstr "_Prioridade:" msgid "_Web Page:" msgstr "Página da _Web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 msgid "Task Details" msgstr "Detalhes de Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:859 msgid "Due date is wrong" msgstr "O prazo de conclusão está errado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1723 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1878 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Não é possível abrir tarefas em \"%s\"." @@ -6722,10 +6501,6 @@ msgstr "Ca_tegorias..." msgid "De_scription:" msgstr "De_scrição:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Or_ganiser:" -msgstr "Or_ganizador:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Fuso horário:" @@ -6811,13 +6586,15 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3004 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 +#: ../mail/em-folder-view.c:3143 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clique para abrir %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 +#: ../filter/filter-rule.c:805 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" @@ -6830,8 +6607,9 @@ msgstr "Data de Início:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" @@ -6842,7 +6620,7 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Página da Web:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" @@ -6854,9 +6632,9 @@ msgstr "Data de Conclusão:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6864,18 +6642,22 @@ msgstr "Estado:" msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306 msgid "Private" msgstr "Particular" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -6884,25 +6666,26 @@ msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:451 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 msgid "Free" msgstr "Livre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:452 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -6912,70 +6695,86 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"A posição geográfica deve ser fornecida no formato: \n" +"A posição geográfica deve ser digitada no formato: \n" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1008 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1008 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Não" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1288 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:394 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1949 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../mail/em-utils.c:1288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2030 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967 msgid "Recurring" msgstr "Repetindo" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:931 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969 msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 +#: ../mail/em-popup.c:426 msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2173 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Selecione a pasta para salvar os anexos selecionados..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:450 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 +#: ../mail/em-popup.c:454 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "imagem_sem_titulo.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1405 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 -#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 +#: ../mail/em-folder-view.c:1322 +#: ../mail/em-popup.c:571 +#: ../mail/em-popup.c:582 msgid "_Save As..." msgstr "_Salvar Como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:568 -#: ../mail/em-popup.c:579 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 +#: ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-popup.c:583 msgid "Set as _Background" msgstr "Usar como Imagem de _Fundo" @@ -6983,137 +6782,146 @@ msgstr "Usar como Imagem de _Fundo" msgid "_Save Selected" msgstr "_Salvar Selecionado" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:789 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 +#: ../mail/em-popup.c:791 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir com %s..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:421 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:423 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:425 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:429 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:431 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:713 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Excluindo objetos selecionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:993 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:642 msgid "Updating objects" msgstr "Atualizando objetos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1228 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1099 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:817 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1472 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1400 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 msgid "New _Task" msgstr "Nova _Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1404 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir Página da _Web" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1406 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 -#: ../mail/em-folder-view.c:1230 -#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1410 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 +msgid "P_rint..." +msgstr "Imp_rimir..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1332 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Recor_tar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1412 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1416 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1417 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Encaminhar como iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1418 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar Como Concluída" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar Tarefas Selecionadas como Concluídas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como Incompleto" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1421 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Marcas tarefas selecionadas como incompletas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Excluir Tarefas Selecionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1660 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" @@ -7136,7 +6944,7 @@ msgid "Due date" msgstr "Prazo de conclusão" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -7146,110 +6954,115 @@ msgstr "Data de início" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -msgid "Task sort" -msgstr "Ordenar tarefas" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 msgid "Moving items" msgstr "Movendo os itens" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345 msgid "Copying items" msgstr "Copiando os itens" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _Compromisso..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _Evento de Dia Inteiro" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 msgid "New _Meeting" msgstr "Nova _Reunião" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 msgid "_Current View" msgstr "_Visão Atual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 msgid "Select T_oday" msgstr "Selecionar _Hoje" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 msgid "_Select Date..." msgstr "_Selecionar Data..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 +msgid "Pri_nt..." +msgstr "I_mprimir..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Copiar para a A_genda..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver para a Agenda..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar Reunião..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Agendar _Reunião..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../mail/em-folder-view.c:1223 -#: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../mail/em-folder-view.c:1316 +#: ../mail/em-popup.c:576 +#: ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _Todos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tor_nar esta Ocorrência Móvel" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Exc_luir esta Ocorrência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Excl_uir Todas as Ocorrências" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2204 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2220 ../calendar/gui/print.c:2316 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 +#: ../calendar/gui/print.c:2384 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Local: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2251 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Data: %s %s de " @@ -7270,7 +7083,7 @@ msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" -"A data deve ser fornecida no formato: \n" +"A data deve ser digitada no formato: \n" "%s" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry @@ -7288,26 +7101,31 @@ msgstr "%02i frações de minuto" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2101 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 +#: ../calendar/gui/print.c:1566 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:811 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:766 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:507 +#: ../calendar/gui/print.c:813 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-day-view.c:1101 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:509 ../calendar/gui/print.c:813 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:769 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1122 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:815 msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" @@ -7316,7 +7134,7 @@ msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -7328,7 +7146,7 @@ msgstr[1] "A cada %d dias" #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -7337,7 +7155,7 @@ msgstr[1] "A cada %d semanas" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7345,19 +7163,19 @@ msgstr[0] "Toda semana em " msgstr[1] "A cada %d semanas em " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 msgid " and " msgstr " e " #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "O %s dia de " #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "O %s %s de " @@ -7368,7 +7186,7 @@ msgstr "O %s %s de " #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -7380,7 +7198,7 @@ msgstr[1] "a cada %d meses" #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -7389,7 +7207,7 @@ msgstr[1] "A cada %d anos" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -7397,342 +7215,339 @@ msgstr[0] " um total de %d vez" msgstr[1] " um total de %d vezes" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 msgid ", ending on " msgstr ", terminando em " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Starts" msgstr "Começa" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 msgid "Ends" msgstr "Termina" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Due" msgstr "Prazo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informação do iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro do iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 -msgid "" -"<br> Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"<br> Por favor, reveja a seguinte informação e então selecione uma ação a " -"partir do menu abaixo." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 +msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." +msgstr "<br> Por favor, reveja a seguinte informação e então selecione uma ação a partir do menu abaixo." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1937 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1940 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito Preliminarmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1943 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2024 msgid "Declined" msgstr "Recusado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"A reunião foi cancelada, no entanto ela não pôde ser encontrada nas suas " -"agendas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 +msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" +msgstr "A reunião foi cancelada, no entanto ela não pôde ser encontrada nas suas agendas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"A tarefa foi cancelada, no entanto ela não pôde ser encontrada nas suas " -"listas de tarefas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 +msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "A tarefa foi cancelada, no entanto ela não pôde ser encontrada nas suas listas de tarefas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Information" msgstr "Informação de Reunião" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> requisita a presença de %s em uma reunião." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença em uma reunião." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de Reunião" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> deseja ser adicionado a uma reunião existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Update" msgstr "Atualização de Reunião" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de reunião mais recente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Pedido de Atualização de Reunião" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta à Reunião" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou uma reunião." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelamento de Reunião" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem incompreensível." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensagem de Reunião Inválida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "Task Information" msgstr "Informação de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> requisita que %s execute uma tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> requisita que você execute uma tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de Tarefa" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> deseja ser adicionado a uma tarefa existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Update" msgstr "Atualização de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de tarefa mais recente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 msgid "Task Update Request" msgstr "Pedido de Atualização de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta à Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelamento de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informação de livre/ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> requisita sua informação de livre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Pedido de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1577 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1636 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "A mensagem contém apenas pedidos sem suporte." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1669 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1701 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "O anexo não contém itens de agenda visualizáveis" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1943 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Update complete\n" msgstr "Atualização concluída\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +msgstr "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" +msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante atualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" +msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142 msgid "Item sent!\n" msgstr "Item enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2138 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "O item não pôde ser enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolher uma ação:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2318 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceitar preliminarmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Recusar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2348 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388 msgid "Update respondent status" msgstr "Atualizar estado do respondente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar Informação Mais Recente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2432 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -7782,65 +7597,75 @@ msgid "Attendees" msgstr "Participantes" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 msgid "Individual" msgstr "Indivíduo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 msgid "Chair" msgstr "Moderador" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 msgid "Required Participant" msgstr "Participante Necessário" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante Opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 msgid "Non-Participant" msgstr "Não Participante" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756 msgid "Needs Action" msgstr "Necessita Ação" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "Preliminar" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1946 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2027 msgid "Delegated" msgstr "Representado" @@ -7855,7 +7680,8 @@ msgstr "Participante " msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 msgid "In Process" msgstr "Em Andamento" @@ -7871,7 +7697,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -7881,67 +7707,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "Out of Office" msgstr "Fora do Escritório" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Sem Informação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "A_ttendees..." msgstr "Participa_ntes..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450 msgid "O_ptions" msgstr "O_pções" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar apenas _horas de expediente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar com _menos ampliação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Atualizar livre/ocupado" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 msgid "_Autopick" msgstr "Auto_seleção" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 msgid "_All people and resources" msgstr "Todas as _pessoas e recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas as pessoas e um _recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 msgid "_Required people" msgstr "Pessoas _necessárias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "_Start time:" msgstr "_Hora de início:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 msgid "_End time:" msgstr "Hora de tér_mino:" @@ -7973,20 +7799,18 @@ msgstr "Idioma" msgid "Member" msgstr "Membro" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_Excluir Memorandos Selecionadas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Clique para adicionar um memorando" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -msgid "Memo sort" -msgstr "Ordenar memorandos" - -#: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:845 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2823 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:805 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:920 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7995,33 +7819,34 @@ msgstr "" "Erro em %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:781 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:854 msgid "Loading memos" msgstr "Carregando memorandos" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:862 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:935 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo memorandos em %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1325 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Excluindo objetos selecionados..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:970 msgid "Loading tasks" msgstr "Carregando tarefas" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:982 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1057 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo tarefas em %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1227 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1302 msgid "Completing tasks..." msgstr "Concluindo tarefas..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1277 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1352 msgid "Expunging" msgstr "Excluindo permanentemente" @@ -8033,47 +7858,48 @@ msgstr "Selecionar um Fuso Horário" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 +#: ../calendar/gui/print.c:1547 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:822 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828 msgid "Updating query" msgstr "Atualizando consulta" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2475 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508 msgid "_Custom View" msgstr "_Visão Personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2476 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Salvar Visão Personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2481 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514 msgid "_Define Views..." msgstr "_Definir Visões..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2647 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2691 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Carregando compromissos em %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2666 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2710 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Carregando tarefas em %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2675 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Carregando memorandos em %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2782 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3719 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783 msgid "Purging" msgstr "Excluindo permanentemente" @@ -8133,7 +7959,8 @@ msgstr "Setembro" msgid "_Select Today" msgstr "_Selecionar Hoje" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:500 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 msgid "An organizer must be set." msgstr "É necessário configurar um organizador." @@ -8142,19 +7969,23 @@ msgstr "É necessário configurar um organizador." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necessário pelo menos um participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "Event information" msgstr "Informação de evento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgid "Task information" msgstr "Informação de tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "Memo information" msgstr "Informação do memorando" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informação de Livre/Ocupado" @@ -8191,108 +8022,104 @@ msgstr "Você deve ser um participante do evento." msgid "_New Memo List" msgstr "_Nova Lista de Memorandos" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:540 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:544 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memorando" msgstr[1] "%d memorandos" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:542 ../calendar/gui/tasks-component.c:533 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:546 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:537 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d selecionada" msgstr[1] ", %d selecionadas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:589 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:593 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "Falha ao atualizar memorandos." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:897 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:953 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Não é possível abrir a lista de memorandos \"%s\" para criar eventos e " -"reuniões" +msgstr "Não é possível abrir a lista de memorandos \"%s\" para criar eventos e reuniões" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:910 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:966 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de memorandos" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1075 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Seletor de Fonte de Memorando" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1189 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1258 msgid "New memo" msgstr "Novo memorando" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1190 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 msgid "Mem_o" msgstr "Mem_orando" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1191 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 msgid "Create a new memo" msgstr "Criar um novo memorando" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1197 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1266 msgid "New shared memo" msgstr "Novo memorando compartilhado" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1198 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 msgid "_Shared memo" msgstr "_Memorando compartilhado" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1199 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Criar um novo memorando compartilhado" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1205 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1274 msgid "New memo list" msgstr "Nova lista de memorandos" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1206 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 msgid "Memo li_st" msgstr "Li_sta de memorandos" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1207 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 msgid "Create a new memo list" msgstr "Criar uma nova lista de memorandos" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:356 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:372 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir Memorandos" #: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de tarefas do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" +"O local e a hierarquia das pastas de tarefas do Evolution foram alterados desde o Evolution 1.x.\n" "\n" "Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." #: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de agenda do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" +"O local e a hierarquia das pastas de agenda do Evolution foram alterados desde o Evolution 1.x.\n" "\n" "Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 +#: ../calendar/gui/migration.c:780 +#: ../calendar/gui/migration.c:948 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" +msgstr "Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:809 @@ -8313,203 +8140,203 @@ msgstr "Não é possível migrar tarefas \"%s\"" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "1st" msgstr "1º de" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "2nd" msgstr "2 de" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "3rd" msgstr "3 de" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "4th" msgstr "4 de" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "5th" msgstr "5 de" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "6th" msgstr "6 de" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "7th" msgstr "7 de" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "8th" msgstr "8 de" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "9th" msgstr "9 de" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "10th" msgstr "10 de" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "11th" msgstr "11 de" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "12th" msgstr "12 de" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "13th" msgstr "13 de" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "14th" msgstr "14 de" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "15th" msgstr "15 de" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "16th" msgstr "16 de" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "17th" msgstr "17 de" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "18th" msgstr "18 de" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "19th" msgstr "19 de" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "20th" msgstr "20 de" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "21st" msgstr "21 de" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "22nd" msgstr "22 de" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "23rd" msgstr "23 de" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "24th" msgstr "24 de" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "25th" msgstr "25 de" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "26th" msgstr "26 de" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "27th" msgstr "27 de" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "28th" msgstr "28 de" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "29th" msgstr "29 de" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "30th" msgstr "30 de" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "31st" msgstr "31 de" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Su" msgstr "D" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Mo" msgstr "S" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Tu" msgstr "T" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "We" msgstr "Q" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Th" msgstr "Q" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Fr" msgstr "S" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Sa" msgstr "S" -#: ../calendar/gui/print.c:2283 +#: ../calendar/gui/print.c:2351 msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" -#: ../calendar/gui/print.c:2285 +#: ../calendar/gui/print.c:2353 msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/print.c:2307 +#: ../calendar/gui/print.c:2375 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/print.c:2426 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2375 +#: ../calendar/gui/print.c:2443 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2387 +#: ../calendar/gui/print.c:2455 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentagem Concluída: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2399 +#: ../calendar/gui/print.c:2467 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2412 +#: ../calendar/gui/print.c:2480 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2423 +#: ../calendar/gui/print.c:2491 msgid "Contacts: " msgstr "Contatos: " #. TODO Allow the user to customize the title. -#: ../calendar/gui/print.c:2525 +#: ../calendar/gui/print.c:2593 msgid "Upcoming Appointments" msgstr "Próximos Compromissos" @@ -8517,95 +8344,89 @@ msgstr "Próximos Compromissos" msgid "_New Task List" msgstr "_Nova Lista de Tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:531 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:580 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Falha ao atualizar tarefas." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Não é possível abrir a lista de tarefas \"%s\" para criar eventos e reuniões" +msgstr "Não é possível abrir a lista de tarefas \"%s\" para criar eventos e reuniões" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:904 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1001 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1064 msgid "Task Source Selector" msgstr "Seletor de Fonte de Tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1320 msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1328 msgid "New assigned task" msgstr "Nova tarefa atribuída" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa _Atribuída" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1336 msgid "New task list" msgstr "Nova lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1274 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 msgid "Tas_k list" msgstr "Lista de _Tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 msgid "Create a new task list" msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como " -"concluídas. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas " -"tarefas.\n" +"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como concluídas. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas tarefas.\n" "\n" "Apagar estas tarefas mesmo assim?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 +#: ../mail/em-folder-view.c:1124 msgid "Do not ask me again." msgstr "Não me pergunte novamente." