diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-10-24 20:18:04 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-10-24 20:18:04 +0800 |
commit | 6aac3505d7e99b866fc8d884c8c4615330f9d131 (patch) | |
tree | ffbb09bedfc87db6b91d3d2fb4c6d2ff764492b0 /po/sl.po | |
parent | 03a28686180acbc0ae7a25531499b9f9808f8a75 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-6aac3505d7e99b866fc8d884c8c4615330f9d131.tar.gz gsoc2013-evolution-6aac3505d7e99b866fc8d884c8c4615330f9d131.tar.zst gsoc2013-evolution-6aac3505d7e99b866fc8d884c8c4615330f9d131.zip |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=34419
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 254 |
1 files changed, 128 insertions, 126 deletions
@@ -1,10 +1,10 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution package. # -# Slovenian maintainer: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>. +# Slovenian maintainer: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>. # # Translators: # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006 - 2007. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2007. # # msgid "" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 16:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-16 17:13+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-24 14:23+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Vsebino knjige kopiraj lokalno za delo brez povezave" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 #: ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri poveza #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Najdi možne iskalne zbirke" +msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "_Omejitev prenosa:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Najdi možne iskalne zbirke" +msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Stik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2431 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "_Rojstni dan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1840 msgid "_Calendar:" msgstr "_Koledar:" @@ -2470,20 +2470,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Spremenjeno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2426 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Urejevalnik stikov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izberite sliko za ta stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2809 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2816 msgid "_No image" msgstr "_Brez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3080 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2491,43 +2491,43 @@ msgstr "" "Podatki o stiku so neveljavni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3084 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3091 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3091 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3098 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' je prazen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139 msgid "Invalid contact." msgstr "Neveljaven stik." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hitro dodaj stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Uredi celoto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 msgid "_Full name" msgstr "_Polno ime" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "E_mail" msgstr "E-_pošta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:369 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Izberite imenik" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Dodaj e-pošto na seznam" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" @@ -2724,11 +2724,11 @@ msgstr "Knjiga" msgid "Is New List" msgstr "Je nov seznam" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "_Members" msgstr "_Člani" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega seznama opravil" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2307 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Koledar in opravila" @@ -5967,7 +5967,7 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2849 msgid "This event has alarms" msgstr "Dogodek ima alarme" @@ -5987,11 +5987,11 @@ msgstr "_Pooblaščenci" msgid "Atte_ndees" msgstr "Udeleže_nci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1138 msgid "Event with no start date" msgstr "Dogodek brez začetnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1141 msgid "Event with no end date" msgstr "Dogodek brez končnega datuma" @@ -6035,19 +6035,19 @@ msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec." msgid "_Add " msgstr "Dod_aj" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Trenutno delujete v imenu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom" msgstr[2] "%d dni pred sestankom" msgstr[3] "%d dni pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3074 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -6065,7 +6065,7 @@ msgstr[1] "%d ura pred sestankom" msgstr[2] "%d uri pred sestankom" msgstr[3] "%d ure pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -6074,12 +6074,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom" msgstr[2] "%d minuti pred sestankom" msgstr[3] "%d minute pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3093 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 @@ -6093,7 +6093,7 @@ msgstr "Prilagodi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 @@ -6790,8 +6790,8 @@ msgstr "Ne" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../mail/em-utils.c:1210 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:396 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 @@ -7343,13 +7343,13 @@ msgstr "<br> Prosimo, preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjeg #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2011 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "Poskusno sprejeto" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti, ker predmet ne obstaja več" @@ -7741,7 +7741,7 @@ msgstr "Poskusno" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2017 msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno" @@ -8512,7 +8512,7 @@ msgstr "Sestanki" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Opening calendar" msgstr "Odpiranje koledarja" @@ -12270,12 +12270,12 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Omogoča programu prikaz dela besedila omejene velikosti" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Samodejna prepoznava povezav" +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Samodejna prepoznava smeškov" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Samodejna prepoznava smeškov" +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Samodejna prepoznava povezav" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" @@ -12598,12 +12598,12 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Prepoznaj smeške v besedilu in jih zamenjaj s slikami." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "Prepoznaj smeške v besedilu in jih zamenjaj s slikami." +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Run junk test on incoming mail" @@ -13203,7 +13203,7 @@ msgid "Attach original message" msgstr "Priloži izvirno sporočilo" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "Automatically insert _smiley images" +msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Samodejno vstavi slike _smeškov" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 @@ -14976,36 +14976,36 @@ msgstr "_Povrni nastavitve ..." msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Nastavitve varnostne kopije ..