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir Tarefas" -#. The first letter of each day of the week starting with Sunday -#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 -msgid "SMTWTFS" -msgstr "DSTQQSS" - #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Compromissos e Reuniões" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrindo agenda" @@ -10167,202 +9988,151 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:95 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:117 msgid "Posting destination" msgstr "Publicando destino" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:118 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:152 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" -#. -#. * Reply-To: -#. * -#. * Create this before we call create_from_optionmenu, -#. * because that causes from_changed to be called, which -#. * expects the reply_to fields to be initialized. -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder a:" +#. Now add the signature stuff. +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Assi_natura:" -#. -#. * From -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#. -#. * Subject -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_unto:" +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Digite os destinatários da mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 msgid "_Bcc:" -msgstr "CCO:" +msgstr "CC_O:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." -msgstr "" -"Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na " -"lista de destinatários da mensagem." +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" +msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista de destinatários da mensagem." -#. -#. * Post-To -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar Em:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" - -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 -msgid "Post To:" -msgstr "Publicar Em:" +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Ass_unto:" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77 msgid "A_ttach" msgstr "Ane_xar" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198 msgid "Insert Attachment" msgstr "Inserir Anexo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:835 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " -"assinatura configurado para esta conta" +#: ../composer/e-msg-composer.c:819 +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de assinatura configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:842 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe " -"certificado de criptografia configurado para esta conta" +#: ../composer/e-msg-composer.c:826 +msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" +msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de criptografia configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1418 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2516 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Ocultar Barra de _Anexos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1354 ../composer/e-msg-composer.c:2617 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3985 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1421 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2519 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3880 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostrar Barra de _Anexos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 ../composer/e-msg-composer.c:1420 -#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1453 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1487 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1458 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1525 msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Não foi possível obter mensagem do editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1751 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1820 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensagem sem Título" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1787 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1856 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2249 ../mail/em-account-editor.c:606 -#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Auto-gerado" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2352 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Assi_natura:" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2628 ../composer/e-msg-composer.c:3867 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3870 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2530 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3761 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3764 msgid "Compose Message" msgstr "Redigir Mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5125 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" -"b>" -msgstr "" -"<b>(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser " -"editado.)</b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:5023 +msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" +msgstr "<b>(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado.)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio " -"da mensagem sem estes anexos pendentes " +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr " Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio da mensagem sem estes anexos pendentes " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Todas as contas foram removidas." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que " -"você está compondo?" +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que você está compondo?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Devido a "{0}", você pode precisar selecionar opções de correio " -"diferentes." +msgstr "Devido a "{0}", você pode precisar selecionar opções de correio diferentes." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "Pois "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não " -"ser que você decida salvar a mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto " -"permitirá que você continue a mensagem mais tarde." +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não ser que você decida salvar a mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto permitirá que você continue a mensagem mais tarde." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -10401,21 +10171,12 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Erro ao salvar arquivo de recuperação devido a "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"O Evolution terminou de forma inesperada enquanto você redigia uma nova " -"mensagem. Recuperar a mensagem permitirá que você continue de onde você " -"parou." +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "O Evolution terminou de forma inesperada enquanto você redigia uma nova mensagem. Recuperar a mensagem permitirá que você continue de onde você parou." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Opções de envio só estão disponíveis para contas do Novell GroupWise e do " -"Microsoft Exchange." +msgid "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange accounts." +msgstr "Opções de envio só estão disponíveis para contas do Novell GroupWise e do Microsoft Exchange." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." @@ -10423,29 +10184,21 @@ msgstr "Opções de envio não disponíveis." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"O arquivo \"{0}\" não é um arquivo comum e não pode ser enviado em uma " -"mensagem." +msgstr "O arquivo \"{0}\" não é um arquivo comum e não pode ser enviado em uma mensagem." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Para anexar o conteúdo deste diretório, anexe individualmente os arquivos " -"nele contidos ou crie um pacote contendo o diretório e anexe-o." +msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "Para anexar o conteúdo deste diretório, anexe individualmente os arquivos nele contidos ou crie um pacote contendo o diretório e anexe-o." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." msgstr "" "Não é possível ativar o controle editor de HTML.\n" "\n" -"Por favor, verifique se você possui as versões corretas de gtkhtml e " -"libgtkhtml instaladas." +"Por favor, verifique se você possui as versões corretas de gtkhtml e libgtkhtml instaladas." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -10469,9 +10222,10 @@ msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder redigir uma mensagem." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" -msgstr "Não Recuperar" +msgstr "Não _Recuperar" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../shell/main.c:309 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" @@ -10480,18 +10234,17 @@ msgid "_Save Message" msgstr "_Salvar Mensagem" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:512 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correio e Agenda do Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:672 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suíte de Groupware" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Evolution: Cliente de E-mail e Gerenciador de Informações Pessoais" +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gerencie seus e-mails, contatos e agenda" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10501,11 +10254,15 @@ msgstr "cartão de endereço" msgid "calendar information" msgstr "informação de agenda" -#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 +#: ../e-util/e-error.c:86 +#: ../e-util/e-error.c:87 +#: ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "Erro do Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 +#: ../e-util/e-error.c:88 +#: ../e-util/e-error.c:89 +#: ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "Alerta do Evolution" @@ -10532,10 +10289,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:" #: ../e-util/e-print.c:151 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro." +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10557,7 +10312,8 @@ msgstr "Arquivo existe "{0}"." msgid "Overwrite file?" msgstr "Sobrescrever arquivo?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescrever" @@ -10663,7 +10419,8 @@ msgstr[1] "%d anos no futuro" msgid "<click here to select a date>" msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>" -#: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 +#: ../filter/filter-datespec.c:290 +#: ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 msgid "now" msgstr "agora" @@ -10673,81 +10430,71 @@ msgstr "agora" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:449 +#: ../filter/filter-datespec.c:451 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" -#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 +#: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Escolher um arquivo" -#: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#. forest green -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057 -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "To Do" -msgstr "A Fazer" - -#. blue -#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058 -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Later" -msgstr "Mais tarde" - -#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +#: ../filter/filter-part.c:533 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../filter/filter-rule.c:800 -msgid "_Search name:" -msgstr "_Nome da pesquisa:" +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nome da _regra:" #: ../filter/filter-rule.c:828 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "Encontrar itens que atendem os seguintes critérios" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:862 +msgid "A_dd Filter Criteria" +msgstr "Adicionar critérios no Filtro" + +#: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" msgstr "Se todos os critérios forem atendidos" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If any criteria are met" msgstr "Se algum critério for atendido" -#: ../filter/filter-rule.c:869 +#: ../filter/filter-rule.c:870 msgid "_Find items:" msgstr "Encontrar os i_tens:" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "All related" msgstr "Tudo relacionado" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies" msgstr "Respostas" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e anteriores" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "No reply or parent" msgstr "Nenhuma réplica ou parente" -#: ../filter/filter-rule.c:893 +#: ../filter/filter-rule.c:894 msgid "I_nclude threads" -msgstr "Incluir discussões" +msgstr "I_ncluir discussões" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../filter/filter-rule.c:990 +#: ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Incoming" msgstr "Recebidas" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308 +#: ../filter/filter-rule.c:990 +#: ../mail/em-utils.c:308 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" @@ -10771,7 +10518,8 @@ msgstr "Data faltando." msgid "Missing file name." msgstr "Nome do arquivo faltando." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Missing name." msgstr "Nome faltando." @@ -10847,7 +10595,8 @@ msgstr "no futuro" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../filter/filter.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10859,8 +10608,10 @@ msgstr "o instante atual" msgid "the time you specify" msgstr "um instante especificado por você" -#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 +#: ../filter/filter.glade.h:22 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:383 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -10885,17 +10636,12 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do Redator" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Configure aqui as preferências de correio, incluindo a segurança e a " -"exibição de mensagens" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "Configure aqui as preferências de correio, incluindo a segurança e a exibição de mensagens" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Configure aqui a verificação ortográfica, assinaturas e o redator de " -"mensagens" +msgstr "Configure aqui a verificação ortográfica, assinaturas e o redator de mensagens" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -10925,21 +10671,24 @@ msgstr "Controle de configuração do redator do Correio do Evolution" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 -#: ../mail/mail-component.c:567 ../mail/mail-component.c:568 -#: ../mail/mail-component.c:725 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +#: ../mail/em-folder-view.c:606 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:333 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 +#: ../mail/mail-component.c:567 +#: ../mail/mail-component.c:568 +#: ../mail/mail-component.c:732 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correio" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:535 +#: ../mail/em-account-prefs.c:502 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de Correio" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências de Correio" @@ -10965,125 +10714,134 @@ msgstr "" "licença para %s exibido\n" "abaixo e marque a caixa para aceitá-lo\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: ../mail/em-account-editor.c:482 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" +#: ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../mail/em-account-editor.c:651 +#: ../mail/em-account-editor.c:718 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Auto-gerado" + #: ../mail/em-account-editor.c:778 msgid "Ask for each message" msgstr "Perguntar para cada mensagem" -#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1822 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/em-account-editor.c:1871 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Receiving Email" msgstr "Recebendo E-mail" -#: ../mail/em-account-editor.c:2056 -msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens a cada" +#: ../mail/em-account-editor.c:2053 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Verificar automaticamente _novas mensagens" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/em-account-editor.c:2235 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando E-mail" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/em-account-editor.c:2294 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2362 ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:2360 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Segurança" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490 +#: ../mail/em-account-editor.c:2397 +#: ../mail/em-account-editor.c:2488 msgid "Receiving Options" msgstr "Opções de Recepção" -#: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 -msgid "Checking for New Mail" +#: ../mail/em-account-editor.c:2398 +#: ../mail/em-account-editor.c:2489 +msgid "Checking for New Messages" msgstr "Verificando Novas Mensagens" -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de Contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de Contas do Evolution" -#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 -#: ../mail/em-account-prefs.c:412 -msgid "Di_sable" -msgstr "De_sabilitar" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 -#: ../mail/em-account-prefs.c:414 ../mail/mail-config.glade.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "A_tivar" - #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:469 +#: ../mail/em-account-prefs.c:436 msgid "[Default]" msgstr "[Padrão]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 +#: ../mail/em-account-prefs.c:489 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:943 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" +msgstr "Habilitado" -#: ../mail/em-account-prefs.c:528 +#: ../mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Account name" msgstr "Nome da conta" -#: ../mail/em-account-prefs.c:530 +#: ../mail/em-account-prefs.c:497 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 -#: ../mail/mail-config.c:181 ../mail/mail-config.c:1036 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:304 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:430 +#: ../mail/mail-config.c:1365 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:955 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:949 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:998 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:992 msgid "Add signature script" msgstr "Adicionar script de assinatura" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1018 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1012 msgid "Signature(s)" msgstr "Assinatura(s)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:399 +#: ../mail/em-composer-utils.c:897 +#: ../mail/em-format-quote.c:399 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1692 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1696 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1739 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1743 +msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1880 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1884 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Mensagem original --------" @@ -11129,9 +10887,11 @@ msgid "Date sent" msgstr "Data de envio" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:778 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -11192,6 +10952,11 @@ msgstr "Expressão" msgid "Follow Up" msgstr "Lembrete" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-migrate.c:1054 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "é" @@ -11224,7 +10989,8 @@ msgstr "não é" msgid "is not Flagged" msgstr "não está Marcada" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -11233,7 +10999,9 @@ msgstr "Spam" msgid "Junk Test" msgstr "Teste de Spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:328 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -11273,11 +11041,13 @@ msgstr "Enviar (pipe) para um Programa" msgid "Play Sound" msgstr "Tocar Som" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/message-tag-followup.c:81 msgid "Read" msgstr "Lida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" @@ -11305,11 +11075,13 @@ msgstr "retorna menor que" msgid "Run Program" msgstr "Executar um Programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Remetente" @@ -11341,11 +11113,14 @@ msgstr "começa com" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o Processamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1692 -#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-format-html.c:1684 +#: ../mail/em-format-quote.c:320 +#: ../mail/em-format.c:891 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -11355,55 +11130,59 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Desconfigurar Estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:488 +#: ../mail/em-filter-rule.c:489 msgid "Then" msgstr "Então" -#: ../mail/em-folder-browser.c:186 +#: ../mail/em-filter-rule.c:517 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Adicionar Açã_o" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:187 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_riar Pasta de Pesquisa a Partir da Pesquisa..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:208 +#: ../mail/em-folder-browser.c:212 msgid "All Messages" msgstr "Todas as Mensagens" -#: ../mail/em-folder-browser.c:209 +#: ../mail/em-folder-browser.c:213 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagem não lidas" -#: ../mail/em-folder-browser.c:211 +#: ../mail/em-folder-browser.c:215 msgid "No Label" msgstr "Sem etiquetas" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#: ../mail/em-folder-browser.c:222 msgid "Read Messages" msgstr "Mensagens lidas" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 +#: ../mail/em-folder-browser.c:223 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensagens Recentes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 +#: ../mail/em-folder-browser.c:224 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias" -#: ../mail/em-folder-browser.c:221 +#: ../mail/em-folder-browser.c:225 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensagens com anexo" -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 +#: ../mail/em-folder-browser.c:226 msgid "Important Messages" msgstr "Mensagens Importantes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:223 +#: ../mail/em-folder-browser.c:227 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensagem Não Spam" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1041 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1098 msgid "Account Search" msgstr "Pesquisa na Conta" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1085 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1142 msgid "All Account Search" msgstr "Pesquisa em Todas as Contas" @@ -11423,53 +11202,61 @@ msgstr[0] "Total de mensagem:" msgstr[1] "Total de mensagens:" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriedades da Pasta" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:124 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome da pasta:" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/mail-vfolder.c:931 ../mail/mail-vfolder.c:1004 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 +#: ../mail/mail-vfolder.c:934 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1007 msgid "Search Folders" msgstr "Pastas de Pesquisa" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 msgid "UNMATCHED" msgstr "NÃO CASADO" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 +#: ../mail/mail-component.c:157 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2552 -#: ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2542 +#: ../mail/mail-component.c:156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 +#: ../mail/mail-component.c:158 msgid "Outbox" -msgstr "Caixa de saída" +msgstr "Saída" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 +#: ../mail/mail-component.c:159 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:831 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." @@ -11488,90 +11275,96 @@ msgstr "Carregando..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:369 +#: ../mail/em-folder-tree.c:372 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:721 +#: ../mail/em-folder-tree.c:732 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de Pastas de Correio" -#: ../mail/em-folder-tree.c:881 +#: ../mail/em-folder-tree.c:892 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:883 +#: ../mail/em-folder-tree.c:894 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/em-folder-tree.c:901 +#: ../mail/message-list.c:1968 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 +#: ../mail/em-folder-tree.c:903 +#: ../mail/message-list.c:1970 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:908 +#: ../mail/em-folder-tree.c:919 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:997 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar para Pasta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:998 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover para Pasta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1708 +#: ../mail/mail-ops.c:1077 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2084 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir em uma _Nova Janela" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mover..." - #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2090 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova Pasta..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 +msgid "_Move..." +msgstr "_Mover..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 msgid "Re_fresh" msgstr "Atuali_zar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Limpar Caixa de saída" +msgstr "Limpar Cai_xa de saída" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "Es_vaziar Lixeira" @@ -11580,13 +11373,15 @@ msgstr "Es_vaziar Lixeira" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando \"%s\" para \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1114 -#: ../mail/em-folder-view.c:1129 +#: ../mail/em-folder-utils.c:369 +#: ../mail/em-folder-view.c:1184 +#: ../mail/em-folder-view.c:1199 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1129 +#: ../mail/em-folder-utils.c:369 +#: ../mail/em-folder-view.c:1199 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -11608,400 +11403,390 @@ msgstr "Criar pasta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/em-folder-view.c:1090 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Exclusão de E-mail falhou" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1091 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail." -#: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1315 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao Remetente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 +#: ../mail/em-folder-view.c:1317 +#: ../mail/em-popup.c:578 +#: ../mail/em-popup.c:589 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Encamin_har" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1321 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar Como Nova Mensagem..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1234 +#: ../mail/em-folder-view.c:1323 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1327 msgid "U_ndelete" msgstr "Des_fazer Exclusão" -#: ../mail/em-folder-view.c:1235 +#: ../mail/em-folder-view.c:1328 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para Pasta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1236 +#: ../mail/em-folder-view.c:1329 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar para P_asta..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1239 +#: ../mail/em-folder-view.c:1332 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar Como Li_da" -#: ../mail/em-folder-view.c:1240 +#: ../mail/em-folder-view.c:1333 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _Não Lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1241 +#: ../mail/em-folder-view.c:1334 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar Como I_mportante" +msgstr "Marcar Como _Importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1242 +#: ../mail/em-folder-view.c:1335 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Marcar Como sem _Importância" -#: ../mail/em-folder-view.c:1243 +#: ../mail/em-folder-view.c:1336 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar Como _Spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1244 +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar Como _Não Spam" -#: ../mail/em-folder-view.c:1245 +#: ../mail/em-folder-view.c:1338 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar Como _Lembrete..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1247 +#: ../mail/em-folder-view.c:1340 msgid "_Label" msgstr "Rótu_lo" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 +#: ../mail/em-folder-view.c:1341 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:496 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: ../mail/em-folder-view.c:1253 +#: ../mail/em-folder-view.c:1346 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Marcar Como Concl_uída" -#: ../mail/em-folder-view.c:1254 +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Lim_par Marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1257 +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Criar _Regra a Partir da Mensagem" -#: ../mail/em-folder-view.c:1258 -msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "Pasta de Pesquisa por _Assunto" +#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +msgid "Search Folder based on _Subject" +msgstr "Pasta de Pesquisa por A_ssunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1259 -msgid "Search Folder from Se_nder" +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 +msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "Pasta de Pesquisa por Remete_nte" -#: ../mail/em-folder-view.c:1260 -msgid "Search Folder from _Recipients" +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "Pasta de Pesquisa por Destinatá_rios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1261 -msgid "Search Folder from Mailing _List" +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 +msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "Pasta de Pesquisa por _Lista de Discussão" -#: ../mail/em-folder-view.c:1265 -msgid "Filter on Sub_ject" +#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1360 +msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "Filtro por A_ssunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1266 -msgid "Filter on Sen_der" +#: ../mail/em-folder-view.c:1361 +msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "Filtro por R_emetente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1267 -msgid "Filter on Re_cipients" +#: ../mail/em-folder-view.c:1362 +msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "Filtro por Des_tinatários" -#: ../mail/em-folder-view.c:1268 -msgid "Filter on _Mailing List" +#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Filtro por L_ista de Discussão" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142 +#: ../mail/em-folder-view.c:2235 +#: ../mail/em-folder-view.c:2279 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../mail/em-folder-view.c:2358 +#: ../mail/em-folder-view.c:2497 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Não foi possível obter a mensagem" -#: ../mail/em-folder-view.c:2377 +#: ../mail/em-folder-view.c:2516 msgid "Retrieving Message..." msgstr "Recuperando Mensagem..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2605 +#: ../mail/em-folder-view.c:2744 msgid "C_all To..." msgstr "Ch_amar ..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2608 +#: ../mail/em-folder-view.c:2747 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Criar Pasta de _Pesquisa" -#: ../mail/em-folder-view.c:2609 +#: ../mail/em-folder-view.c:2748 msgid "_From this Address" msgstr "_Deste Endereço" -#: ../mail/em-folder-view.c:2610 +#: ../mail/em-folder-view.c:2749 msgid "_To this Address" msgstr "_Para este Endereço" -#: ../mail/em-folder-view.c:2985 +#: ../mail/em-folder-view.c:3124 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Clique para enviar correio para %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2997 +#: ../mail/em-folder-view.c:3136 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Clique para chamar %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3002 +#: ../mail/em-folder-view.c:3141 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:514 +#: ../mail/em-format-html-display.c:515 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Ocorrências: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:657 -msgid "Fi_nd:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:659 +msgid "Fin_d:" msgstr "Locali_zar:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "_Previous" msgstr "Anterio_r" -#: ../mail/em-format-html-display.c:686 +#: ../mail/em-format-html-display.c:688 msgid "_Next" msgstr "Próxi_ma" -#: ../mail/em-format-html-display.c:691 +#: ../mail/em-format-html-display.c:693 msgid "M_atch case" msgstr "C_oincidentes" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 +#: ../mail/em-format-html.c:635 msgid "Unsigned" msgstr "Não assinada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja " -"autêntica." +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 +msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." +msgstr "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja autêntica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 +#: ../mail/em-format-html.c:636 msgid "Valid signature" msgstr "Assinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem " -"seja autêntica." +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 +msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." +msgstr "Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem seja autêntica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:637 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +#: ../mail/em-format-html.c:637 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:940 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido " -"alterada em trânsito." +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." +msgstr "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido alterada em trânsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:638 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html.c:638 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não " -"pode ser verificado." +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." +msgstr "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não pode ser verificado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html.c:639 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:942 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública " -"correspondente" +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." +msgstr "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública correspondente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:957 +#: ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Unencrypted" msgstr "Não Criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " -"trânsito através da Internet." +#: ../mail/em-format-html-display.c:957 +msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." +msgstr "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em trânsito através da Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:958 +#: ../mail/em-format-html.c:646 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Criptografada, fraca" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia " -"fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " -"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." +#: ../mail/em-format-html-display.c:958 +msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 +#: ../mail/em-format-html.c:647 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " -"ver o conteúdo desta mensagem." +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 +msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +msgstr "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta mensagem." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +#: ../mail/em-format-html.c:648 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Criptografada, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. " -"Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem " -"em uma quantidade de tempo razoável." +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1061 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver Certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1068 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1076 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado não é observável" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Concluída em %d de %B, %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1403 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1406 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1466 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver Embutido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1467 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1468 msgid "_Fit to Width" msgstr "A_justar para Largura" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1469 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostrar o Tamanho _Original" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2518 -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1913 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2526 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2119 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2127 msgid "Save attachment as" msgstr "Salvar anexo como" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2123 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2131 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Selecionar a pasta para salvar todos os anexos..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:2174 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2182 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Salvar Selecionado..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2241 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2249 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d anexo" -msgstr[1] "%d anexos" +msgstr[0] "%d ane_xo" +msgstr[1] "%d ane_xos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2256 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2334 msgid "S_ave" msgstr "_Salvar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2259 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2267 msgid "S_ave All" msgstr "Salvar _Tudo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2322 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2330 msgid "No Attachment" msgstr "Sem Anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2461 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2499 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver não _formatadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2455 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2463 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar não _formatadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2510 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2518 msgid "O_pen With" msgstr "A_brir com" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2581 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution não pode processar este e-mail por ser muito grande para o " -"manipulador. Você pode visualizá-lo sem formatação ou com um editor de " -"textos externo." +#: ../mail/em-format-html-display.c:2589 +msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Evolution não pode processar este e-mail por ser muito grande para o manipulador. Você pode visualizá-lo sem formatação ou com um editor de textos externo." #: ../mail/em-format-html-print.c:156 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 +#: ../mail/em-format-html.c:489 +#: ../mail/em-format-html.c:498 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Buscando \"%s\"" @@ -12047,67 +11832,79 @@ msgstr "Formatando mensagem" msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatando mensagem..." -#: ../mail/em-format-html.c:1521 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:886 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../mail/em-format-html.c:1521 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" - -#: ../mail/em-format-html.c:1521 ../mail/em-format-html.c:1536 -#: ../mail/em-format-html.c:1600 ../mail/em-format-html.c:1622 -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:889 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1528 +#: ../mail/em-format-html.c:1592 +#: ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format.c:889 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1521 ../mail/em-format-html.c:1537 -#: ../mail/em-format-html.c:1606 ../mail/em-format-html.c:1625 -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:890 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1529 +#: ../mail/em-format-html.c:1598 +#: ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format.c:890 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Bcc" msgstr "CCO" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1696 ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1198 +#: ../mail/em-format-html.c:1688 +#: ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1325 msgid "Mailer" msgstr "Programa de correio" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1723 +#: ../mail/em-format-html.c:1715 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "(%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1728 +#: ../mail/em-format-html.c:1720 msgid " (%R %Z)" msgstr "(%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1740 ../mail/em-format-quote.c:336 -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 +#: ../mail/em-format-html.c:1732 +#: ../mail/em-format-quote.c:336 +#: ../mail/em-format.c:892 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:344 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:366 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1763 ../mail/em-format.c:893 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1755 +#: ../mail/em-format.c:893 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de Notícias" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1853 +#: ../mail/em-format-html.c:1845 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Esta mensagem foi enviada por <b>%s</b> em nome de <b>%s</b>" +#: ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-tag-followup.c:332 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format.c:887 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + #: ../mail/em-format.c:1157 #, c-format msgid "%s attachment" @@ -12117,7 +11914,8 @@ msgstr "anexo %s" msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" -#: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 +#: ../mail/em-format.c:1333 +#: ../mail/em-format.c:1489 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte." @@ -12137,11 +11935,14 @@ msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido" msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de assinatura sem suporte" -#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 +#: ../mail/em-format.c:1516 +#: ../mail/em-format.c:1587 msgid "Error verifying signature" msgstr "Erro ao verificar assinatura" -#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 +#: ../mail/em-format.c:1516 +#: ../mail/em-format.c:1578 +#: ../mail/em-format.c:1587 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura" @@ -12153,50 +11954,69 @@ msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP" msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: Erro desconhecido" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 msgid "Every time" msgstr "Toda vez" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Once per day" msgstr "Uma vez por dia" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 msgid "Once per week" msgstr "Uma vez por semana" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 msgid "Once per month" msgstr "Uma vez por mês" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:271 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:274 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:414 +msgid "Select color for label..." +msgstr "Selecionar cor para rótulo..." + #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:958 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1012 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "O plug-in %s está disponível e o binário está instalado." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:966 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1021 #, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"O plug-in %s não esta disponível. Por favor, verifique se o pacote esta " -"instalado." +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "O plug-in %s não esta disponível. Por favor, verifique se o pacote esta instalado." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "No Junk plugin available" msgstr "Não há plug-in de Spam disponível" +#. green +#: ../mail/em-migrate.c:1057 +msgid "To Do" +msgstr "A Fazer" + +#. blue +#: ../mail/em-migrate.c:1058 +msgid "Later" +msgstr "Mais tarde" + #: ../mail/em-migrate.c:1211 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de correio do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" +"O local e a hierarquia das pastas de correio do Evolution foram alterados desde o Evolution 1.x.\n" "\n" "Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." @@ -12213,9 +12033,7 @@ msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"%s\" para \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:1861 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "" -"Não foi possível varrer a procura de caixas de correio existentes em \"%s\": " -"%s" +msgstr "Não foi possível varrer a procura de caixas de correio existentes em \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2065 #, c-format @@ -12225,69 +12043,67 @@ msgstr "Não foi possível abrir dados antigos manter-no-servidor POP \"%s\": %s #: ../mail/em-migrate.c:2079 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "" -"Não foi possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s" +msgstr "Não foi possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2108 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Não foi possível copiar dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 +#: ../mail/em-migrate.c:2579 +#: ../mail/em-migrate.c:2591 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Falha ao criar repositório local de correio \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2743 +#: ../mail/em-migrate.c:2827 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Não foi possível criar pastas locais de correio em \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2762 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Não foi possível ler configurações de uma instalação anterior do Evolution, " -"\"evolution/config.xmldb\" não existe ou está corrompido." +#: ../mail/em-migrate.c:2846 +msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "Não foi possível ler configurações de uma instalação anterior do Evolution, \"evolution/config.xmldb\" não existe ou está corrompido." -#: ../mail/em-popup.c:570 ../mail/em-popup.c:581 +#: ../mail/em-popup.c:574 +#: ../mail/em-popup.c:585 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 +#: ../mail/em-popup.c:575 +#: ../mail/em-popup.c:586 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _Lista" -#: ../mail/em-popup.c:635 +#: ../mail/em-popup.c:639 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Adicionar ao Catálogo de Endereços" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:601 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Este repositório não suporta inscrições ou elas estão desativadas." +msgstr "Este repositório não suporta inscrições ou elas estão desabilitadas." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634 msgid "Subscribed" msgstr "Inscrito" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:840 msgid "Please select a server." msgstr "Por favor, selecione um servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:861 msgid "No server has been selected" msgstr "Não foi selecionado um servidor" #: ../mail/em-utils.c:120 -msgid "Do not show this message again." -msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente." +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente." #: ../mail/em-utils.c:315 msgid "Message Filters" @@ -12324,690 +12140,614 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Permite que o Evolution exiba uma parte do texto de tamanho limitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconhecimento automático de links" +msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar." +msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de status." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Automatic smiley recognition" +msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Reconhecimento automático de carinhas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de links" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Citation highlight color" msgstr "Cor de ênfase de citação" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Citation highlight color." msgstr "Cor de ênfase de citação." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Composer Window default height" msgstr "Altura padrão da Janela do Redator" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Composer Window default width" msgstr "Largura padrão da Janela de Redator" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "diretório de carga/anexo do redator" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em " -"contagem_endereços." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em contagem_endereços." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Default forward style" msgstr "Estilo de encaminhamento padrão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Altura padrão da Janela do Redator" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Altura padrão da Janela de Mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Altura padrão do diálogo de Inscrição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Default reply style" msgstr "Estilo de resposta padrão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Largura padrão da Janela de Redator" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Largura padrão da Janela de Mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Largura padrão do diálogo de Inscrição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer" +msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Directory for saving mail component files" msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Exibir indicadores de erros ortográficos enquanto você digita." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Esvaziar pastas Spam ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Esvaziar pastas Lixeira ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pastas Spam ao sair do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pastas Lixeiras ao sair do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Ativar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio." +msgstr "Habilitar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "habilitar ou desabilitar a barra de espaço magica" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Ativar ou desativar o recurso de pesquisa à medida que se escreve" +msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " -"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " -"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " -"that folder." -msgstr "" -"Ativando o recurso barra de pesquisa lateral, você pode iniciar pesquisas " -"interativas digitando no texto. Usando isso você pode facilmente encontrar " -"uma pasta apenas digitando o nome da pasta na barra lateral e a seleção irá " -"automaticamente para aquela pasta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to that folder." +msgstr "Habilitando o recurso barra de pesquisa lateral, você pode iniciar pesquisas interativas digitando no texto. Usando isso você pode facilmente encontrar uma pasta apenas digitando o nome da pasta na barra lateral e a seleção irá automaticamente para aquela pasta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Habilitar isto para usar a tecla Barra de Espaçospara rolar na visualização de mensagem, lista de mensagens e pastas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Habilitar para renderizar parte de texto com limitação de tamanho." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Ativar/desativar o modo cursor" +msgstr "Habilitar/Desabilitar o modo cursor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao " -"usuário se ele realmente deseja fazê-lo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao usuário se ele realmente deseja fazê-lo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"Se o painel \"Visualização\" estiver ligado, mostrar lado-a-lado ao invés de " -"verticalmente." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." +msgstr "Se o painel \"Visualização\" estiver ligado, mostrar lado-a-lado ao invés de verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " -"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " -"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Se não existir um visualizador embutido no Evolution para um certo tipo " -"MIME, quaisquer tipos MIME que apareçam nesta lista e que mapeiam para um " -"componente visualizador bonobo no banco de dados de tipos MIME do GNOME " -"podem ser usados para exibir conteúdo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." +msgstr "Se não existir um visualizador embutido no Evolution para um certo tipo MIME, quaisquer tipos MIME que apareçam nesta lista e que mapeiam para um componente visualizador bonobo no banco de dados de tipos MIME do GNOME podem ser usados para exibir conteúdo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "" -"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " -"required." -msgstr "" -"Desabilita o recurso onde lembretes repetem para perguntar se a " -"sincronização desconectada é exigida." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages from search folder." +msgstr "Desabilita o recurso onde repetido lembretes repetem para perguntar caso mensagens sejam excluídas da pasta de pesquisa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is required." +msgstr "Desabilita o recurso onde lembretes repetem para perguntar se a sincronização desconectada é exigida." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Desabilita/habilita o aviso enquanto marca mensagens múltiplas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "A última vez que o spam foi esvaziada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Level beyond which it should the message should be logged." +msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licenças aceitas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Lista de contas que o componente de correio do Evolution conhece. A lista " -"contém strings com nomes de subdiretórios relativos a /apps/evolution/mail/" -"accounts." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "Lista de contas que o componente de correio do Evolution conhece. A lista contém strings com nomes de subdiretórios relativos a /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão ativados." +msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista " -"contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal " -"HTML." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" -"Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização bonobo" +msgstr "Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista de nomes de protocolos para os quais a licença foi aceita." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Carregar imagens em mensagens HTML usando HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " -"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " -"load images off the net" -msgstr "" -"Carregar imagens em mensagens HTML usando http(s). Os valores possíveis são: " -"0 - Nunca carrega imagens da rede 1 - Carregar imagens se o remetente está " -"no catálogo de endereços 2 - Sempre carregar imagens da rede" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always load images off the net" +msgstr "Carregar imagens em mensagens HTML usando http(s). Os valores possíveis são: 0 - Nunca carrega imagens da rede 1 - Carregar imagens se o remetente está no catálogo de endereços 2 - Sempre carregar imagens da rede" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Log filter actions" msgstr "Registrar ações dos filtros" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar Como Lida após o tempo limite especificado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar Como Lida após o tempo limite especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Message Window default height" msgstr "Altura padrão da janela de mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Message Window default width" msgstr "Largura padrão da janela de mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Estilo de exibição de mensagem (\"normal\", \"todos os cabeçalhos\", \"fonte" -"\")" +msgstr "Estilo de exibição de mensagem (\"normal\", \"todos os cabeçalhos\", \"fonte\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Intervalo mínimo para esvaziar a lixeira ao sair, em dias." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Arquivo de som para Notificação de Nova Mensagem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Tipo de Notificação de Nova Mensagem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" -"Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." +msgstr "Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" -"Perguntar para conferir se o usuário deseja ficar desconectado imediatamente" +msgstr "Perguntar para conferir se o usuário deseja ficar desconectado imediatamente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Perguntar quando o usuário exclui permanentemente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" +msgstr "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não " -"as desejam." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não as desejam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários Para " -"ou Cc." +msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários Para ou Cc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Avisar enquanto marcar mensagens múltiplas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconhecer carinhas no texto e substituí-las por imagens." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "Reconhecer carinhas no texto e substituí-las por imagens." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Executar teste de spam nas recebidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Save directory" msgstr "Salvar diretório" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "Pesquisar pela foto do remetente no catálogo de endereços local" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Enviar correio HTML por padrão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Enviar correio HTML por padrão." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar Animações" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar imagens animadas como animações." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar mensagens excluídas (riscadas) na lista de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar foto do remetente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Show the email of the sender in the messages composite column in the message " -"list" -msgstr "" -"Mostrar o e-mail do remetente na coluna de composição de mensagens na lista " -"de mensagens" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Show the email of the sender in the messages composite column in the message list" +msgstr "Mostrar o e-mail do remetente na coluna de composição de mensagens na lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" -"Mostrar o e-mail do remetente na coluna de composição de mensagens na lista " -"de mensagens" +msgstr "Mostrar o e-mail do remetente na coluna de composição de mensagens na lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" -msgstr "" -"Mostrar o e-mail do remetente na coluna de mensagens na lista de mensagens" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Arquivo de som que deve ser tocado quando uma nova mensagem chega." +msgstr "Mostrar o e-mail do remetente na coluna de mensagens na lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" -"Especifica o tipo de notificação de nova mensagem que o usuário deseja usar." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Spell check inline" msgstr "Verificação ortográfica durante a digitação" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura padrão do diálogo de inscrição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Largura padrão do diálogo de inscrição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Terminal font" msgstr "Fonte de terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Text message part limit" msgstr "Limite do tamanho da mensagem de texto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "A última vez que o spam foi esvaziada, em dias desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "A fonte de terminal para exibição de correio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." -msgstr "" -"Isto decide o tamanho máximo da parte do texto que pode ser formatada sob o " -"Evolution. O padrão é 4MB / 4096KB e é especificado em KB." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "Isso admite três valores possíveis. 0 para erros, 1 para aviso e 2 para mensagens de depuração" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que tenha múltiplos plug-ins " -"habilitados. Se a lista de plug-ins padrão estiver desabilitado, então " -"retorne para outros plug-ins disponíveis." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." +msgstr "Isto decide o tamanho máximo da parte do texto que pode ser formatada sob o Evolution. O padrão é 4MB / 4096KB e é especificado em KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " -"mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Esta opção deve ser de única leitura e, depois de lida restaurada para o " -"valor \"false\". Ela desmarca o correio na lista e elimina a prévisualização " -"para essa pasta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." +msgstr "Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que tenha múltiplos plug-ins habilitados. Se a lista de plug-ins padrão estiver desabilitado, então retorne para outros plug-ins disponíveis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Esta chave deve conter uma lista de estruturas XML especificando cabeçalhos " -"personalizados e se eles devem ser exibidos. O formato da estrutura XML é " -"<header enabled> - defina \"enabled\" se o cabeçalho deve ser exibido " -"junto com a mensagem." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Esta opção deve ser de única leitura e, depois de lida restaurada para o valor \"false\". Ela desmarca o correio na lista e elimina a prévisualização para essa pasta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." +msgstr "Esta chave deve conter uma lista de estruturas XML especificando cabeçalhos personalizados e se eles devem ser exibidos. O formato da estrutura XML é <header enabled> - defina \"enabled\" se o cabeçalho deve ser exibido junto com a mensagem." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opção ajuda a melhorar a velocidade de obtenção." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista " -"de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." +msgstr "Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart" -msgstr "" -"Este ajuste especifica se as discussões ficarão expandidas ou contraídas por " -"padrão. Evolution requer reinicialização" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart" +msgstr "Este ajuste especifica se as discussões ficarão expandidas ou contraídas por padrão. Evolution requer reinicialização" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." +msgstr "Este ajuste especifica se as discussões devem ser ordenadas com base na última mensagem em cada conversação ao invés da data da mensagem. O Evolution necessita ser reiniciado." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Thread the message list." msgstr "Encadear a lista de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Thread the message-list" msgstr "Encadear a lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como Lida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como Lida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "UID string of the default account." msgstr "String UID da conta padrão." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e cliente do SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Usar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar fontes personalizadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Usar fontes personalizadas para exibir as mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usar apenas os testes de SPAM locais (sem DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Usar disposição lado-a-lado ampla" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Variable width font" msgstr "Fonte de largura variável" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Item de menu Ver/CCO está selecionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Item de menu Ver/CCO está selecionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Item de menu Ver/Cc está selecionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Item de menu Ver/Cc está selecionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Item de menu Ver/De está selecionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Item de menu Ver/De está selecionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Item de menu Ver/Publicar Em está selecionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Item de menu Ver/Publicar Em está selecionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Item de menu Ver/Responder A está selecionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Item de menu Ver/Responder A está selecionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Se o encadeamento por assunto deve ser revertido quando as mensagens não " -"contém cabeçalhos In-Reply-To ou References." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Se o encadeamento por assunto deve ser revertido quando as mensagens não contém cabeçalhos In-Reply-To ou References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Ordenar as conversações com base na sua última mensagem" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:192 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:184 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando dados do Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:373 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador Elm do Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar caixa de correio do Elm." @@ -13031,7 +12771,8 @@ msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox" msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando caixa de correio" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 +#: ../shell/e-shell-importer.c:518 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importando \"%s\"" @@ -13058,7 +12799,8 @@ msgstr "Importar caixa de correio do Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Correio para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 +#: ../mail/mail-autofilter.c:243 +#: ../mail/mail-autofilter.c:282 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correio de %s" @@ -13079,8 +12821,8 @@ msgstr "Adicionar Regra de Filtro" #: ../mail/mail-component.c:528 #, c-format -msgid " %d selected, " -msgid_plural " %d selected, " +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selecionada," msgstr[1] "%d selecionadas," @@ -13133,57 +12875,108 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" msgstr[1] "%d total" -#: ../mail/mail-component.c:876 +#: ../mail/mail-component.c:885 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova Mensagem de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:877 +#: ../mail/mail-component.c:886 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:878 +#: ../mail/mail-component.c:887 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio" -#: ../mail/mail-component.c:884 +#: ../mail/mail-component.c:893 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nova Pasta de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:885 +#: ../mail/mail-component.c:894 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de Correio" -#: ../mail/mail-component.c:886 +#: ../mail/mail-component.c:895 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Criar uma nova pasta de correio" -#: ../mail/mail-component.c:1033 +#: ../mail/mail-component.c:1042 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Falha ao atualizar configurações ou pastas de correio." -#: ../mail/mail-config.c:81 +#: ../mail/mail-component.c:1511 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mail/mail-component.c:1511 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: ../mail/mail-component.c:1512 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos e Erros" + +#: ../mail/mail-component.c:1513 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../mail/mail-component.c:1513 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Erro, Mensagens de Aviso e de Depuração" + +#: ../mail/mail-component.c:1623 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Logs de Depuração" + +#: ../mail/mail-component.c:1627 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Mostrar _erros na barra de status para" + +#: ../mail/mail-component.c:1634 +msgid "seconds." +msgstr "segundos." + +#: ../mail/mail-component.c:1644 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Mensagens do Log:" + +#: ../mail/mail-component.c:1696 +msgid "Log Level" +msgstr "Nível do Log" + +#: ../mail/mail-component.c:1703 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 +msgid "Time" +msgstr "Hora:" + +#: ../mail/mail-component.c:1710 +#: ../mail/message-list.c:2404 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../mail/mail-config.c:83 msgid "I_mportant" -msgstr "Importante" +msgstr "I_mportante" #. red -#: ../mail/mail-config.c:82 +#: ../mail/mail-config.c:84 msgid "_Work" -msgstr "Trabalho" +msgstr "_Trabalho" #. orange -#: ../mail/mail-config.c:83 +#: ../mail/mail-config.c:85 msgid "_Personal" msgstr "_Pessoal" -#. forest green -#: ../mail/mail-config.c:84 +#. green +#: ../mail/mail-config.c:86 msgid "_To Do" -msgstr "A Fazer" +msgstr "A Fa_zer" #. blue -#: ../mail/mail-config.c:85 +#: ../mail/mail-config.c:87 msgid "_Later" -msgstr "Mais tarde" +msgstr "Mais _tarde" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " @@ -13214,156 +13007,156 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informação de Conta</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de Autenticação</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticação</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Redigindo Mensagens</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento Padrão</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Excluir Correio</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeçalhos de Correio Exibidos</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Rótulos e Cores</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Carregando Imagens</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Exibição de Mensagens</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de Mensagem</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Destinos da Mensagem</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Notificação de Nova Mensagem</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informações Opcionais</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opções</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de Impressão</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Informações Necessárias</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Segurança</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mensagens Enviadas e Rascunhos</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração do Servidor</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de Autenticação</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Management" msgstr "Gerenciamento de Conta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Adicionar Nova A_ssinatura..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add _Script" msgstr "Adicionar S_cript" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "Criptografar também para mim, mesmo ao en_viar correio criptografado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Também criptogra_far para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Enviar sempre uma cópia (Cc) para:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Enviar sempre uma cópia _oculta (CCO) para:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "_Criptografar sempre para mim, mesmo ao enviar correio criptografado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Attach original message" msgstr "Anexar a mensagem original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "Automatically insert _smiley images" -msgstr "Inserir automaticamente imagens de _carinhas" +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Inserir automaticamente imag_ens de carinhas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "C_haracter set:" msgstr "Con_junto de caracteres:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "C_olor" +msgstr "C_or:" + #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Verificar Tipos com Suporte " #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Check in_coming mail for junk" +msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Procurar em mensagens _recebidas por spam" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 @@ -13419,16 +13212,16 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Delete junk mails on e_xit" +msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "E_xcluir spam ao sair" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 -msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Assinar digitalmente mensagens enviadas (por padrão)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" -msgstr "Não formatar conteúdo texto no e-mail se o tamanho do texto excede" +msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" +msgstr "Não formatar conteúdo texto no e-mail se o tamanho do texto e_xcede" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" @@ -13442,18 +13235,22 @@ msgstr "Terminado" msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Pasta de Rascunhos:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "Contas de E-mail" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "Endereço de E_mail:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair" +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Enable Magic S_pacebar " +msgstr "Habilitar Barra de E_spaço Magica" + #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Ce_rtificado de criptografia:" @@ -13483,8 +13280,8 @@ msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nome _Completo:" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "HTML Mail" -msgstr "Correio HTML" +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensagens HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Headers" @@ -13494,59 +13291,55 @@ msgstr "Cabeçalhos" msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Realçar citações com" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Embutido" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "Mensagem original embutida (estilo Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela de Idiomas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuração de Correio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela de Cabeçalhos de Correio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Localização da caixa de correio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Redator de Mensagens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "" -"Nota: não será pedido que você forneça uma senha até que você faça a " -"primeira conexão" +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "Nota: O sublinhado no nome do rótulo indica que ele é usado como identificador mnemônico no menu." -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" +msgstr "Nota: não será pedido que você forneça uma senha até que você faça a primeira conexão" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Empresa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da C_have PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "Toque um arqui_vo de som quando uma nova mensagem chegar" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13554,155 +13347,127 @@ msgstr "" "Por favor, digite um nome descritivo para esta conta no espaço abaixo.\n" "Este nome será usado apenas com o propósito de exibição." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Por favor, digite informações sobre como você enviará correio. Se você não " -"tiver certeza, consulte o seu administrador de sistema ou o seu provedor de " -"Internet." +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "Por favor, digite informações sobre como você enviará correio. Se você não tiver certeza, consulte o seu administrador de sistema ou o seu provedor de Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em " -"\"Informações Opcionais\", mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a " -"menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de " -"correio enviada." +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em \"Informações Opcionais\", mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de correio enviada." -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor, selecione entre as seguintes opções" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários CC_O" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Quote original message" msgstr "Citar a mensagem original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Re_member password" msgstr "_Lembrar senha" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Remember _password" msgstr "_Lembrar senha" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "P_esquisar pela foto do remetente no catálogo de endereços local" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." msgstr "S_elecionar..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Enviar destinatário_s da mensagem:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Fonte _Padrão:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Se_lect..." -msgstr "Se_lecionar..." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select Drafts Folder" msgstr "Selecionar Pasta de Rascunhos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável para impressão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Selecionar Pasta de Enviadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Select sound file" -msgstr "Selecionar um arquivo de som" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando Correio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Servi_dor requer autenticação" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo do Servidor: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de assi_natura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Assinatura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signatures Table" msgstr "Tabelas de Assinaturas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Nome do _arquivo:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação Ortográfica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "T_ype: " msgstr "Ti_po: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um " -"dicionário instalado." +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um dicionário instalado." -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13712,7 +13477,7 @@ msgstr "" "assinatura. O nome que você especificar será\n" "usado apenas com o propósito de exibição. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13720,15 +13485,17 @@ msgstr "" "Digite o nome pelo qual você deseja chamar esta conta.\n" "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:343 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuário:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Largura v_ariável:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13738,104 +13505,100 @@ msgstr "" "\n" "Pressione \"Avançar\" para iniciar. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Add Signature" msgstr "_Adicionar Assinatura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Sempre carregar imagens da Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 -msgid "_Beep when new mail arrives" -msgstr "_Soar um bip quando uma nova mensagem chegar" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Plug-in pa_drão de spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "Não me noti_fique quando uma nova mensagem chegar" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Forward style:" msgstr "Estilo de _encaminhamento:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original ao responder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "_Carregar imagens na mensagem a partir dos contatos" +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Carregar imagens nas mensagens a partir dos contatos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Torne esta a minha conta padrão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensagens como lidas após" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca carregar imagens da Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens HTML para contatos que não as desejam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens com um assunto vazio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _resposta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +msgid "_Select..." +msgstr "_Selecionar..." + #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Show image animations" msgstr "Mostrar Animaçõe_s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" -msgstr "_Mostrar a foto do remetente na visualização do e-mail" +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Mo_strar a foto do remetente na visualização do e-mail" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Encurtar o_s cabeçalhos Para / Cc / CCO para " -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar Conexão Segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar as mesmas fontes que outros aplicativos usam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "addresses" msgstr "endereços" -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "description" msgstr "descrição" @@ -13883,7 +13646,8 @@ msgstr "Local_izar:" msgid "Find in Message" msgstr "Localizar na Mensagem" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/message-tag-followup.c:297 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar Como Lembrete" @@ -13935,7 +13699,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Marque aqui para acei_tar o acordo de licença" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:877 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:823 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Chamando %s" @@ -13954,7 +13718,8 @@ msgstr "Obtendo Correio" msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 +#: ../mail/mail-ops.c:578 +#: ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13968,109 +13733,116 @@ msgstr "" msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviada\": %s" -#: ../mail/mail-ops.c:736 +#: ../mail/mail-ops.c:731 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensagem" + +#: ../mail/mail-ops.c:741 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensagem %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:768 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696 +#: ../mail/mail-ops.c:770 +#: ../mail/mail-send-recv.c:704 msgid "Canceled." msgstr "Cancelada." -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:698 +#: ../mail/mail-ops.c:772 +#: ../mail/mail-send-recv.c:706 msgid "Complete." msgstr "Concluída." -#: ../mail/mail-ops.c:862 +#: ../mail/mail-ops.c:879 msgid "Saving message to folder" msgstr "Salvando mensagem na pasta" -#: ../mail/mail-ops.c:947 +#: ../mail/mail-ops.c:964 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Movendo mensagens para %s" -#: ../mail/mail-ops.c:947 +#: ../mail/mail-ops.c:964 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando mensagens para %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1170 +#: ../mail/mail-ops.c:1187 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens encaminhadas" -#: ../mail/mail-ops.c:1213 +#: ../mail/mail-ops.c:1230 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abrindo pasta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1285 +#: ../mail/mail-ops.c:1302 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Abrindo repositório %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1363 +#: ../mail/mail-ops.c:1380 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Removendo pasta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1457 +#: ../mail/mail-ops.c:1474 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Armazenando pasta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1522 +#: ../mail/mail-ops.c:1539 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1523 +#: ../mail/mail-ops.c:1540 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Armazenando a conta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1578 +#: ../mail/mail-ops.c:1595 msgid "Refreshing folder" msgstr "Atualizando a pasta" -#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 +#: ../mail/mail-ops.c:1682 msgid "Expunging folder" msgstr "Excluindo permanentemente a pasta" -#: ../mail/mail-ops.c:1662 +#: ../mail/mail-ops.c:1679 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Esvaziando a lixeira em \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1663 +#: ../mail/mail-ops.c:1680 msgid "Local Folders" msgstr "Pastas Locais" -#: ../mail/mail-ops.c:1746 +#: ../mail/mail-ops.c:1763 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Buscando mensagem %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1856 +#: ../mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Buscando %d mensagem" msgstr[1] "Buscando %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:1942 +#: ../mail/mail-ops.c:1959 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Salvando %d mensagem" msgstr[1] "Salvando %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:2013 +#: ../mail/mail-ops.c:2030 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -14079,11 +13851,12 @@ msgstr "" "Erro ao salvar mensagens para: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2085 +#: ../mail/mail-ops.c:2102 msgid "Saving attachment" msgstr "Salvando anexo" -#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 +#: ../mail/mail-ops.c:2115 +#: ../mail/mail-ops.c:2121 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14092,74 +13865,75 @@ msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2114 +#: ../mail/mail-ops.c:2131 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Não foi possível escrever os dados: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2263 +#: ../mail/mail-ops.c:2280 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2263 +#: ../mail/mail-ops.c:2280 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectando a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2361 +#: ../mail/mail-ops.c:2378 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando conta \"%s\" para desconexão" -#: ../mail/mail-ops.c:2444 +#: ../mail/mail-ops.c:2461 msgid "Checking Service" msgstr "Verificando Serviço" -#: ../mail/mail-send-recv.c:161 +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:387 +#: ../mail/mail-send-recv.c:393 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e Receber Correio" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:400 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _Tudo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 +#: ../mail/mail-send-recv.c:510 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575 +#: ../mail/mail-send-recv.c:510 +#: ../mail/mail-send-recv.c:583 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:783 +#: ../mail/mail-send-recv.c:792 msgid "Checking for new mail" msgstr "Verificando novas mensagens" -#: ../mail/mail-session.c:202 +#: ../mail/mail-session.c:203 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Digite a senha para %s" -#: ../mail/mail-session.c:204 +#: ../mail/mail-session.c:205 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Digite a senha" -#: ../mail/mail-session.c:207 +#: ../mail/mail-session.c:208 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Digite a Senha para %s" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:210 msgid "Enter Password" msgstr "Digite a Senha" -#: ../mail/mail-session.c:251 +#: ../mail/mail-session.c:252 msgid "User canceled operation." msgstr "O usuário cancelou a operação." @@ -14172,7 +13946,6 @@ msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Digite um nome para esta assinatura." #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -14215,99 +13988,67 @@ msgstr "Atualizando Pastas de Pesquisa para \"%s:%s\"" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Atualizando Pastas de Pesquisa para \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1043 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1046 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar Pasta de Pesquisa" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1127 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1130 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova Pasta de Pesquisa" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "" -"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"A pasta chamada "{0}" já existe. Por favor, utilize um nome " -"diferente." +msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgstr "A pasta chamada "{0}" já existe. Por favor, utilize um nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Uma pasta chamada "{1}" já existe. Por favor, utilize um nome " -"diferente." +msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgstr "Uma pasta chamada "{1}" já existe. Por favor, utilize um nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." msgstr "" "A pasta não vazia em "{1}" já existe.\n" "\n" -"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, sobrescrevê-la, adicionar o seu " -"conteúdo ou sair." +"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, sobrescrevê-la, adicionar o seu conteúdo ou sair." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " -"receipt notification to {0}?" -msgstr "" -"Uma notificação de recebimento foi solicitada por "{1}". Enviar a " -"notificação para {0}?" +msgid "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the receipt notification to {0}?" +msgstr "Uma notificação de recebimento foi solicitada por "{1}". Enviar a notificação para {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "" -"A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " -"different name." -msgstr "" -"Uma assinatura chamada "{0}" já existe. Por favor, utilize um nome " -"diferente." +msgid "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a different name." +msgstr "Uma assinatura chamada "{0}" já existe. Por favor, utilize um nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Adicionar uma linha de Assunto explicativa às suas mensagens dará aos seus " -"destinatários uma idéia do que se trata a mensagem." +msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." +msgstr "Adicionar uma linha de Assunto explicativa às suas mensagens dará aos seus destinatários uma idéia do que se trata a mensagem." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os " -"seus proxies?" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os seus proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir {0} mensagens de uma vez?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens " -"excluídas em todas as pastas?" +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder "{0}"?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens " -"excluídas na pasta "{0}"?" +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas na pasta "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -14315,9 +14056,7 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem em formato HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários " -"CCO?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários CCO?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" @@ -14365,9 +14104,7 @@ msgstr "Não foi possível excluir a pasta do sistema "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "" -"Não foi possível editar a Pasta de Pesquisa l"{0}" pois ela não " -"existe." +msgstr "Não foi possível editar a Pasta de Pesquisa l"{0}" pois ela não existe." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." @@ -14386,14 +14123,8 @@ msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Não foi possível abrir o alvo "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Cannot read the license file "{0}", due to an installation " -"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " -"license." -msgstr "" -"Não foi possível ler o arquivo de licença "{0}", devido a um " -"problema de instalação. Você não vai ser capaz de usar este provedor até que " -"você possa aceitar sua licença." +msgid "Cannot read the license file "{0}", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de licença "{0}", devido a um problema de instalação. Você não vai ser capaz de usar este provedor até que você possa aceitar sua licença." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -14420,12 +14151,8 @@ msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Não foi possível configurar o script de assinatura "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas " -"diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." @@ -14440,82 +14167,82 @@ msgid "Delete account?" msgstr "Excluir conta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" +msgstr "Apagar mensagens na pasta de pesquisa "{0}"??" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Delete messages in Search Folder?" +msgstr "Excluir mensagens na Pasta de Pesquisa?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Discard changes?" msgstr "Descartar alterações?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not d_elete" msgstr "Não _excluir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not delete" msgstr "Não excluir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do not disable" -msgstr "Não desativar" +msgstr "Não desabilitar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" msgstr "Você deseja que a operação seja executada também nas subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Você deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "Você deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Enter password." msgstr "Digite a senha." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Erro ao carregar definições de filtro." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Error while performing operation." msgstr "Erro ao executar operação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Erro {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "O arquivo existe, mas não é possível sobrescrevê-lo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "O arquivo existe, mas não é um arquivo comum." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas " -"serão excluído permanentemente." +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." +msgstr "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas serão excluído permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." +msgstr "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14524,172 +14251,137 @@ msgstr "" "todas as informações do proxy serão excluídas\n" "permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." +msgstr "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " -"reiniciado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticação inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correio atualizados automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho Apparently-To às mensagens " -"que contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará " -"todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve " -"adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:." +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho Apparently-To às mensagens que contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta e sub-pastas como lidas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing folder." msgstr "Pasta faltando." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "No sources selected." msgstr "Não foram selecionadas fontes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Only on _Current Folder" msgstr "Apenas _Pasta Atual" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir muitas mensagens ao mesmo tempo pode levar um longo tempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Por favor, verifique suas configurações de conta e tente novamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Por favor, ative a conta ou envie usando outra conta." +msgstr "Por favor, habilite a conta ou envie usando outra conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Por favor, digite um endereço de e-mail válido no campo Para:. Você pode " -"pesquisar endereços de e-mail clicando no botão Para: ao lado da caixa de " -"entrada." +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail válido no campo Para:. Você pode pesquisar endereços de e-mail clicando no botão Para: ao lado da caixa de entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}\n" -"Send anyway?" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Por favor, verifique se os seguintes destinatários desejam e são capazes de " -"receber e-mail HTML:\n" -"{0}\n" -"Enviar mesmo assim?" +"Por favor, verifique se os seguintes destinatários desejam e são capazes de receber e-mail HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Por favor, digite um nome único para identificar esta assinatura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Please wait." msgstr "Por favor, aguarde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Problemas ao migrar a pasta de correio antiga "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Querying server" msgstr "Consultando servidor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com " -"suporte." +msgstr "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com suporte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Read receipt requested." msgstr "Ler o recibo de leitura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Realmente excluir a pasta "{0}" e todas as suas subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Pastas de Pesquisa atualizadas automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Send Receipt" msgstr "Enviar Recibos de Leitura" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Signature Already Exists" msgstr "A assinatura já existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Sincronizar pastas localmente para uso desconectado?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e " -"não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas." - #: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " msgstr "" -"A lista de contatos para a qual você está enviando está configurada para " -"ocultar os destinatários da lista.\n" +"A lista de contatos para a qual você está enviando está configurada para ocultar os destinatários da lista.\n" "\n" -"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho Apparently-To às mensagens " -"que contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará " -"todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve " -"adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:. " +"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho Apparently-To às mensagens que contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14703,7 +14395,7 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "E foram atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14717,205 +14409,193 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "E foram atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "A arquivo de script deve existir e ser executável." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Esta pasta pode ter sido adicionada implicitamente,\n" -"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso " -"seja requerido." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-" -"la não está ativada" +"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso seja requerido." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum " -"destinatário" +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-la não está habilitada" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a " -"autenticação de forma alguma." +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum destinatário" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva." +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a autenticação de forma alguma." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada e suas subpastas." +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor GroupWise." +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." +msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada e suas subpastas." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de " -"rascunhos do sistema?" +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" +msgstr "Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de rascunhos do sistema?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _Padrão" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"Aviso: Excluindo uma mensagem de uma Pasta e Pesquisa você estará excluindo essa mensagem da sua pasta local ou remota.\n" +"Você tem certeza que deseja fazer isso?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Você não preencheu todas as informações necessárias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" +msgstr "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Você deve nomear esta Pasta de Pesquisa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You must specify a folder." msgstr "Você deve especificar uma pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Você deve especificar pelo menos uma pasta como fonte.\n" "Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando\n" "todas as pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "" -"O seu login no seu servidor "{0}" como "{0}" falhou." +msgstr "O seu login no seu servidor "{0}" como "{0}" falhou." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Append" msgstr "_Adicionar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar alterações" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Não Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "_Excluir Permanentemente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Open Messages" msgstr "A_brir Mensagens" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "na Pasta Atual e _Sub-Pastas" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1049 msgid "Unseen" msgstr "Não Lida" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1050 msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/message-list.c:1024 +#: ../mail/message-list.c:1051 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1025 +#: ../mail/message-list.c:1052 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Várias Mensagens Não Lidas" -#: ../mail/message-list.c:1026 +#: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Multiple Messages" msgstr "Várias Mensagens" -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1057 msgid "Lowest" msgstr "Mínima" -#: ../mail/message-list.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1058 msgid "Lower" msgstr "Menor" -#: ../mail/message-list.c:1035 +#: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Higher" msgstr "Maior" -#: ../mail/message-list.c:1036 +#: ../mail/message-list.c:1063 msgid "Highest" msgstr "Máxima" -#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1609 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../mail/message-list.c:1616 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1625 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1637 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1645 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1647 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: ../mail/message-list.c:3755 +#: ../mail/message-list.c:3847 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" @@ -14935,15 +14615,19 @@ msgstr "Marcada" msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca·de·Lembrete" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Rótulo" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "Recebida" -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sent Messages" msgstr " Mensagens Enviadas" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -14964,7 +14648,8 @@ msgstr "Lembrete" msgid "For Your Information" msgstr "Para Seu Conhecimento" -#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:79 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" @@ -14972,11 +14657,13 @@ msgstr "Encaminhar" msgid "No Response Necessary" msgstr "Não é Necessário Responder" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:83 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" @@ -15021,21 +14708,13 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "Habilitar plug-in de lembrete de anexo" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da " -"mensagem" +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da mensagem" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 -msgid "Attachment Reminder Preferences" -msgstr "Preferências do Lembrete de Anexos" - #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 msgid "Remind _missing attachments" msgstr "Le_mbrar os anexos faltantes" @@ -15046,19 +14725,12 @@ msgid "Attachment Reminder" msgstr "Lembrete de Anexos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" -msgstr "" -"Verifica por indícios de menção de anexos e avisa se o anexo estiver faltando" +msgid "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is missing" +msgstr "Verifica por indícios de menção de anexos e avisa se o anexo estiver faltando" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"O Evolution encontrou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve " -"ter um anexo, para ele não foi encontrado." +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "O Evolution encontrou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve ter um anexo, para ele não foi encontrado." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -15069,12 +14741,8 @@ msgid "_Continue Editing" msgstr "_Continuar Editando" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from evolution." -msgstr "" -"Um plug-in de formatação que exibe anexos de áudio embutidos e permite que " -"você os execute diretamente a partir do Evolution." +msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from evolution." +msgstr "Um plug-in de formatação que exibe anexos de áudio embutidos e permite que você os execute diretamente a partir do Evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -15102,12 +14770,10 @@ msgstr "Restaurar a partir do backup" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" -"Você pode restaurar o Evolution a partir do backup. Você pode restaurar " -"todas Mensagens, Agendas, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de Endereços.\n" +"Você pode restaurar o Evolution a partir do backup. Você pode restaurar todas Mensagens, Agendas, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de Endereços.\n" "Também serão restauradas suas configurações pessoais, filtros de e-mail etc." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 @@ -15153,9 +14819,7 @@ msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, " -"Memorandos) " +msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, Memorandos) " #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 msgid "Backup complete" @@ -15215,24 +14879,12 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Você tem certeza de que deseja fechar o Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo " -"selecionado?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo selecionado?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" -"Backup do Evolution somente pode começar quando o Evolution não está " -"executando. Por favor esteja certo que você salvou e fechou todas as janelas " -"não salvas antes de prosseguir. Se você quiser o Evolution pode reiniciar " -"automaticamente após fazer o backup, por favor habilite o botão de " -"alternância." +msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." +msgstr "Backup do Evolution somente pode começar quando o Evolution não está executando. Por favor esteja certo que você salvou e fechou todas as janelas não salvas antes de prosseguir. Se você quiser o Evolution pode reiniciar automaticamente após fazer o backup, por favor habilite o botão de alternância." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Invalid Evolution backup file" @@ -15243,19 +14895,8 @@ msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Por favor selecione um arquivo de backup válido para restaurar" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" -"Isto irá apagar todos os seus dados e configurações do Evolution e restaura-" -"los a partir do backup. A Restauração do Evolution só poderá ser iniciada " -"quando o Evolution não estiver em execução. Por favor, certifique-se de " -"fechar todas as janela não salvas antes de prosseguir. Se você deseja que o " -"Evolution reinicie automaticamente após a restaurações, por favor habilite " -"o botão de troca." +msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." +msgstr "Isto irá apagar todos os seus dados e configurações do Evolution e restaura-los a partir do backup. A Restauração do Evolution só poderá ser iniciada quando o Evolution não estiver em execução. Por favor, certifique-se de fechar todas as janela não salvas antes de prosseguir. Se você deseja que o Evolution reinicie automaticamente após a restaurações, por favor habilite o botão de alternância." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" @@ -15263,80 +14904,64 @@ msgstr "Fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Configurações de Restauração..." +msgstr "Configurações de R_estauração..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "_Backup Settings..." msgstr "Configurações de _Backup..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457 ../plugins/bbdb/bbdb.c:466 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:550 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contatos Automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481 -msgid "" -"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "" -"Cri_ar entradas no catálogo de endereços automaticamente quando responder " -"mensagens" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 +msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" +msgstr "Cri_ar entradas no catálogo de endereços automaticamente quando responder mensagens" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:487 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Selecionar Catálogo de endereços para Contatos Automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:502 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contatos dos Mensageiros Instantâneos" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 -msgid "" -"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " -"list" -msgstr "" -"Periodicamente sincroniza informações de contatos e imagens do meu " -"mensageiro instantâneo" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601 +msgid "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Periodicamente sincroniza informações de contatos e imagens do meu mensageiro instantâneo" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:523 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Selecionar Catálogo de Endereços da lista de amigos do Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:534 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de " -"mensagens enquanto você responde aos e-mails. Também preenche informações de " -"contato de Mensageiros Instantâneos a partir de suas listas de amigos." +msgid "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +msgstr "Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de mensagens enquanto você responde aos e-mails. Também preenche informações de contato de Mensageiros Instantâneos a partir de suas listas de amigos." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -msgid "Convert mail text to _Unicode" -msgstr "Converter texto do e-mail para _Unicode" +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail text to Unicode" -msgstr "Converter texto do e-mail para Unicode" +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Converter mensagem do e-mail para Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens " -"spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres." +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Options" @@ -15346,7 +14971,8 @@ msgstr "Opções do Bogofilter " msgid "Filters junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtra mensagens SPAM usando Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" @@ -15356,6 +14982,7 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:336 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" @@ -15377,6 +15004,7 @@ msgstr "Provê funcionalidades básicas para agendas locais." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:360 msgid "_Refresh:" msgstr "Atuali_zar:" @@ -15450,12 +15078,8 @@ msgid "Weather Calendars" msgstr "Agendas de Clima" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." -msgstr "" -"Um plug-in de teste que demonstra um módulo de menu que permite que você " -"copie coisas para a área de transferência." +msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard." +msgstr "Um plug-in de teste que demonstra um módulo de menu que permite que você copie coisas para a área de transferência." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" @@ -15466,16 +15090,12 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio " -"padrão." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio padrão." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Verificar se o Evolution é o cliente padrão de correio na inicialização." +msgstr "Verificar se o Evolution é o cliente padrão de correio na inicialização." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -15485,6 +15105,11 @@ msgstr "Cliente Padrão de Correio " msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Você deseja tornar o Evolution seu cliente padrão de e-mail?" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:610 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 msgid "Mark as _default folder" @@ -15495,12 +15120,8 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Origens Padrão" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " -"default one." -msgstr "" -"Fornece funcionalidades básicas para tornar a agenda ou o catálogo de " -"endereços o padrão." +msgid "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the default one." +msgstr "Fornece funcionalidades básicas para tornar a agenda ou o catálogo de endereços o padrão." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15525,24 +15146,16 @@ msgstr "Senha Segura" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Esta opção conectará ao servidor Exchange usando autenticação de senha " -"segura (NTLM)." +msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." +msgstr "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando autenticação de senha segura (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Senha em Texto Aberto" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Esta opção conectará ao servidor Exchange usando a autenticação padrão de " -"senha em texto aberto." +msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." +msgstr "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando a autenticação padrão de senha em texto aberto." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" @@ -15614,8 +15227,8 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 -msgid "Authentication Type" -msgstr "Tipo de Autenticação" +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _Autenticação" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -15638,20 +15251,15 @@ msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -"Evolution está no modo desconectado. Você não pode criar ou modificar pastas " -"agora.\n" +"Evolution está no modo desconectado. Você não pode criar ou modificar pastas agora.\n" "Por favor, mude para modo conectado para estas operações." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"A senha atual não corresponde a senha existente na sua conta. Por favor, " -"digite a senha correta" +msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" +msgstr "A senha atual não corresponde a senha existente na sua conta. Por favor, digite a senha correta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." @@ -15678,10 +15286,8 @@ msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere sua senha agora." msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "Sua senha vai vencer nos próximos %d dias" -#. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" @@ -15715,13 +15321,8 @@ msgstr "Permissões para %s" #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para informar que " -"você foi designado como representante. Você pode enviar mensagens em meu " -"nome." +msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para informar que você foi designado como representante. Você pode enviar mensagens em meu nome." #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -15741,8 +15342,7 @@ msgstr "Você também possui permissão para ver meus itens particulares." #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "" -"Por enquanto você não possui permissão para ver meus itens particulares." +msgstr "Por enquanto você não possui permissão para ver meus itens particulares." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 #, c-format @@ -15839,11 +15439,11 @@ msgstr "_Tarefas:" msgid "Permissions..." msgstr "Permissões..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da Pasta" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137 msgid "Folder Size" msgstr "Tamanho da Pasta" @@ -15894,12 +15494,10 @@ msgstr "<b>Estado:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente para cada " -"pessoa que enviar\n" +"<small>A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente para cada pessoa que enviar\n" "mensagens para você enquanto você estiver fora do escritório.</small>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 @@ -16081,12 +15679,8 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Assinar a Agenda Outro Usuário" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " -"and features." -msgstr "" -"Um plug-in que controla uma coleção de operações e recursos específicas para " -"contas de Exchange." +msgid "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations and features." +msgstr "Um plug-in que controla uma coleção de operações e recursos específicas para contas de Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -16105,12 +15699,8 @@ msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Não pode executar a operação." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Mudanças na configuração da conta \"{0}\" do Exchange somente terão efeito " -"após você reiniciar o Evolution." +msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." +msgstr "Mudanças na configuração da conta \"{0}\" do Exchange somente terão efeito após você reiniciar o Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." @@ -16140,8 +15730,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "" -"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes." +msgstr "Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." @@ -16224,7 +15813,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Pasta desconectada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1280 +#: ../shell/e-shell.c:1283 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" @@ -16233,12 +15822,8 @@ msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Servidor de Catálogo Global não esta acessível" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar " -"isto no diálogo de configuração da conta." +msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." +msgstr "Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar isto no diálogo de configuração da conta." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -16250,15 +15835,11 @@ msgstr "Tenha certeza de que o URL está correto e tente novamente." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Tenha certeza de que o nome do servidor está digitado corretamente e tente " -"novamente." +msgstr "Tenha certeza de que o nome do servidor está digitado corretamente e tente novamente." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Tenha certeza de que o nome do usuário e a senha estão corretos e tente " -"novamente." +msgstr "Tenha certeza de que o nome do usuário e a senha estão corretos e tente novamente." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." @@ -16278,14 +15859,11 @@ msgstr "A senha foi alterada com sucesso." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção Enviar como " -"representante." +msgstr "Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção Enviar como representante." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "" -"Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catalogo Global está correto." +msgstr "Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catalogo Global está correto." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" @@ -16364,17 +15942,11 @@ msgstr "Operação sem suporte" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Você está próximo do limite disponível para armazenamento de mensagens neste " -"servidor." +msgstr "Você está próximo do limite disponível para armazenamento de mensagens neste servidor." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" -"Você tem permissão para enviar uma mensagem em nome de apenas um " -"representado de cada vez." +msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." +msgstr "Você tem permissão para enviar uma mensagem em nome de apenas um representado de cada vez." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -16389,28 +15961,16 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Atualmente, você está usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluindo " -"algumas mensagens." +msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." +msgstr "Atualmente, você está usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluindo algumas mensagens." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber " -"mensagens agora." +msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." +msgstr "Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber mensagens agora." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens " -"enquanto você não obter mais espaço excluindo algumas mensagens." +msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." +msgstr "Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens enquanto você não obter mais espaço excluindo algumas mensagens." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "Your password has expired." @@ -16436,32 +15996,38 @@ msgstr "Assinar as Tarefas de Outro Usuário" msgid "Check folder permissions" msgstr "Verifique as permissões da pasta" -#: ../plugins/face/face.c:58 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only plain-text messages." +msgstr "Um plug-in para usar um editor externo como editor de mensagens. Você só poderá enviar mensagens de texto." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor Externo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Compor em um Editor Externo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 +msgid "Compose messages using an external editor" +msgstr "Compor mensagens usando um editor externo" + +#: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 700 bytes" -#: ../plugins/face/face.c:68 +#: ../plugins/face/face.c:67 msgid "PNG files" msgstr "Arquivos PNG" -#: ../plugins/face/face.c:73 -msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" -msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 720 bytes" - #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 msgid "_Face" msgstr "_Face" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " -"a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " -"This will be used in mails that are sent further." -msgstr "" -"Anexar uma imagem da face nas mensagens na caixa de saída. Primeiramente o " -"usuário deve configurar uma imagem PNG de 48x48 pixels. Ela deve esta " -"codificada na base64 e armazenada na pasta ~/.evolution/faces Esta opção " -"será usada em todas mensagens enviadas a partir de agora." +msgid "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces This will be used in messages that are sent further." +msgstr "Anexar uma imagem da face nas mensagens na caixa de saída. Primeiramente o usuário deve configurar uma imagem PNG de 48x48 pixels. Ela deve esta codificada na base64 e armazenada na pasta ~/.evolution/faces Esta opção será usada em todas mensagens enviadas a partir de agora." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" @@ -16474,9 +16040,7 @@ msgstr "Cancelando a inscrição da pasta \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "" -"Permitir o cancelamento de inscrição de pastas de mensagens no menu de " -"contexto da árvore de pastas." +msgstr "Permitir o cancelamento de inscrição de pastas de mensagens no menu de contexto da árvore de pastas." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -16486,6 +16050,19 @@ msgstr "Cancelar a Inscrição em Pastas" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar a Inscrição" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup google calendar." +msgstr "Um plug-in que configura o Google Calendar." + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google sources" +msgstr "Fontes do Google" + #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" msgstr "Lista de Tarefas" @@ -16555,11 +16132,11 @@ msgstr "E-mail:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 msgid "_Disable" -msgstr "_Desativar" +msgstr "_Desabilitar" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" -msgstr "_Ativar" +msgstr "_Habilitar" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 msgid "_Junk List" @@ -16578,7 +16155,8 @@ msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Adicionar Opções de Envio para mensagens GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Opções de Envio" @@ -16599,34 +16177,34 @@ msgstr "Aceitar por Tentativa" msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Usuários:</b>" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Personalizar a mensagem de notificação" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tatos..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notificação de Pasta Compartilhada" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Os participantes receberão a seguinte notificação.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -msgid "_Contacts..." -msgstr "_Contatos..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -msgid "_Customize notification message" -msgstr "_Personalizar a mensagem de notificação" - #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Não Compartilhada" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With..." -msgstr "Compartilhada Com..." +msgstr "_Compartilhada Com..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" @@ -16706,16 +16284,14 @@ msgstr "Login do _Proxy..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver conectada." +msgstr "A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver conectada." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver habilitada." +msgstr "A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver habilitada." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 msgid "Users" msgstr "Usuários" @@ -16731,11 +16307,11 @@ msgstr "_Nova Pasta Compartilhada..." msgid "Sharing" msgstr "Compartilhamento" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766 msgid "Add " msgstr "Adicionar " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772 msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -16756,37 +16332,37 @@ msgstr "De:" msgid "Creation date:" msgstr "Data de criação:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Delivered: " msgstr "Entregue: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 msgid "Opened: " msgstr "Aberto: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 msgid "Accepted: " msgstr "Aceito: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 msgid "Deleted: " msgstr "Excluída: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Declined: " msgstr "Recusado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 msgid "Completed: " msgstr "Completada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 -msgid "Un-delivered: " -msgstr "Não Entregue: " +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Não Entregue:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 msgid "Track Message Status..." @@ -16800,15 +16376,11 @@ msgstr "Um plug-in que configura fontes de agendas hula." msgid "Hula Account Setup" msgstr "Configurações de Conta Hula" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabeçalho Customizado" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319 msgid "Custom Headers" msgstr "Cabeçalhos Customizados" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 msgid "IMAP Headers" msgstr "Cabeçalhos IMAP" @@ -16830,12 +16402,10 @@ msgstr "Obtendo todos os c_abeçalhos" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Fornece os cabeçalhos extras que você precisa obter além dos cabeçalhos " -"acima. \n" +"Fornece os cabeçalhos extras que você precisa obter além dos cabeçalhos acima. \n" "Você pode ignorar isso se escolher \"Todos os Cabeçalhos\"." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 @@ -16844,15 +16414,14 @@ msgid "" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" "Escolha suas preferências para o cabeçalho IMAP. \n" -"Quanto mais cabeçalhos você escolher, mais tempo demorará para baixar as " -"mensagens." +"Quanto mais cabeçalhos você escolher, mais tempo demorará para baixar as mensagens." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"Cabeçalhos Básicos (Mais Rápido)\n" +"_Cabeçalhos Básicos (Mais Rápido)\n" "Use isso se você não tem filtros baseados em listas de discussão" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 @@ -16869,7 +16438,7 @@ msgstr "_Importar para Agenda" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 msgid "_Import to Tasks" -msgstr "Importar para Tarefas" +msgstr "_Importar para Tarefas" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 msgid "Import ICS" @@ -16897,39 +16466,30 @@ msgstr "Importar para Agenda" msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "Importar anexos ICS para o calendário." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Camada de Abstração de Hardware não foi carregada" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"O serviço \"hald\" é necessário mas atualmente não está em execução. Por " -"favor, habilite o serviço e execute este programa novamente, ou entre em " -"contato com seu administrador de sistemas." +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 +msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "O serviço \"hald\" é necessário mas atualmente não está em execução. Por favor, habilite o serviço e execute este programa novamente, ou entre em contato com seu administrador de sistemas." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Procura por iPod falhou" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"O Evolution não encontrou um iPod para fazer a sincronização. Ou ele não " -"está conectado ao sistema ou não está ligado." +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 +msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." +msgstr "O Evolution não encontrou um iPod para fazer a sincronização. Ou ele não está conectado ao sistema ou não está ligado." -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Formato iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "Sincronizar a tarefa/agenda/catálogo de endereços com o iPod da Apple" +msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" +msgstr "Sincronizar a tarefa/memorando/agenda/catálogo de endereços selecionado com o iPod da Apple" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -16939,656 +16499,628 @@ msgstr "Sincronizar para iPod" msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sincronização de iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:428 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:554 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:573 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:574 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:599 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:600 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Encontrado o compromisso na agenda \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Não é possível encontrar nenhuma agenda" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar este memorando em nenhuma lista de memorandos" +msgstr "Não foi possível encontrar este memorando em nenhuma lista de memorandos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927 msgid "Unable to parse item" msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:985 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1000 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1010 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1105 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o representante %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1113 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "" -"Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" +msgstr "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido" +msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado do participante atualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informação de reunião enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1257 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 msgid "Task information sent" msgstr "Informação de tarefa enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 msgid "Memo information sent" msgstr "Informação do memorando enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Não foi possível enviar esta tarefa, a tarefa não existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" -"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" +msgstr "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1350 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item na agenda não é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " -"informação de livre/ocupado" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou informação de livre/ocupado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " -"importada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda importada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2051 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2132 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunião se repete" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa se repete" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2138 msgid "This memo recurs" msgstr "Este memorando se repete" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Remover mensagem depois da ação" +msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2268 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2385 msgid "Conflict Search" msgstr "Pesquisa de Conflitos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2368 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã %l:%M" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %d de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M:%S" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Por favor responda em nome de <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Recebido em nome de <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte informação de reunião através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> delegou a seguinte reunião para você:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença na seguinte reunião através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião " -"através de %s:" +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta de reunião:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte reunião através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte reunião." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças na reunião." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> recusou as seguintes mudanças na reunião." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> requisita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> lhe atribuiu a tarefa através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> lhe atribuiu a tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída " -"através de %s:" +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" +msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %" -"s:" +msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> publicou o seguinte memorando através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> publicou o seguinte memorando:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a um memorando existente através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa compartilhada" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir Agenda" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Accept" msgstr "A_ceitar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Decline all" msgstr "_Recusar tudo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 msgid "_Tentative all" msgstr "Tudo _preliminar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "_Tentative" msgstr "_Preliminar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Accept all" msgstr "_Aceitar tudo" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar Informação" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Atualizar Estado do Participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "End time:" msgstr "Hora de término:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Exi_bir hora como livre" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" msgstr "_Tarefas :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 msgid "Memos :" msgstr "Memorandos :" @@ -17601,22 +17133,16 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Formatadores Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante " -""{1}"?" +msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" +msgstr ""{0}" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante "{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Este evento foi delegado" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" @@ -17631,82 +17157,144 @@ msgid "Disable Account" msgstr "Desabilitar Conta" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Enable libnotify notifications of new mail" -msgstr "Habilitar notificações do libnotify para novo e-mail" +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Tocar um bip ou arquivo de som." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." -msgstr "" -"Sempre que um novo e-mail chegar, mostrar uma janela de notificação do " -"libnotify." +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Piscar ícone na área de notificação." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Make the status icon blink" -msgstr "Fazer o ícone de estado piscar" +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Habilitar mensagens D-Bus." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." -msgstr "Quando um ícone de estado para novo e-mail esta visível, faça piscar." +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Habilitar ícone na área de notificação." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 -#, c-format -msgid "You have received %d new message in %s." -msgid_plural "You have received %d new messages in %s." -msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem em %s." -msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagem em %s." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Gera uma mensagem D-Bus quando uma nova mensagem chegar." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 -msgid "New email" -msgstr "Novo e-mail" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Se verdadeiro, toca um bip, se não toca um som quando novas mensagens chegarem." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificação de Mensagem" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify messages in Inbox only." +msgstr "Mensagem de notificação apenas na Caixa de Entrada." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Tocar um som quando uma nova mensagem chegar." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensagem instantânea junto com ícone." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas mensagens chegarem." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrario será tocado um beep." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Tocar um som ou um beep quando novas mensagens chegarem." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "O ícone deve piscar." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Para notificar novas mensagens apenas na caixa de entrada." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:248 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Gerar Mensagens _D-Bus" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:357 +#, c-format msgid "" -"Notifies the user with an icon in notification area and a notification " -"message whenever a new message has arrived." +"You have received %d new messages\n" +"in %s." msgstr "" -"Notificar o usuário com um ícone e uma mensagem na área de notificação " -"sempre que um nova mensagem chegar." +"Você recebeu %d novas mensagens\n" +"em %s." -#: ../plugins/mail-remote/client.c:30 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362 #, c-format -msgid "System error: %s" -msgstr "Erro do sistema: %s" +msgid "You have received %d new messages." +msgstr "Você recebeu %d nova mensagem." -#: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, c-format -msgid "Camel error: %s" -msgstr "Erro do Camel: %s" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:373 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378 +msgid "New email" +msgstr "Novo e-mail" -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 -msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "A conta não pode enviar e-mail" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Mostrar ícone na área de _notificação" -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 -msgid "No store available" -msgstr "Sem armazenagem disponível" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "_Piscar ícone na área de notificação" -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "" -"Um plug-in que implementa uma interface CORBA para acessar dados de correio " -"remotamente." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Mensagem flutuante junto com o ícone" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:619 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Tocar um arquivo de som quando uma nova mensa_gem chegar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:625 +msgid "_Beep" +msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 -msgid "Mail Remote" -msgstr "Correio Remoto" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 +msgid "Play _sound file" +msgstr "Tocar arquivo de _som" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:637 +msgid "Specify _filename:" +msgstr "Nome do _arquivo:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:638 +msgid "Select sound file" +msgstr "Selecionar um arquivo de som" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:639 +msgid "Pl_ay" +msgstr "Toc_ar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:773 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada." + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification area and a notification message whenever a new message has arrived." +msgstr "Gera uma mensagem D-Bus ou notifica o usuário com um ícone na área de notificação além de uma mensagem de notificação sempre que uma nova mensagem tiver chegado." + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificação de Mensagem" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" -"Um plug-in que permite a criação de encontros a partir do conteúdo de uma " -"mensagem de e-mail." +msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message." +msgstr "Um plug-in que permite a criação de encontros a partir do conteúdo de uma mensagem de e-mail." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Meeting" @@ -17716,13 +17304,18 @@ msgstr "Con_verter para Reunião" msgid "Mail to meeting" msgstr "Mensagem para reunião" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." +msgstr "A fonte selecionada é apenas de leitura, por isso não se pode criar tarefas nela. Por favor, selecione outra fonte." + #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" -"Um plug-in que permite a criação de tarefas a partir do conteúdo de uma " -"mensagem de e-mail." +msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message." +msgstr "Um plug-in que permite a criação de tarefas a partir do conteúdo de uma mensagem de e-mail." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 @@ -17759,11 +17352,8 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de Discussão" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "" -"Prover ações para comandos comuns de listas de mensagens (inscrição, " -"cancelamento de inscrição, ...)." +msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgstr "Prover ações para comandos comuns de listas de mensagens (inscrição, cancelamento de inscrição, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -17783,17 +17373,13 @@ msgstr "Ação não disponível" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" -"Uma mensagem de correio será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a " -"mensagem automaticamente ou visualizá-la e alterá-la primeiro.\n" +"Uma mensagem de correio será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a mensagem automaticamente ou visualizá-la e alterá-la primeiro.\n" "\n" -"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois de a " -"mensagem ter sido enviada." +"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois de a mensagem ter sido enviada." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -17808,13 +17394,8 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "Publicação não permitida" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma " -"lista somente para leitura. Entre em contato com o dono da lista para " -"detalhes." +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma lista somente para leitura. Entre em contato com o dono da lista para detalhes." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -17822,13 +17403,11 @@ msgstr "Enviar mensagem para lista?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. This means the header for this action did " -"not contain any action we could handle.\n" +"The action could not be performed. This means the header for this action did not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"A ação não pode ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação " -"não continha nenhuma ação que pudéssemos tratar.\n" +"A ação não pode ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação não continha nenhuma ação que pudéssemos tratar.\n" "\n" "Cabeçalho: {0}" @@ -17843,11 +17422,8 @@ msgstr "" "Cabeçalho: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -17863,8 +17439,7 @@ msgstr "Contatar o pr_oprietário da lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contatar o proprietário da lista de mensagens a qual esta mensagem pertence" +msgstr "Contatar o proprietário da lista de mensagens a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" @@ -17880,8 +17455,7 @@ msgstr "Obter um arquivo da lista a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Obter informação sobre a utilização da lista a qual esta mensagem pertence" +msgstr "Obter informação sobre a utilização da lista a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -17893,8 +17467,7 @@ msgstr "Inscrever-se na lista de discussão a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Cancelar a inscrição na lista de discussão a qual esta mensagem pertence" +msgstr "Cancelar a inscrição na lista de discussão a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post Message to List" @@ -17929,12 +17502,12 @@ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Marcar a agenda selecionada para visualização desconectada." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -msgid "_Do not make this available offline" -msgstr "_Não tornar esta agenda disponível no modo desconectado" +msgid "_Do not make available for offline use" +msgstr "_Não tornar disponível para uso desconectado" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "_Marcar a Agenda para uso desconectado" +msgid "_Make available for offline use" +msgstr "Tornar _disponível para uso desconectado" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." @@ -17944,21 +17517,17 @@ msgstr "Um plug-in que implementa plug-ins mono." msgid "Mono Loader" msgstr "Carregador Mono" -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "Gera uma mensagem D-BUS quando uma nova mensagem chegar." - #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 msgid "New Mail Notification" msgstr "Nova Notificação de Mensagem" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "Gerencia quais plug-ins estão habilitados ou não." +msgstr "Gerencia quais plug-ins estão habilitados ou e quais estão desabilitados." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de Plug-in" @@ -17970,38 +17539,43 @@ msgstr "Habilitar e desabilitar plug-ins" msgid "_Plugins" msgstr "_Plug-ins" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:55 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: Algumas mudanças somente terão efeito após o próximo reinício" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279 +msgid "There is no configuration option for this plugin." +msgstr "Não existem opções de configuração para este plug-in;" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"Um plug-in de teste que demonstra um plug-in de formatação que permite que " -"você desabilite mensagens em formato HTML.\n" +"Um plug-in de teste que demonstra um plug-in de formatação que permite que você desabilite mensagens em formato HTML.\n" "\n" "Este plug-in é apenas um código de demonstração e sem suporte.\n" @@ -18031,16 +17605,18 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "_Modo HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -msgid "Gives an option to print mail from composer" -msgstr "Fornecer uma opção para imprimir a mensagem a partir do redator" +msgid "Gives an option to print from the composer." +msgstr "Fornecer uma opção para imprimir a mensagem a partir do redator." #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir Mensagem" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vi_sualizar Impressão" @@ -18101,6 +17677,10 @@ msgstr "" "Semanalmente\n" "Manualmente (pelo menu de Ações)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "A_tivar" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" msgstr "_Porta:" @@ -18176,12 +17756,8 @@ msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir testes remotos" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" -"Filtra spam usando SpamAssassin. O plug-in requer que o SpamAssassin esteja " -"instalado." +msgid "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin to be installed." +msgstr "Filtra spam usando SpamAssassin. O plug-in requer que o SpamAssassin esteja instalado." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" @@ -18218,7 +17794,8 @@ msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -18226,79 +17803,79 @@ msgstr "Salvar" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Description List" msgstr "Lista de Descrição" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Categories List" msgstr "Lista de Categorias" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Comment List" msgstr "Lista de Comentários" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Created" msgstr "Criado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Contact List" msgstr "Lista de Contatos" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "percent Done" msgstr "porcentagem Concluída" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de Participantes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "Opções avançadas para o formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555 msgid "Prepend a header" msgstr "Colocar um cabeçalho no início" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "Value delimiter:" msgstr "Delimitador de valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Record delimiter:" msgstr "Delimitador de registro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "Encapsular valores com:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Formato de valores separados por vírgula (.csv)" @@ -18319,16 +17896,15 @@ msgstr "_Salvar no Disco" #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formato RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164 msgid "Select destination file" msgstr "Selecionar arquivo de destino" @@ -18345,6 +17921,10 @@ msgid "Show _only this Calendar" msgstr "M_ostrar somente esta Agenda" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +msgid "Show _only this Memo List" +msgstr "M_ostrar somente esta Lista de Memorandos" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" msgstr "M_ostrar somente esta Lista de Tarefas" @@ -18366,8 +17946,7 @@ msgstr "Bem-vindo" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" @@ -18435,11 +18014,11 @@ msgstr "Shell do Evolution" msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Fábrica de Configuração do Shell do Evolution" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Teste do Evolution" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Componente de Teste do Evolution" @@ -18452,130 +18031,127 @@ msgid "Configuration version" msgstr "Versão de configuração" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not" +msgstr "Decide fazer a recuperação de quebra " + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" msgstr "Largura padrão da barra lateral" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Altura padrão da janela" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window state" msgstr "Largura padrão da janela" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window width" msgstr "Largura padrão da janela" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID ou apelido do componente a ser mostrado por padrão no início." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Última versão de configuração atualizada" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas com o disco para uso " -"desconectado" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas com o disco para uso desconectado" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "Sidebar is visible" msgstr "A barra lateral está visível" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Pular diálogo de alerta de desenvolvimento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "Skip recovery warning dialog" +msgstr "Pular diálogo de aviso de recuperação" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/main.c:556 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar no modo desconectado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Statusbar is visible" msgstr "A barra de status está visível" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"A versão de configuração do Evolution, com maior/menor/nível de configuração " -"(por exemplo \"2.6.0\")." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "A versão de configuração do Evolution, com maior/menor/nível de configuração (por exemplo \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "A altura padrão para a janela principal, em pixels." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "A largura padrão para a janela principal, em pixels." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "A largura padrão para a barra lateral, em pixels." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"A última versão de configuração do Evolution atualizada, com maior/menor/" -"nível de configuração (por exemplo \"2.6.0\")." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "A última versão de configuração do Evolution atualizada, com maior/menor/nível de configuração (por exemplo \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"O estilo de botões de janela. Podem ser \"texto\", \"ícones\", \"ambos\", " -"\"barra de ferramentas\". Se definido como \"barra de ferramentas\", o " -"estilo dos botões é determinado pela configuração da barra de ferramentas do " -"GNOME." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "O estilo de botões de janela. Podem ser \"texto\", \"ícones\", \"ambos\", \"barra de ferramentas\". Se definido como \"barra de ferramentas\", o estilo dos botões é determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Toolbar is visible" msgstr "A barra de ferramentas está visível" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." +msgstr "Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Whether crash recovery should be done or not" +msgstr "Faz a recuperação de quebra" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "A janela pode ou não ser maximizada." +msgstr "A janela pode ser maximizada." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Se a barra de lateral deve estar visível." +msgstr "A barra de lateral deve estar visível." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Se a barra de status deve estar visível." +msgstr "A barra de status deve estar visível." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Se a barra de ferramentas deve estar visível." +msgstr "A barra de ferramentas deve estar visível." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento deve ser pulado." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "O diálogo de alerta em versões de desenvolvimento deve ser pulado." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +msgstr "O diálogo de aviso de recuperação deve ser pulado." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Se os botões de janela devem estar visíveis." +msgstr "Os botões de janela devem estar visíveis." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Window button style" msgstr "Estilo dos botões de janela" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Botões de janela são visíveis" @@ -18597,17 +18173,13 @@ msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list.\n" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n" "\n" -"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " -"to work it out." +"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out." msgstr "" -"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o " -"tipo de arquivo na lista.\n" +"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o tipo de arquivo na lista.\n" "\n" -"Se você não souber efetuar esta operação, selecione \"Automático\" e o " -"Evolution tentará resolver isso sozinho." +"Se você não souber efetuar esta operação, selecione \"Automático\" e o Evolution tentará resolver isso sozinho." #: ../shell/e-shell-importer.c:144 msgid "Choose the destination for this import" @@ -18645,7 +18217,7 @@ msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos" msgid "Import a _single file" msgstr "Importar _um único arquivo" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferências do Evolution" @@ -18671,8 +18243,7 @@ msgstr "\".\" e \"..\" são nomes de pastas reservados." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"As ferramentas do GNOME Pilot não parecem estar instaladas no seu sistema." +msgstr "As ferramentas do GNOME Pilot não parecem estar instaladas no seu sistema." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:85 #, c-format @@ -18703,61 +18274,64 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "WebSite do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:882 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 +msgid "Error opening the FAQ webpage." +msgstr "Erro ao abrir a página de FAQ" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:888 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabalhar Conectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 +#: ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabalhar Desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:908 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:914 msgid "Work Offline" msgstr "Trabalhar Desconectado" -#: ../shell/e-shell-window.c:376 +#: ../shell/e-shell-window.c:379 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" -"O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar " -"desconectado." +msgstr "O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar desconectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:383 +#: ../shell/e-shell-window.c:386 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "O Evolution está em processo de desconexão" -#: ../shell/e-shell-window.c:389 +#: ../shell/e-shell-window.c:392 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" -"O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar " -"conectado." +msgstr "O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar conectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:790 +#: ../shell/e-shell-window.c:793 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Mudar para %s" -#: ../shell/e-shell.c:637 +#: ../shell/e-shell.c:640 msgid "Uknown system error." msgstr "Erro de sistema desconhecido." -#: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834 +#: ../shell/e-shell.c:836 +#: ../shell/e-shell.c:837 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 +#: ../shell/e-shell.c:1275 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../shell/e-shell.c:1274 +#: ../shell/e-shell.c:1277 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" -#: ../shell/e-shell.c:1276 +#: ../shell/e-shell.c:1279 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Não é possível registrar no OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1278 +#: ../shell/e-shell.c:1281 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Não foi localizado o Banco de Dados de configuração" @@ -18767,22 +18341,21 @@ msgstr "Não foi localizado o Banco de Dados de configuração" msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../shell/evolution-test-component.c:107 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 msgid "New Test" msgstr "Novo Teste" -#: ../shell/evolution-test-component.c:108 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 msgid "_Test" msgstr "_Teste" -#: ../shell/evolution-test-component.c:109 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 msgid "Create a new test item" msgstr "Criar um novo item de teste" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " +msgstr "Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -18819,7 +18392,7 @@ msgstr "" "de arquivos externos para o Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:225 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -18856,7 +18429,7 @@ msgstr "" "Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n" "duro, e estamos esperando ansiosamente suas contribuições!\n" -#: ../shell/main.c:243 +#: ../shell/main.c:249 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -18864,43 +18437,66 @@ msgstr "" "Obrigado\n" "A Equipe do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:250 +#: ../shell/main.c:256 msgid "Do not tell me again" msgstr "Não me diga novamente" -#: ../shell/main.c:456 +#: ../shell/main.c:306 +msgid "Evolution Crash Recovery" +msgstr "Restaurador do Evolution" + +#: ../shell/main.c:308 +msgid "Ig_nore" +msgstr "Ig_norar" + +#: ../shell/main.c:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" +"run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" +"You can restore the preview panes from the View menu.\n" +msgstr "" +"Aparentemente o Evolution foi encerrado de forma inesperada na última vez que foi\n" +" executado. Como medida de precaução, todos os painéis de visualização serão escondidos.\n" +" Você pode restauras o painel de visualização a partir do menu Visualizar.\n" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente." + +#: ../shell/main.c:554 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar o Evolution ativando o componente especificado" -#: ../shell/main.c:460 +#: ../shell/main.c:558 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar no modo conectado" -#: ../shell/main.c:463 +#: ../shell/main.c:561 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Desligar a força todos os componentes do Evolution" -#: ../shell/main.c:467 +#: ../shell/main.c:565 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Executar novamente a migração do Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:470 +#: ../shell/main.c:568 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo." -#: ../shell/main.c:472 +#: ../shell/main.c:570 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desabilitar o carregamento de qualquer plug-ins." -#: ../shell/main.c:474 +#: ../shell/main.c:572 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desabilitar o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas." -#: ../shell/main.c:503 +#: ../shell/main.c:601 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O PIM e Cliente de E-mail Evolution" -#: ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:614 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18926,12 +18522,8 @@ msgid "Evolution can not start." msgstr "O Evolution não pode iniciar." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Esquecer suar senhas apagará todas as senhas guardadas. Você será solicitado " -"novamente na próxima vez em que elas forem necessárias." +msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." +msgstr "Esquecer suar senhas apagará todas as senhas guardadas. Você será solicitado novamente na próxima vez em que elas forem necessárias." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -18943,42 +18535,27 @@ msgstr "Realmente excluir dados antigos?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" "\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" "\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" msgstr "" -"Todo o conteúdo do diretório "evolution" está prestes a ser " -"removido permanentemente.\n" +"Todo o conteúdo do diretório "evolution" está prestes a ser removido permanentemente.\n" "\n" -"É recomendado que você verifique manualmente que todas as suas mensagens, " -"contatos e dados de agenda estão presentes e que esta versão do Evolution " -"está operando corretamente antes de excluir estes dados antigos.\n" +"É recomendado que você verifique manualmente que todas as suas mensagens, contatos e dados de agenda estão presentes e que esta versão do Evolution está operando corretamente antes de excluir estes dados antigos.\n" "\n" -"Uma vez excluídos, você não poderá mudar para uma versão anterior do " -"Evolution sem intervenção manual.\n" +"Uma vez excluídos, você não poderá mudar para uma versão anterior do Evolution sem intervenção manual.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados em um local " -"diferente.\n" +"A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados em um local diferente.\n" "\n" -"Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório "" -"evolution" será removido permanentemente. Se você decidir manter estes " -"dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de "" -"evolution" quando for conveniente.\n" +"Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório "evolution" será removido permanentemente. Se você decidir manter estes dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de "evolution" quando for conveniente.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -18986,17 +18563,13 @@ msgstr "A atualização de versões anteriores falhou: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" "\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." +"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." msgstr "" -"Atualizar os seus dados e configurações exigirá até {0} de espaço em disco, " -"mas você possui apenas {1} disponíveis.\n" +"Atualizar os seus dados e configurações exigirá até {0} de espaço em disco, mas você possui apenas {1} disponíveis.