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:449 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:533 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:542 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Samodejni stiki" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:557 msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "S_amodejno ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:479 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:563 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Izberite imenik za samodejne stike" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:494 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:578 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Stiki neposrednega sporočanja" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:593 msgid "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy list" msgstr "Občasno uskladi podatke in slike s seznamom stikov programa Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:515 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:599 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Izberite imenik za Pidgin seznam stikov" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:526 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:610 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev" @@ -15314,7 +15314,7 @@ msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -"Evolution ni na zvezi, zato ne morete ustvarjati in spreminjati map.\n" +"Evolution ni na zvezi, zato ni mogoče ustvarjati in spreminjati map.\n" "Če želite to storiti, preklopite na način na zvezi." #. User entered a wrong existing @@ -16029,7 +16029,7 @@ msgstr "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, t #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." -msgstr "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ne morete pošiljati ali prejemati e-pošte." +msgstr "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoče pošiljati ali prejemati e-pošte." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." @@ -16536,176 +16536,176 @@ msgstr "Uskladi z iPodom" msgid "iPod Synchronization" msgstr "Usklajevanje z iPodom" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:430 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:550 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:570 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sestankom" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:596 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Najden sestanek v koledarju '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:673 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:672 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:679 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Sestanka ni mogoče najti v nobenem koledarju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Opravila ni mogoče najti v nobenem seznamu opravil" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opravil" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:924 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:923 msgid "Unable to parse item" msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:981 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:998 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1002 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1101 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu pošlji obvestilo o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1110 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1222 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podrobnosti sestanka uspešno poslane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254 msgid "Task information sent" msgstr "Podrobnosti naloge uspešno poslane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1257 msgid "Memo information sent" msgstr "Podrobnosti opomnika uspešno poslane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti o sestanku, saj ta še ni ustvarjen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Podrobnosti opravila ni mogoče poslati; opravilo ne obstaja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen koledar ni veljaven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1399 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1399 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, opravil ali podatkov o zasedenosti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2122 msgid "This meeting recurs" msgstr "Sestanek se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2125 msgid "This task recurs" msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128 msgid "This memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Zbriši sporočilo po _dejanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2373 msgid "Conflict Search" msgstr "Iskanje sporov" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2356 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov sestankov" @@ -17149,11 +17149,11 @@ msgstr "Pošlji _posodobitve obiskovalcem" msgid "_Apply to all instances" msgstr "Uveljavi za vse _primere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1842 msgid "_Tasks :" msgstr "_Opravila:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1844 msgid "Memos :" msgstr "Zapiski :" @@ -17238,7 +17238,7 @@ msgstr "Kamelja napaka: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "Račun ne more poslati e-pošte" +msgstr "Z računom ni mogoče poslati e-pošte" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 msgid "No store available" @@ -18148,7 +18148,7 @@ msgstr "Ime mape ni navedeno." #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return" +msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return" #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -18190,16 +18190,16 @@ msgstr "Matjaž Horvat <m@owca.info>" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution - spletna stran" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:884 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:885 msgid "_Work Online" msgstr "Delaj na _mreži" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:897 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:898 #: ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "Delaj _brez mreže" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:910 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:911 msgid "Work Offline" msgstr "Delaj brez mreže" @@ -18432,7 +18432,7 @@ msgstr "" "\n" "Priporočljivo je, da pred brisanjem teh starih podatkov ročno preverite, da je prisotna vsa vaša pošta, stiki in koledar ter da ta različica Evolutiona deluje pravilno.\n" "\n" -"Po izbrisu ne morete več nazadovati na starejšo različico Evolutiona brez ročnega posega.\n" +"Po izbrisu ni mogoče nazadovati na starejšo različico Evolutiona brez ročnega posega.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" @@ -20838,8 +20838,9 @@ msgid "_Address Cards" msgstr "_Vizitke" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "_Phone List" -msgstr "_Seznam telefonov" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Pog_led seznama" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" @@ -20849,10 +20850,6 @@ msgstr "T_edenski pogled" msgid "_Day View" msgstr "_Dnevni pogled" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Pog_led seznama" - #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Mesečni pogled" @@ -21752,7 +21749,7 @@ msgstr "(padajoč)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" -msgstr "Neurejen" +msgstr "Nerazvrščeno" #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" @@ -22231,3 +22228,8 @@ msgstr "Vsebina IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Pojavno okno ročice" +#~ msgid "Automatic smiley recognition" +#~ msgstr "Samodejna prepoznava smeškov" +#~ msgid "_Phone List" +#~ msgstr "_Seznam telefonov" + |