\n" "\n" -"Você precisará liberar algum espaço em seu diretório pessoal para poder " -"continuar." +"Você precisará liberar algum espaço em seu diretório pessoal para poder continuar." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" @@ -19038,13 +18611,11 @@ msgstr "_Lembre-me Mais Tarde" msgid "" "{1}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"Se você decidir continuar, você pode não ter acesso a alguns dos seus dados " -"antigos.\n" +"Se você decidir continuar, você pode não ter acesso a alguns dos seus dados antigos.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -19058,73 +18629,59 @@ msgstr "" "Editar configurações de confiança:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, " -"então você confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui " -"esteja indicado o contrário" +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então você confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja indicado o contrário" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este " -"certificado, então você não confia na autenticidade deste certificado a não " -"ser que aqui esteja indicado o contrário" +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então você não confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja indicado o contrário" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Selecionar um certificado para importar..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos os arquivos PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do Certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 msgid "Purposes" msgstr "Propósitos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "Número de Série" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 msgid "Expires" msgstr "Válido até" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 msgid "E-Mail Address" msgstr "Endereço de E-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos os arquivos de certificados CA" @@ -19214,14 +18771,11 @@ msgid "Backup All" msgstr "Fazer Backup de Tudo" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu " -"certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)." +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -19297,11 +18851,13 @@ msgstr "Unidade Organizacional (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Impressão Digital SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado do Cliente SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado do Servidor SSL" @@ -19330,11 +18886,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Você possui certificados dessas organizações que lhe identificam:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades " -"certificadoras:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades certificadoras:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -19349,11 +18902,12 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar Confiança do CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:679 msgid "Certificate already exists" msgstr "O certificado já existe" -#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 +#: ../smime/lib/e-cert.c:239 +#: ../smime/lib/e-cert.c:249 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" @@ -19435,11 +18989,13 @@ msgstr "Algoritmo da Chave Pública do Sujeito" msgid "Subject's Public Key" msgstr "Chave Pública do Assunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Erro: Não é possível processar extensão" -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +#: ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Object Signer" msgstr "Autor da Assinatura do Objeto" @@ -19483,7 +19039,8 @@ msgstr "Autor da Assinatura CRL" msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:941 +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Not Critical" msgstr "Não Crítico" @@ -19496,7 +19053,8 @@ msgstr "Extensões" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1212 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo da Assinatura do Certificado" @@ -19558,7 +19116,8 @@ msgid "Contact _Preview" msgstr "_Visualização dos Contatos" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -19571,7 +19130,8 @@ msgstr "Copiar o(s) Contato(s) Selecionado(s) para Outra Pasta..." msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "Copiar os contatos da pasta selecionada para outra pasta" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" @@ -19584,12 +19144,14 @@ msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "Criar uma nova pasta de catálogo de endereços" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Recortar a seleção" @@ -19626,12 +19188,14 @@ msgid "Move to Folder..." msgstr "Mover para Pasta..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" @@ -19651,6 +19215,10 @@ msgstr "Renomear a pasta selecionada" msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "S_alvar Catálogo de Endereços Como VCard" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "Salvar como VCard..." + #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard." @@ -19659,12 +19227,14 @@ msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard." msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Salvar contatos da pasta selecionada como VCard." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2717 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: ../widgets/text/e-text.c:2715 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" @@ -19705,7 +19275,8 @@ msgstr "Parar o Carregamento" msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contato atual" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "Açõe_s" @@ -19720,7 +19291,7 @@ msgstr "_Copiar a Pasta de Contatos Para" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Remover Contato" +msgstr "Excluir Contato" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." @@ -19734,7 +19305,8 @@ msgstr "_Mover Contato para..." msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "_Mover a Pasta de Contatos Para" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 +#: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_New" msgstr "_Novo" @@ -19748,7 +19320,7 @@ msgstr "_Salvar Contatos como VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "Salvar Pasta Contatos Como VCard." +msgstr "__Salvar Pasta Contatos Como VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." @@ -19794,7 +19366,8 @@ msgstr "Lista" msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Próxima" @@ -19803,7 +19376,8 @@ msgstr "Próxima" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Visualiza a agenda a ser impressa" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -19812,7 +19386,8 @@ msgstr "Anterior" msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir esta agenda" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "Excluir _Permanentemente" @@ -19872,7 +19447,8 @@ msgstr "Semana Útil" msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir Compromisso" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência" @@ -19880,7 +19456,8 @@ msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar seleção para a área de transferência" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Cortar texto selecionado para a área de transferência" @@ -19892,15 +19469,18 @@ msgstr "Cortar seleção para a área de transferência" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Colar da área de transferência" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Anexar" @@ -19925,34 +19505,43 @@ msgstr "Clicar aqui para ver ajuda disponível" #. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save" #. accel="*Ctrl*s"/> #. -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "I_nsert" msgstr "_Inserir" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 +#: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" @@ -19968,17 +19557,20 @@ msgstr "Evento de dia inteiro" msgid "All _Day Event" msgstr "Evento de _dia inteiro" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Classify as Confidential" msgstr "Classificar como Confidencial" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" msgstr "Classificar como Privado" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" msgstr "Classificar como Público" @@ -19987,24 +19579,27 @@ msgstr "Classificar como Público" msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Clicar aqui para ativar ou desativar alarmes para este evento" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Opções a_vançadas de envio" +msgstr "Opções avançadas de envio" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Tornar este evento recorrente" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Pu_blic" -msgstr "Público" +msgstr "Pú_blico" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Pedir informação de Livre/Ocupado para os representantes" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo _Papel" @@ -20016,31 +19611,38 @@ msgstr "_Opções de Envio" msgid "Show time as _busy" msgstr "Exi_bir hora como ocupado" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 msgid "Time _Zone" msgstr "F_uso horário" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "Alterna a exibição do campo de tipo de participante" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna a exibição do campo RSVP" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna a exibição do campo Papel" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna a exibição do campo de estado" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna a exibição do campo de fuso horário" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna a exibição do campo de categorias" @@ -20057,17 +19659,20 @@ msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado" msgid "_Alarms" msgstr "Alarmes" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "_Categorias" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" msgstr "C_lassificação" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" @@ -20076,12 +19681,14 @@ msgstr "_Confidencial" msgid "_Free/Busy" msgstr "_Livre/Ocupado" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 msgid "_Private" msgstr "_Particular" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" @@ -20089,11 +19696,13 @@ msgstr "_RSVP" msgid "_Recurrence" msgstr "_Recorrência" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 msgid "_Status Field" msgstr "_Campo Estado" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _Tipo" @@ -20118,92 +19727,96 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages for Offline" -msgstr "Baixar mensagens para leitura Desconectada" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Download messages for offline" -msgstr "Baixar mensagens para leitura desconectado" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "Baixar mensagens das contas/pastas marcadas como desligadas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar _Lixeira" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Pasta" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover a pasta selecionada para outra pasta" #. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" +msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Search F_olders" msgstr "Pesq_uisar Pastas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Visualizar Mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Visualizar mensagem abaixo da lista de mensagens" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "Visualizar mensagens lado-a-lado com a lista de mensagens" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview window" msgstr "Mostrar janela de visualização de mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Inscrever ou cancelar a inscrição de pastas em servidores remotos" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "View the debug console for log messages" +msgstr "Ver o console de depuração mas as mensagens de log" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" msgstr "Visão _Clássica" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar a Pasta Para..." +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +msgid "_Debug Logs" +msgstr "_Logs de Depuração" + #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Baixar mensagens para leitura _desconectado" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" msgstr "F_iltros de Mensagens" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover a Pasta Para..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_New..." msgstr "_Nova..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 msgid "_Preview" msgstr "_Visualização" #. #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> #. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 msgid "_Subscriptions" msgstr "In_scrições" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 msgid "_Vertical View" msgstr "Visualização _Vertical" @@ -20257,8 +19870,7 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r Mensagens Lidas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Ocultar mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -20266,73 +19878,83 @@ msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar Mensagens como Lidas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta e como lidas" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Remover permanentemente esta pasta" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh..." msgstr "Atuali_zar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Refresh the folder" msgstr "Atualizando a pasta" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Selecionar o S_ubabeçalhos da Mensagem" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Selecionar o Ca_beçalhos da Mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select _All Messages" msgstr "Selecion_ar Todas as Mensagens" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" -"Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" +msgstr "Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Selecionar todas as mensagens no mesmo encadeamento como a mensagem " -"selecionada" +msgstr "Selecionar todas as mensagens no mesmo encadeamento como a mensagem selecionada" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Selecionar todas as respostas para a mensagem selecionada atualmente" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecionar todas as mensagens visíveis" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "Mostrar Me_nsagens Ocultas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Mostrar as mensagens que foram temporariamente escondidas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Ocultar temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Ocultar temporariamente as mensagens selecionadas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "Threaded Message list" msgstr "Lista de Discussões" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Group By Threads" -msgstr "Agrupar Por Discussão" +msgstr "A_grupar Por Discussão" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" @@ -20658,7 +20280,8 @@ msgstr "Selecion_ar Todo o Texto" msgid "Select all the text in a message" msgstr "Selecionar todo o texto em uma mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +#: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual" @@ -20782,11 +20405,13 @@ msgstr "_Zoom" msgid "_Zoom In" msgstr "_Aproximar" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 +#: ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 +#: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra de tarefas principal" @@ -20846,8 +20471,7 @@ msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" -"Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" +msgstr "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 @@ -21177,9 +20801,7 @@ msgstr "Cria uma nova janela exibindo esta pasta" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Mostrar botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do " -"Ambiente de trabalho" +msgstr "Mostrar botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do Ambiente de trabalho" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" @@ -21194,152 +20816,158 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar botões de janela usando texto" #: ../ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_FAQ do Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 +#: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" -"Esquecer senhas armazenadas de tal forma que você tenha que fornecê-las " -"novamente" +msgstr "Esquecer senhas armazenadas de tal forma que você tenha que fornecê-las novamente" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 +#: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" msgstr "Ocultar botões de janela" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 +#: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "I_mport..." msgstr "_Importar..." -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "Icons _and text" +#: ../ui/evolution.xml.h:15 +msgid "Icons _and Text" msgstr "Ícones _e texto" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 +#: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar dados de outros programas" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Lay_out" msgstr "Disposição" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abrir página do Perguntas Feitas com Freqüência (FAQ)" + +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uração de Página:" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferê_ncias" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar/Receber" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / _Receber" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar itens na fila de saída e buscar novos itens" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Definir a configuração do Pilot" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar _Barra de Lateral" -#: ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar Barra de _Status" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramen_tas" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar informação sobre o Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Enviar Relatório de Erro" -#. <menuitem name="HelpFAQ" verb="" -#. _label="Evolution _FAQ"/> -#. -#. <separator/> -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Enviar Relatório de _Erro" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar relatório de erro usando a Ferramenta de Relatório de Erros" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Alternar se estamos trabalhando desconectados." -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "Tool_bar style" +#: ../ui/evolution.xml.h:36 +msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "Exibir/Ocultar a Barra Lateral" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Exibir/Ocultar a Barra de Status" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Close Window" msgstr "Fe_char esta Janela" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Esquecer _Senhas" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide buttons" +#: ../ui/evolution.xml.h:44 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "FAQ - Perguntas Feitas com _Freqüência" + +#: ../ui/evolution.xml.h:46 +msgid "_Hide Buttons" msgstr "_Ocultar botões" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons only" -msgstr "Í_cones somente" +#: ../ui/evolution.xml.h:47 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Somente _Ícones" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referência Rápida" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 +#: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Al_ternador de Aparência" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 +#: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Opções de _Sincronização..." -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text only" -msgstr "Somente _texto" +#: ../ui/evolution.xml.h:53 +msgid "_Text Only" +msgstr "Somente _Texto" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 +#: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Window" msgstr "_Janela" @@ -21352,8 +20980,9 @@ msgid "_Address Cards" msgstr "_Cartões de Endereço" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "_Phone List" -msgstr "_Lista de Telefones" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Visão de _Lista" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" @@ -21363,10 +20992,6 @@ msgstr "Visão de _Semana" msgid "_Day View" msgstr "Visão de _Dia" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Visão de _Lista" - #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Visão de _Mês" @@ -21446,12 +21071,10 @@ msgstr "Seletor de Fuso horário" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Use o botão esquerdo do mouse para se aproximar de uma área do mapa e " -"selecionar um fuso horário.\n" +"Use o botão esquerdo do mouse para se aproximar de uma área do mapa e selecionar um fuso horário.\n" "Use o botão direito do mouse para se distanciar do mapa." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78 @@ -21476,17 +21099,17 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir Visões para \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:179 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228 msgid "Instance" msgstr "Instância" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:229 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286 msgid "Save Current View" msgstr "Salvar a Visão Atual" @@ -21558,17 +21181,20 @@ msgstr "Tipo de Visão" msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de visão:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029 msgid "Attachment Bar" msgstr "Barra de Anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:524 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Não é possível anexar o arquivo %s: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:516 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Não é possível anexar o arquivo %s: não é um arquivo comum" @@ -21589,15 +21215,9 @@ msgstr "Tipo MIME:" msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Sugerir exibição automática do anexo" -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 -msgid "MTWTFSS" -msgstr "STQQSSD" - #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21606,27 +21226,27 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Agenda Mensal" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3637 -#: ../widgets/text/e-text.c:3638 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 +#: ../widgets/text/e-text.c:3635 +#: ../widgets/text/e-text.c:3636 msgid "Fill color" msgstr "Cor de preenchimento" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3644 -#: ../widgets/text/e-text.c:3645 ../widgets/text/e-text.c:3652 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 +#: ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/text/e-text.c:3643 +#: ../widgets/text/e-text.c:3650 +#: ../widgets/text/e-text.c:3651 msgid "GDK fill color" msgstr "Cor de preenchimento GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3659 -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/text/e-text.c:3658 msgid "Fill stipple" msgstr "Preencher pontilhado" @@ -21650,21 +21270,24 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Minimum width" msgstr "Largura mínima" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura Mínima" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" @@ -21738,7 +21361,8 @@ msgstr "Oeste Europeu" msgid "Western European, New" msgstr "Oeste Europeu, Novo" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" @@ -21769,7 +21393,7 @@ msgstr "Codificação de Caracteres" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Escolha o conjunto de caracteres a ser usado" +msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 msgid "Other..." @@ -21779,39 +21403,35 @@ msgstr "Outro..." msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificação de C_aracteres" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:322 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:343 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para digitar data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:365 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Combo box to select time" msgstr "Combo box para seleção de hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 -msgid "Time" -msgstr "Hora:" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:482 msgid "No_w" msgstr "Agora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:488 msgid "_Today" msgstr "Hoje" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Data inválida" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1667 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Hora inválida" @@ -21821,7 +21441,7 @@ msgstr "Expandido" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Se o expansor está expandido ou não" +msgstr "O expansor está expandido" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" @@ -21832,12 +21452,8 @@ msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se configurado, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve " -"ser usado como a tecla de atalho" +msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" +msgstr "Se configurado, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser usado como a tecla de atalho" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -21851,11 +21467,13 @@ msgstr "Rótulo do componente" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Um widget para exibir no lugar do usual rótulo do expansor" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do expansor" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta do expansor" @@ -21868,8 +21486,10 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaçamento ao redor da seta do expansor" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 msgid "Advanced Search" msgstr "Pesquisa Avançada" @@ -21886,15 +21506,18 @@ msgstr "_Pesquisas" msgid "Searches" msgstr "Pesquisas" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "Salvar _Pesquisa..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar Pesquisas Salvas..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Pesquisa _Avançada..." @@ -21918,17 +21541,13 @@ msgstr "Mensagem Atual" msgid "Choose Image" msgstr "Escolher Imagem" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "World Map" msgstr "Mapa-Múndi" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "" -"Mapa interativo para seleção de fuso horário utilizando o mouse . Usuários " -"de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa de seleção abaixo." +#: ../widgets/misc/e-map.c:628 +msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should select the timezone from the below combo box instead." +msgstr "Mapa interativo para seleção de fuso horário utilizando o mouse . Usuários de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa de seleção abaixo." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -21942,55 +21561,70 @@ msgstr "Sincronizar Registros Particulares:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Categorias de Sincronização:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 msgid "Empty message" msgstr "Mensagem vazia" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 msgid "Reflow model" msgstr "Modelo de refluxo" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 msgid "Column width" msgstr "Largura da coluna" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Clicar aqui para alterar o tipo de pesquisa" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "_Find Now" msgstr "_Pesquisar Agora" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 msgid "Item ID" msgstr "ID do item" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1216 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3559 -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 +#: ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/text/e-text.c:3558 msgid "Text" msgstr "Texto" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010 msgid "Sho_w: " msgstr "Mostrar: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027 msgid "Sear_ch: " msgstr "Pesquisar: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039 msgid " i_n " msgstr " em " @@ -22149,14 +21783,14 @@ msgid "_When opened:" msgstr "_Quando aberto:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:296 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:302 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% cumprida)" @@ -22221,134 +21855,126 @@ msgstr "Coluna Colorida" msgid "BG Color Column" msgstr "Coluna da Cor de Fundo" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 -msgid "<- _Remove" -msgstr "<- _Remover" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Crescente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Decrescente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Não ordenado" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Sem agrupamento" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostrar Campos" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos Disponíveis" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos Disponí_veis:" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limp_ar Tudo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Agrupar Itens Por" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "Mover para _Baixo" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "Mover para _Cima" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 -msgid "Sh_ow these fields in order:" -msgstr "M_ostrar estes campos na ordem:" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Mostrar o campo na Visão" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostrar Campos" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar o campo _na Visão" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show field in View" -msgstr "Mostrar o campo na Visão" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar o campo na _Visão" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Ordenar os Itens Por" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "Then By" msgstr "Então Por" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 -msgid "_Add ->" -msgstr "_Adicionar ->" - -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Campos Mostrados..." -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Crescente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Decrescente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Não ordenado" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Sem agrupamento" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos Disponíveis" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "_Group By..." msgstr "A_grupar Por..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "Mo_strar o campo na Visão" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar..." + #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 msgid "DnD code" msgstr "Código DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 msgid "Full Header" msgstr "Cabeçalho Completo" @@ -22387,7 +22013,8 @@ msgstr[1] "%s (%d itens)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Cores de Linha Alternantes" @@ -22395,8 +22022,10 @@ msgstr "Cores de Linha Alternantes" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 ../widgets/table/e-table-item.c:2980 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3307 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3308 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Grade Desenhada Horizontalmente" @@ -22404,8 +22033,10 @@ msgstr "Grade Desenhada Horizontalmente" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 ../widgets/table/e-table-item.c:2987 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3313 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3314 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Grade Desenhada Verticalmente" @@ -22413,8 +22044,10 @@ msgstr "Grade Desenhada Verticalmente" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3319 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3320 msgid "Draw focus" msgstr "Foco de desenho" @@ -22422,7 +22055,8 @@ msgstr "Foco de desenho" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 msgid "Cursor mode" msgstr "Modo do cursor" @@ -22430,7 +22064,8 @@ msgstr "Modo do cursor" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 msgid "Selection model" msgstr "Modelo de seleção" @@ -22438,8 +22073,10 @@ msgstr "Modelo de seleção" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 -#: ../widgets/table/e-table.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3301 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table.c:3307 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3301 #: ../widgets/table/e-tree.c:3302 msgid "Length Threshold" msgstr "Comprimento do Limiar" @@ -22448,8 +22085,10 @@ msgstr "Comprimento do Limiar" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-table.c:3314 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3333 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Uniform row height" msgstr "Altura de linha uniforme" @@ -22461,95 +22100,105 @@ msgstr "Altura de linha uniforme" msgid "Frozen" msgstr "Congelado" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1456 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar Visão Atual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordem _Crescente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordem _Decrescente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "_Unsort" msgstr "Não _Ordenar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar Por Este _Campo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar Por C_aixa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Remove This _Column" msgstr "Remover Esta _Coluna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Adicionar uma C_oluna..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "A_lignment" msgstr "A_linhamento" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "B_est Fit" msgstr "M_elhor Ajuste" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatar Coluna_s..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar Visão Atual..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" msgstr "Descrição do Fonte" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "Ordenar Informação" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" msgstr "Árvore" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 msgid "Table header" msgstr "Cabeçalho da tabela" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 msgid "Table model" msgstr "Modelo de tabela" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 msgid "Cursor row" msgstr "Linha do cursor" -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +#: ../widgets/table/e-table.c:3321 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3340 #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 msgid "Always search" msgstr "Pesquisar sempre" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 +#: ../widgets/table/e-table.c:3328 msgid "Use click to add" msgstr "Usar clique para adicionar" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3326 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3327 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptador de tabela ETree" @@ -22561,366 +22210,395 @@ msgstr "Visual Retrô" msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-." -#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 -#: ../widgets/text/e-text.c:3552 ../widgets/text/e-text.c:3553 -msgid "Event Processor" -msgstr "Processador de Eventos" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 -msgid "Justification" -msgstr "Alinhamento" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Usar omissão de palavra óbvia" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Omissão de Palavras" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -msgid "Line wrap" -msgstr "Quebra de linha" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Break characters" -msgstr "Caracteres de quebra" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Max lines" -msgstr "Máximo de linhas" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 -#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Permitir quebras de linha" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 -msgid "Draw borders" -msgstr "Desenhar bordas" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 -#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 -msgid "Draw background" -msgstr "Desenhar fundo" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 -#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 -msgid "Draw button" -msgstr "Desenhar base" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posição do cursor" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 -msgid "Emulate label resize" -msgstr "Emular a alteração de tamanho do rótulo" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2729 +#: ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3566 ../widgets/text/e-text.c:3567 +#: ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/text/e-text.c:3551 +msgid "Event Processor" +msgstr "Processador de Eventos" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/text/e-text.c:3565 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 +#: ../widgets/text/e-text.c:3571 +#: ../widgets/text/e-text.c:3572 msgid "Strikeout" msgstr "Riscado" -#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3578 +#: ../widgets/text/e-text.c:3579 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" -#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3586 +#: ../widgets/text/e-text.c:3587 +msgid "Justification" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3593 +#: ../widgets/text/e-text.c:3594 msgid "Clip Width" msgstr "Largura do Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3600 +#: ../widgets/text/e-text.c:3601 msgid "Clip Height" msgstr "Altura do Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 +#: ../widgets/text/e-text.c:3607 +#: ../widgets/text/e-text.c:3608 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 +#: ../widgets/text/e-text.c:3614 +#: ../widgets/text/e-text.c:3615 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Preencher retângulo do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 +#: ../widgets/text/e-text.c:3621 +#: ../widgets/text/e-text.c:3622 msgid "X Offset" msgstr "Deslocamento X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 +#: ../widgets/text/e-text.c:3628 +#: ../widgets/text/e-text.c:3629 msgid "Y Offset" msgstr "Deslocamento Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3666 ../widgets/text/e-text.c:3667 +#: ../widgets/text/e-text.c:3664 +#: ../widgets/text/e-text.c:3665 msgid "Text width" msgstr "Largura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3671 +#: ../widgets/text/e-text.c:3672 msgid "Text height" msgstr "Altura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 +#: ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/text/e-text.c:3687 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Usar omissão de palavra óbvia" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3693 +#: ../widgets/text/e-text.c:3694 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Omissão de Palavras" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3700 +#: ../widgets/text/e-text.c:3701 +msgid "Line wrap" +msgstr "Quebra de linha" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3707 +#: ../widgets/text/e-text.c:3708 +msgid "Break characters" +msgstr "Caracteres de quebra" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3714 +#: ../widgets/text/e-text.c:3715 +msgid "Max lines" +msgstr "Máximo de linhas" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3736 +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 +msgid "Draw borders" +msgstr "Desenhar bordas" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3743 +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Permitir quebras de linha" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3750 +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 +msgid "Draw background" +msgstr "Desenhar fundo" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3757 +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 +msgid "Draw button" +msgstr "Desenhar base" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3764 +#: ../widgets/text/e-text.c:3765 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posição do cursor" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3771 +#: ../widgets/text/e-text.c:3772 msgid "IM Context" msgstr "Contexto do MI" -#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781 +#: ../widgets/text/e-text.c:3778 +#: ../widgets/text/e-text.c:3779 msgid "Handle Popup" msgstr "Alça do Popup" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" +#~ msgid "Add an email to the List" +#~ msgstr "Adicionar um e-mail à Lista" +#~ msgid "Insert email addresses from Address Book" +#~ msgstr "Inserir endereços de e-mail do Catálogo de Endereços" +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Membros" +#~ msgid "Remove an email address from the List" +#~ msgstr "Remover um endereço de e-mail da lista" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Selecionar" +#~ msgid "Or_ganiser:" +#~ msgstr "Or_ganizador:" +#~ msgid "Task sort" +#~ msgstr "Ordenar tarefas" +#~ msgid "Memo sort" +#~ msgstr "Ordenar memorandos" +#~ msgid "SMTWTFS" +#~ msgstr "DSTQQSS" +#~ msgid "Post To:" +#~ msgstr "Publicar Em:" +#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" +#~ msgstr "Evolution: Cliente de E-mail e Gerenciador de Informações Pessoais" +#~ msgid "_Search name:" +#~ msgstr "_Nome da pesquisa:" +#~ msgid "Di_sable" +#~ msgstr "De_sabilitar" +#~ msgid "Automatic smiley recognition" +#~ msgstr "Reconhecimento automático de carinhas" +#~ msgid "New Mail Notify sound file" +#~ msgstr "Arquivo de som para Notificação de Nova Mensagem" +#~ msgid "New Mail Notify type" +#~ msgstr "Tipo de Notificação de Nova Mensagem" +#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica o tipo de notificação de nova mensagem que o usuário deseja " +#~ "usar." +#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Notificação de Nova Mensagem</span>" +#~ msgid "HTML Mail" +#~ msgstr "Correio HTML" +#~ msgid "Se_lect..." +#~ msgstr "Se_lecionar..." +#~ msgid "_Beep when new mail arrives" +#~ msgstr "_Soar um bip quando uma nova mensagem chegar" +#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" +#~ msgstr "Não me noti_fique quando uma nova mensagem chegar" +#~ msgid "Attachment Reminder Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Lembrete de Anexos" +#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" +#~ msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 720 bytes" +#~ msgid "_Contacts..." +#~ msgstr "_Contatos..." +#~ msgid "Custom Header" +#~ msgstr "Cabeçalho Customizado" +#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." +#~ msgstr "" +#~ "Sempre que um novo e-mail chegar, mostrar uma janela de notificação do " +#~ "libnotify." +#~ msgid "Make the status icon blink" +#~ msgstr "Fazer o ícone de estado piscar" +#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." +#~ msgstr "" +#~ "Quando um ícone de estado para novo e-mail esta visível, faça piscar." +#~ msgid "System error: %s" +#~ msgstr "Erro do sistema: %s" +#~ msgid "Camel error: %s" +#~ msgstr "Erro do Camel: %s" +#~ msgid "Account cannot send e-mail" +#~ msgstr "A conta não pode enviar e-mail" +#~ msgid "No store available" +#~ msgstr "Sem armazenagem disponível" +#~ msgid "" +#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " +#~ "remotely." +#~ msgstr "" +#~ "Um plug-in que implementa uma interface CORBA para acessar dados de " +#~ "correio remotamente." +#~ msgid "Mail Remote" +#~ msgstr "Correio Remoto" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" +#~ msgid "Download messages for offline" +#~ msgstr "Baixar mensagens para leitura desconectado" +#~ msgid "_Phone List" +#~ msgstr "_Lista de Telefones" +#~ msgid "MTWTFSS" +#~ msgstr "STQQSSD" +#~ msgid "<- _Remove" +#~ msgstr "<- _Remover" +#~ msgid "Sh_ow these fields in order:" +#~ msgstr "M_ostrar estes campos na ordem:" +#~ msgid "_Add ->" +#~ msgstr "_Adicionar ->" +#~ msgid "Emulate label resize" +#~ msgstr "Emular a alteração de tamanho do rótulo" #~ msgid "A Folder with this name already exists" #~ msgstr "Uma pasta com este nome já existe" - #~ msgid "" #~ "The changed email or name of this contact already\n" #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" #~ msgstr "" #~ "O nome ou o e-mail alterado deste contato já existe nesta\n" #~ "pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" - #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" #~ msgstr "Assinatura válida, não é possível verificar remetente" - #~ msgid "" #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "Toda a informação sobre estes itens de diário será excluída e não poderá " #~ "ser recuperada." - #~ msgid "" #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "Toda a informação sobre este item de diário será excluída e não poderá " #~ "ser recuperada." - #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o item de diário \"{0}\"?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} itens de diário?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este item de diário?" - #~ msgid "" #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not " #~ "know the journal has been deleted." #~ msgstr "" #~ "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes " #~ "poderão não saber que o diário foi excluído." - #~ msgid "This journal entry has been deleted." #~ msgstr "Este item de diário foi excluído." - #~ msgid "This journal entry has been changed." #~ msgstr "Este item de diário foi alterado." - #~ msgid "Journal entry - %s" #~ msgstr "Item de diário - %s" - #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "O item de diário não pôde ser excluído devido a um erro do corba" - #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "" #~ "O item de diário não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" - #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" #~ msgstr "O item de diário não pôde ser excluído devido a um erro" - #~ msgid "" #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to " #~ "modify?" #~ msgstr "" #~ "Você está modificando um item de diário recorrente. O que você deseja " #~ "modificar?" - #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Informação de diário" - #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal" #~ msgstr "Não é possível encontrar este item em nenhum diário" - #~ msgid "<b>Then</b>" #~ msgstr "<b>Então</b>" - #~ msgid "Mark as _Read" #~ msgstr "Marcar Como Li_da" - #~ msgid "_Do not Mark as Read" #~ msgstr "Não Marcar Como Li_da" - #~ msgid "Check Evolution archive" #~ msgstr "Verificar arquivo do Evolution" - #~ msgid "With GUI" #~ msgstr "Com Interface Gráfica" - #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" #~ msgstr "<b>Configurações de Spams</b>" - #~ msgid "<b>Subject</b> :" #~ msgstr "<b>Assunto</b>" - #~ msgid "<b>From</b> :" #~ msgstr "<b>De:</b>" - -#~ msgid "You have received %d new messages in %s." -#~ msgstr "Você recebeu %d novas mensagens de %s." - #~ msgid "_Address: " #~ msgstr "_Endereço: " - #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Imprimir cartões" - #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Empresa" - #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" - #~ msgid "GTK Tree View" #~ msgstr "Visão de Árvore GTK" - #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "Imprimir envelope" - #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Imprimir contatos" - #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "Imprimir contato" - #~ msgid "Error loading default addressbook." #~ msgstr "Erro ao carregar catálogo de endereços padrão." - #~ msgid "Input File" #~ msgstr "Arquivo de Entrada" - -#~ msgid "No filename provided." -#~ msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo." - #~ msgid "Add Calendar" #~ msgstr "Adicionar Agenda" - #~ msgid "Add Task List" #~ msgstr "Adicionar Lista de Tarefas" - #~ msgid "_Add Calendar" #~ msgstr "_Adicionar Agenda" - #~ msgid "_Add Task List" #~ msgstr "_Adicionar Lista de Tarefas" - #~ msgid "<b>Calendar options</b>" #~ msgstr "<b>Opções da agenda</b>" - #~ msgid "Add New Calendar" #~ msgstr "Adicionar Nova Agenda" - #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "Grupo da Agenda" - #~ msgid "Calendar Location" #~ msgstr "Local da Agenda" - #~ msgid "Calendar Name" #~ msgstr "Nome da Agenda" - #~ msgid "<b>Task List Options</b>" #~ msgstr "<b>Opções da Lista de Tarefas</b>" - #~ msgid "Add New Task List" #~ msgstr "Adicionar Nova Lista de Tarefas" - #~ msgid "Task List Group" #~ msgstr "Grupo da Lista de Tarefas" - #~ msgid "Task List Name" #~ msgstr "Nome da Lista de Tarefas" - #~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" #~ msgstr "<b>C_alendários Livres/Ocupado</b>" - #~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" #~ msgstr "<b>Freqüência de Publicação</b>" - #~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" #~ msgstr "<b>Local de _Publicação</b>" - #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" #~ msgstr "Configurações de Publicação de Livre/Ocupado" - #~ msgid "_Daily" #~ msgstr "_Diária" - #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Manual" - #~ msgid "_Weekly" #~ msgstr "_Semanal" - #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "Digite a senha para %s" - #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" #~ msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)" - #~ msgid "%a %b %d" #~ msgstr "%a %d %b" - #~ msgid "%a %d %Y" #~ msgstr "%a %d %Y" - #~ msgid "%a %b %d %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y" - #~ msgid "Selected week (%s - %s)" #~ msgstr "Semana selecionada (%s - %s)" - #~ msgid "Selected month (%b %Y)" #~ msgstr "Mês selecionado (%b %Y)" - #~ msgid "Selected year (%Y)" #~ msgstr "Ano selecionado (%Y)" - #~ msgid "Print Item" #~ msgstr "Imprimir Item" - #~ msgid "%.0fK" #~ msgstr "%.0fK" - #~ msgid "%.0fM" #~ msgstr "%.0fM" - #~ msgid "%.0fG" #~ msgstr "%.0fG" - #~ msgid "No, Do not Change Status" #~ msgstr "Não, Não Altere o Estado" - #~ msgid "<b>Receiving Email</b>" #~ msgstr "<b>Recebendo E-mail</b>" - #~ msgid "<b>Sending Email:</b>" #~ msgstr "<b>Enviando E-mail:</b>" - #~ msgid "" #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " #~ "read receipt when a message you\n" @@ -22931,44 +22609,33 @@ msgstr "Alça do Popup" #~ "através de um recibo de leitura quando uma\n" #~ "mensagem que você enviou é lida, e especificar o que o Evolution deve " #~ "fazer caso alguém peça um recibo a você.</small>" - #~ msgid "Always send back a read receipt" #~ msgstr "Enviar sempre de volta um recibo de leitura" - #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" #~ msgstr "Pergunte-me se eu desejo enviar um recibo de leitura" - #~ msgid "Never send back a read receipt" #~ msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura" - #~ msgid "Read Receipts" #~ msgstr "Recibos de Leitura" - #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" #~ msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensagens que eu enviar" - #~ msgid "" #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" #~ msgstr "" #~ "A não ser que a mensagem seja enviada a uma lista de discussão e não para " #~ "mim pessoalmente" - #~ msgid "" #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " #~ "Evolution do?" #~ msgstr "" #~ "Quando você receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o " #~ "que o Evolution deve fazer?" - #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Orientação da área de notificação." - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Ativar" - #~ msgid "Priority Filter \"%s\"" #~ msgstr "Filtro de Prioridade \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" @@ -22993,7 +22660,6 @@ msgstr "Alça do Popup" #~ "Netscape em pontuações do Evolution, e os filtros afetados usam\n" #~ "pontuações em lugar de prioridades. Verifique os filtros importados\n" #~ "para garantir que tudo ainda funcione como esperado." - #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters use\n" #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" @@ -23005,7 +22671,6 @@ msgstr "Alça do Popup" #~ "\"Acompanhar Encadeamento\", as quais não têm\n" #~ "suporte no Evolution.\n" #~ "Estes filtros serão removidos." - #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters test the\n" #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" @@ -23019,133 +22684,92 @@ msgstr "Alça do Popup" #~ "de caracteres, o que não tem suporte no Evolution.\n" #~ "Estes filtros foram modificados para testar se essa\n" #~ "cadeia está ou não contida no corpo da mensagem." - #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" #~ msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Netscape" - #~ msgid "Importing Netscape data" #~ msgstr "Importando dados do Netscape" - #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configurações" - #~ msgid "Mail Filters" #~ msgstr "Filtros de Correio" - #~ msgid "" #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "O Evolution encontrou arquivos de correio do Netscape.\n" #~ "Você deseja importá-los para o Evolution?" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opções de Filtragem</span>" - #~ msgid "<b>Recipients </b>" #~ msgstr "<b>Destinatários</b>" - #~ msgid "<b>Action</b>" #~ msgstr "<b>Ação</b>" - #~ msgid "<b>Date and Time</b>" #~ msgstr "<b>Data e Hora</b>" - -#~ msgid "No output directory!" -#~ msgstr "Nenhum diretório de saída!" - #~ msgid "" #~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " #~ "been correctly set up and try again." #~ msgstr "" #~ "O diretório de saída não foi encontrado no iPod! Por favor, certifique-se " #~ "que o iPod foi conectado corretamente e tente de novo." - #~ msgid "Could not export data!" #~ msgstr "Não foi possível exportar dados!" - #~ msgid "Exporting data failed." #~ msgstr "Exportação de dados falhou." - #~ msgid "Could not open addressbook!" #~ msgstr "Não pude abrir catálogo de endereços!" - #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível abrir o catálogo de endereços do Evolution para exportar " #~ "dados." - #~ msgid "Could not open calendar/todo!" #~ msgstr "Não pude abrir agenda/tarefas!" - #~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível abrir agenda/lista de tarefas do Evolutio para exportar " #~ "dados." - #~ msgid "New mail notify" #~ msgstr "Nova notificação de mensagem" - #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(Sem título)" - #~ msgid "An attachment to add." #~ msgstr "Um anexo a adicionar." - #~ msgid "Content type of the attachment." #~ msgstr "Tipo de conteúdo do anexo." - #~ msgid "The filename to display in the mail." #~ msgstr "O nome de arquivo a exibir na mensagem." - #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Descrição do anexo." - #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." #~ msgstr "Marcar anexo para exibição embutida por padrão." - #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Editar..." - #~ msgid "..." #~ msgstr "..." - #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" - #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" - #~ msgid "Minicard Test" #~ msgstr "Teste de Mini-cartão" - #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." - #~ msgid "This should test the minicard canvas item" #~ msgstr "Isto deveria testar o item canvas do mini-cartão" - #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Visualizar Impressão" - #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "Encaminhar" - #~ msgid "Printer settings" #~ msgstr "Configurações da impressora" - #~ msgid "Fontset" #~ msgstr "Conjunto de Fontes" - #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fonte" - #~ msgid "GDKFont" #~ msgstr "GDKFont" - #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Catálogo de Endereços" - #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " #~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " @@ -23156,174 +22780,118 @@ msgstr "Alça do Popup" #~ "TLS se você estiver em um ambiente inseguro. Por exemplo, se você e seu " #~ "servidor LDAP estiverem atrás de uma firewall no trabalho, então o " #~ "Evolution não precisa usar SSL/TLS, pois a sua conexão já é segura." - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avançado..." - #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "_Avançado..." - #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "Vídeo Conferência" - #~ msgid "work" #~ msgstr "trabalho" - #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" - #~ msgid "personal" #~ msgstr "pessoal" - #~ msgid "Importing ..." #~ msgstr "Importando..." - #~ msgid "The calendar you have selected is read-only" #~ msgstr "A agenda que você selecionou é apenas para leitura" - #~ msgid "(%d seconds)" #~ msgstr "(%d segundos)" - #~ msgid "(%d %s %d %s)" #~ msgstr "(%d %s %d %s)" - #~ msgid "(%d %s)" #~ msgstr "(%d %s)" - #~ msgid " %u second" #~ msgstr " %u segundo" - #~ msgid " %u seconds" #~ msgstr " %u segundos" - #~ msgid " %u minute" #~ msgstr " %u minuto" - #~ msgid " %u minutes" #~ msgstr " %u minutos" - #~ msgid "%u hour" #~ msgstr "%u hora" - #~ msgid "%u hours" #~ msgstr "%u horas" - #~ msgid "Or_ganizer" #~ msgstr "Or_ganizador" - #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Age_nda:" - #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "_Local:" - #~ msgid "_Set alarm\t" #~ msgstr "_Configurar alarme\t" - #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "Dele_gados" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fundamentos</span>" - #~ msgid "Classi_fication:" #~ msgstr "Classi_ficação:" - #~ msgid "_Memo Content:" #~ msgstr "Conteúdo do _Memorando:" - #~ msgid "_Group" #~ msgstr "_Grupo" - #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Memorando:" - #~ msgid "Task Table" #~ msgstr "Tabela de Tarefas" - #~ msgid "Removal Complete" #~ msgstr "Remoção Concluída" - #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" - #~ msgid "date-end" #~ msgstr "data-fim" - #~ msgid "date-start" #~ msgstr "data-inicio" - -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "Con_tatos..." - #~ msgid "Memo Table" #~ msgstr "Tabela de Memorandos" - #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "Botão de Fuso Horário " - #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriedades..." - #~ msgid "_Memo" #~ msgstr "_Memorando" - #~ msgid "The Evolution Groupware Suite" #~ msgstr "O Conjunto de Aplicações para Grupos de Trabalho Evolution" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "" #~ "A file by that name already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Já existe um arquivo com este nome.\n" #~ "Sobrescrevê-lo?" - #~ msgid "Mail Accounts Table" #~ msgstr "Tabela de Contas de Correio" - #~ msgid "Attachment Button" #~ msgstr "Botão de Anexo" - #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtros" - #~ msgid "T_erminal Font:" #~ msgstr "Fonte de _Terminal:" - #~ msgid "_Show animated images" #~ msgstr "_Mostrar imagens animadas" - #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Inscrever" - #~ msgid "Filtering Folder" #~ msgstr "Filtrando pasta" - #~ msgid "" #~ "Unable to create output file: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Não é possível criar o arquivo de saída: %s\n" #~ " %s" - #~ msgid "<b>%s (%s)</b> : %s" #~ msgstr "<b>%s (%s)</b> : %s" - #~ msgid "<b>%s (%s)</b>" #~ msgstr "<b>%s (%s)</b>" - #~ msgid "<b>%s</b> : %s" #~ msgstr "<b>%s</b> : %s" - #~ msgid "<b>%s</b>" #~ msgstr "<b>%s</b>" - #~ msgid "" #~ "The message was sent via the "sendmail" external application. " #~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -23334,125 +22902,86 @@ msgstr "Alça do Popup" #~ "sendmail relatou o seguinte erro: estado 67: mensagem não enviada.\n" #~ "A mensagem está armazenada na Caixa de saída. Verifique erros na mensagem " #~ "e envie novamente." - #~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." #~ msgstr "Sua mensagem com o assunto "{0}" não foi entregue." - #~ msgid "Message List" #~ msgstr "Lista de Mensagens" - #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "Local Original" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatos Automáticos</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatos de Mensageiros Instantâneos</span>" - #~ msgid "ok_button" #~ msgstr "botão_ok" - #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Procura de Conflitos</span>" - #~ msgid "Mark me_ssages as read" #~ msgstr "Marcar Men_sagens como Lidas" - #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" - #~ msgid "Path" #~ msgstr "Caminho" - #~ msgid "Delete this Occurrence" #~ msgstr "Excluir esta Ocorrência" - #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Inserir" - #~ msgid "Alar_ms" #~ msgstr "Alar_mes" - #~ msgid "_All day Event" #~ msgstr "Evento de _dia inteiro" - #~ msgid "Previous Button" #~ msgstr "Botão Anterior" - #~ msgid "Text Date Entry" #~ msgstr "Entrada de Data em Texto" - #~ msgid "Date Button" #~ msgstr "Botão de Data" - #~ msgid "Time Combo Box" #~ msgstr "Seletor de Hora" - #~ msgid "Search Text Entry" #~ msgstr "Entrada de Texto para Pesquisa" - #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "Tipo de Pesquisa" - #~ msgid "Subitem ID" #~ msgstr "ID do Sub-item" - #~ msgid "Find _Now" #~ msgstr "Pesquisar A_gora" - #~ msgid "C_lassification" #~ msgstr "C_lassificação" - #~ msgid "%s : %s (%d items)" #~ msgstr "%s : %s (%d itens)" - #~ msgid "%s (%d items)" #~ msgstr "%s (%d itens)" - #~ msgid "Select target addressbook." #~ msgstr "Selecionar catálogo de endereços alvo." - #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(nenhum)" - #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "E-mail Principal" - #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Selecionar uma Ação" - #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "Criar um novo contato \"%s\"" - #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "Adicionar endereço a um contato existente \"%s\"" - #~ msgid "Merge E-Mail Address" #~ msgstr "Mesclar Endereço de E-Mail" - #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "Descartar Alterações" - #~ msgid "" #~ "<big><b>%s</b></big>\n" #~ "%s until %s" #~ msgstr "" #~ "<big><b>%s</b></big>\n" #~ "%s até %s" - #~ msgid "description of appointment" #~ msgstr "descrição do compromisso" - #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Ignorar" - #~ msgid "Dismiss All" #~ msgstr "Ignorar Tudo" - #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" #~ "%s\n" @@ -23463,235 +22992,156 @@ msgstr "Alça do Popup" #~ "%s\n" #~ "Iniciando em %s\n" #~ "Terminando em %s" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" - #~ msgid "Don't Remove" #~ msgstr "Não Remover" - #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 minutos" - #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 minutos" - #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 minutos" - #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minutos" - #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 minutos" - #~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" #~ msgstr "<b>Servidor de Livre/Ocupado Padrão</b>" - #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>Geral</b>" - #~ msgid "<b>Publishing</b>" #~ msgstr "<b>Publicação</b>" - #~ msgid "<b>Task List</b>" #~ msgstr "<b>Lista de Tarefas</b>" - #~ msgid "<b>Time</b>" #~ msgstr "<b>Hora</b>" - #~ msgid "<b>Work Week</b>" #~ msgstr "<b>Semana Útil</b>" - #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Configurações de Agenda e Tarefas" - #~ msgid "Color for overdue tasks" #~ msgstr "Cor para tarefas atrasadas" - #~ msgid "Color for tasks due today" #~ msgstr "Cor das tarefas com prazo para hoje" - #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dias" - #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Horas" - #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minutos" - #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "Adicionar _URL" - #~ msgid "option menu to choose reminder units" #~ msgstr "menu de opções para escolher unidades do lembrete" - #~ msgid "option menu to choose time units" #~ msgstr "menu de opções para escolher unidades de tempo" - #~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "Barra de _Anexos (solte aqui os anexos)" - #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Agendar" - #~ msgid "Invitations" #~ msgstr "Convites" - #~ msgid "This appointment has customized alarms" #~ msgstr "Este compromisso possui alarmes personalizados" - #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" #~ msgstr "<b>Dele_gados</b>" - #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Atribuição" - #~ msgid "_Publish Free/Busy Information" #~ msgstr "_Publicar Informação de Livre/Ocupado" - #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" - #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" - #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" - #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" - #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" - #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" - #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" - #~ msgid "%m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H" - #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%I:%M:%S %p" - #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" - #~ msgid "%I %p" #~ msgstr "%I %p" - -#~ msgid "_Rule name:" -#~ msgstr "Nome da _regra:" - #~ msgid "If" #~ msgstr "Se" - #~ msgid "Execute actions" #~ msgstr "Executar ações" - #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Executar Comando..." - #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" - #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" - #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Tipo: %s" - #~ msgid "Automatic contacts" #~ msgstr "Contatos automáticos" - #~ msgid "Exchange Connector access error." #~ msgstr "Erro de acesso da conta do Exchange." - #~ msgid "Meetings and Tasks" #~ msgstr "Reuniões e Tarefas" - #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Gerenciador de módulos" - #~ msgid "Uid" #~ msgstr "Uid" - #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" - #~ msgid "" #~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " #~ "chosen filename. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "A extensão de nome de arquivo sugerida para este tipo de arquivo (%s) não " #~ "é usada no nome de arquivo escolhido. Você deseja continuar?" - #~ msgid "Evolution Settings" #~ msgstr "Configurações do Evolution" - #~ msgid "C" #~ msgstr "C" - #~ msgid "CN" #~ msgstr "CN" - #~ msgid "OU" #~ msgstr "OU" - #~ msgid "O" #~ msgstr "O" - #~ msgid "L" #~ msgstr "L" - #~ msgid "DN" #~ msgstr "DN" - #~ msgid "DC" #~ msgstr "DC" - #~ msgid "ST" #~ msgstr "ST" - #~ msgid "E" #~ msgstr "L" - #~ msgid "_Preview Pane" #~ msgstr "_Painel de Visualização" - #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Selecionar Tudo" - #~ msgid "Customize My Evolution" #~ msgstr "Personalizar o Meu Evolution" - #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mover" - #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "_Sobre o Evolution..." - #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Enviar/Receber" - #~ msgid "Always Search" #~ msgstr "Pesquisar Sempre" - #~ msgid "Message _List As" #~ msgstr "_Lista de Mensagens Como" - #~ msgid "_New Search _Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Nova Procura _Pasta (FIXME)" -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "_FAQ do Evolution" |