diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2006-07-13 15:11:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2006-07-13 15:11:44 +0800 |
commit | a7ec8b67854f1a4d2494e0bbdf56d491f9da8202 (patch) | |
tree | 13a732e2ea4e1a1a1eb051a1927487cde300e179 /po/th.po | |
parent | 8834cad83707e36e0dd1dd2aa5f1187346a3f9d7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a7ec8b67854f1a4d2494e0bbdf56d491f9da8202.tar.gz gsoc2013-evolution-a7ec8b67854f1a4d2494e0bbdf56d491f9da8202.tar.zst gsoc2013-evolution-a7ec8b67854f1a4d2494e0bbdf56d491f9da8202.zip |
Updated Thai translation.
2006-07-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=32299
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 538 |
1 files changed, 290 insertions, 248 deletions
@@ -4,14 +4,13 @@ # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005. # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006. # -#: ../mail/em-format-html-display.c:679 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:701 +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 20:54+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-02 21:42+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:22+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 14:02+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "%A %d %b %Ey" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1480 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" @@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "%d %b %Ey" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1567 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1496 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" @@ -493,7 +492,7 @@ msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "ที่อยู่ติดต่อ {0} นี้จะยังไม่สามารถใช้ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 @@ -635,7 +634,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "สร้างรายชื่อที่อยู่ติดต่อใหม่" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "สมุดที่อยู่ใหม่" @@ -651,62 +650,62 @@ msgstr "สร้างสมุดที่อยู่ใหม่" msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "การปรับรุ่นค่าตั้งหรือโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ล้มเหลว" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:331 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" msgstr "จุดเริ่มต้น" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:532 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "ประเ_ภท:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:634 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "คัดลอกเนื้อหาสมุดที่อยู่ไว้ที่เครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "สมุดที่อยู่" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:990 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "การยืนยันตัวบุคคล" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 #: ../mail/em-folder-browser.c:791 msgid "Searching" msgstr "การค้นหา" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:996 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "การดาวน์โหลด" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "คุณสมบัติสมุดที่อยู่" @@ -1330,6 +1329,8 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "วันเ_กิด:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1654 msgid "_Calendar:" msgstr "_ปฏิทิน:" @@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr "ซิมบับเว" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:368 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -2518,8 +2519,8 @@ msgid "Please select an image for this contact" msgstr "กรุณาเลือกรูปสำหรับที่อยู่ติดต่อนี้" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2784 -msgid "No image" -msgstr "ไม่มีรูป" +msgid "_No image" +msgstr "ไ_ม่มีรูป" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086 msgid "" @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2066 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "บันทึกเป็น VCard..." @@ -2956,13 +2957,13 @@ msgid "P_aste" msgstr "_แปะ" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1602 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1603 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:356 msgid "Any Category" msgstr "หมวดใดก็ได้" #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1801 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802 msgid "Print cards" msgstr "พิมพ์นามบัตร" @@ -2995,7 +2996,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "โทรศัพท์รถ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -4388,7 +4389,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "ไม่สามารถเขียนบล็อคโปรแกรม ToDo ของปาล์มได้" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "ปฏิทินและงาน" @@ -4997,25 +4998,33 @@ msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัปดาห์ที่ในปฏิทินเลือกวันที่หรือไม่" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +msgstr "กำหนดว่าจะใช้การปรับเวลาหน้าร้อนขณะแสดงเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Work days" msgstr "วันทำงาน" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Workday end hour" msgstr "ชั่วโมงสิ้นสุดวันทำงาน" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Workday end minute" msgstr "นาทีสิ้นสุดวันทำงาน" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Workday start hour" msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นวันทำงาน" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday start minute" msgstr "นาทีเริ่มต้นวันทำงาน" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 +msgid "daylight savings time" +msgstr "ปรับเวลาหน้าร้อน" + #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Summary contains" msgstr "สรุปมีคำว่า" @@ -5201,7 +5210,7 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้เปิดปฏิทิน" msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:614 msgid "Edit Alarm" msgstr "แก้ไขการเตือน" @@ -5317,7 +5326,7 @@ msgid "A_dd" msgstr "เ_พิ่ม" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" @@ -5335,7 +5344,7 @@ msgstr "" msgid "Attach file(s)" msgstr "แนบแฟ้ม" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "ปฏิทินที่เลือกเพื่อใช้แจ้งเตือน" @@ -5386,27 +5395,31 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">เวลา</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">สัปดาห์ทำงาน</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +msgstr "ปรับเวลาหน้า_ร้อน" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "สิ้นสุ_ดวัน:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "แสดง" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "ว่าง/ไม่ว่าง" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "ศุกร์" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5416,13 +5429,13 @@ msgstr "" "ชั่วโมง\n" "วัน" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "จันทร์" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5440,152 +5453,152 @@ msgstr "" "วันเสาร์\n" "วันอาทิตย์" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Pick a color" msgstr "เลือกสี" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "อ_า." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "เสาร์" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "เลือกปฏิทินสำหรับการแจ้งเตือน" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "เ_ตือนความจำ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "แสดงสัป_ดาห์ที่ในปฏิทิน" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "อาทิตย์" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "_งานที่ถึงกำหนดวันนี้" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "พ_ฤ." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "รูปแบบข้อความ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "พฤหัสบดี" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "เ_ขตเวลา:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "รูปแบบเวลา:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "อังคาร" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "พุธ" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "เริ่มต้น_สัปดาห์ที่:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "วันทำงาน:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 ชั่วโมง (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 ชั่วโมง" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_ถามเพื่อการยืนยันขณะลบรายการ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_กระชับวันสุดสัปดาห์ในมุมมองเดือน" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "เริ่มต้น_วัน:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_ศ." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_ซ่อนงานที่เสร็จแล้วหลังจาก" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_จ." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "งานที่เ_ลยกำหนด:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_ส." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "แ_สดงเวลาสิ้นสุดนัดหมายในมุมมองสัปดาห์และเดือน" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "การ_จำแนกเวลา:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "_อ." #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_พ." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "ก่อนนัดหมายทุกครั้ง" @@ -5780,7 +5793,7 @@ msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "แสดงแ_ถบเอกสารแนบ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1891 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3624 @@ -5804,7 +5817,7 @@ msgid "_Add attachment..." msgstr "เ_พิ่มเอกสารแนบ..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2233 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2262 msgid "Show Attachments" msgstr "แสดงเอกสารแนบ" @@ -5955,109 +5968,104 @@ msgid "Recurrence" msgstr "การเวียนซ้ำ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2712 msgid "This event has alarms" msgstr "เหตุการณ์นี้มีการแจ้งเตือน" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "_ปฏิทิน:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "ผู้_ประสานงาน:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:917 msgid "_Delegatees" msgstr "ผู้_รับฉันทะ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:919 msgid "Atte_ndees" msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1084 msgid "Event with no start date" msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันเริ่มต้น" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087 msgid "Event with no end date" msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันสิ้นสุด" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1255 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848 msgid "Start date is wrong" msgstr "วันเริ่มต้นไม่ถูกต้อง" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1265 msgid "End date is wrong" msgstr "วันสิ้นสุดไม่ถูกต้อง" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 msgid "Start time is wrong" msgstr "เวลาเริ่มต้นไม่ถูกต้อง" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1295 msgid "End time is wrong" msgstr "เวลาสิ้นสุดไม่ถูกต้อง" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1450 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "ผู้ประสานงานที่เลือกไม่มีบัญชีผู้ใช้อีกแล้ว" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1455 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1456 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911 msgid "An organizer is required." msgstr "ต้องมีผู้ประสานงานด้วย" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 msgid "At least one attendee is required." msgstr "ต้องการผู้เข้าประชุมอย่างน้อยหนึ่งคน" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 msgid "_Add " msgstr "เ_พิ่ม" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2618 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s'" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d วันก่อนนัดหมาย" msgstr[1] "%d วันก่อนนัดหมาย" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2929 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย" msgstr[1] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2938 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d นาทีก่อนนัดหมาย" msgstr[1] "%d นาทีก่อนนัดหมาย" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954 msgid "Customize" msgstr "ปรับแต่ง" #. an empty string is the same as 'None' #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2282 @@ -6067,9 +6075,9 @@ msgstr "ปรับแต่ง" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 msgid "None" msgstr "ไม่" @@ -6094,25 +6102,25 @@ msgstr "ผู้เข้า_ประชุม..." msgid "Ca_tegories..." msgstr "ห_มวด..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "เสียงเตือนเลือกเอง" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "D_escription:" msgstr "_คำอธิบาย:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "คำบรรยายเหตุการณ์" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "สรุ_ป:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "แ_จ้งเตือน" @@ -6776,7 +6784,7 @@ msgstr "วันเริ่มต้น" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "สรุป" @@ -6826,7 +6834,7 @@ msgstr "ไม่ตกลง" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 @@ -6845,7 +6853,7 @@ msgstr "มอบหมาย" msgid "Save As..." msgstr "บันทึกเป็น..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2081 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2110 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะบันทึกเอกสารแนบที่เลือก..." @@ -7162,7 +7170,7 @@ msgstr "ความละเอียด %02i นาที" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1534 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1463 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" @@ -7286,12 +7294,12 @@ msgstr "<br> กรุณาดูข้อมูลข้างล่างน #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1722 msgid "Accepted" msgstr "ตอบรับแล้ว" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:672 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1725 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "อาจตอบรับ" @@ -7299,7 +7307,7 @@ msgstr "อาจตอบรับ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:675 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1722 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 msgid "Declined" msgstr "ปฏิเสธ" @@ -7668,7 +7676,7 @@ msgstr "ไม่แน่" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1725 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 msgid "Delegated" msgstr "ส่งผู้แทนเข้าประชุม" @@ -8022,7 +8030,7 @@ msgid "New memo" msgstr "บันทึกช่วยจำใหม่" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1156 -msgid "_Memo" +msgid "Mem_o" msgstr "บันทึก_ช่วยจำ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1157 @@ -8034,7 +8042,7 @@ msgid "New memo list" msgstr "รายการบันทึกช่วยจำใหม่" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 -msgid "Memo l_ist" +msgid "Memo li_st" msgstr "_รายการบันทึกช่วยจำ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 @@ -8374,8 +8382,8 @@ msgid "New task list" msgstr "รายการงานใหม่" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 -msgid "Task l_ist" -msgstr "รายการงาน" +msgid "Tas_k list" +msgstr "รายการ_งาน" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 msgid "Create a new task list" @@ -10382,18 +10390,14 @@ msgid "Yes, Change Status" msgstr "ตกลงเปลี่ยนสถานะ" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Receiving Email</b>" msgstr "<b>การรับอีเมล</b>" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Sending Email:</b>" msgstr "<b>การส่งอีเมล:</b>" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "" "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" @@ -10403,31 +10407,31 @@ msgstr "" "<small>หน้านี้เปิดโอกาสให้คุณเลือกว่าคุณต้องการจะรับการแจ้งผ่านการแจ้งรับเมื่อข้อความที่คุณส่งถูกเปิดอ่านหรือไม่\n" "และเปิดให้คุณระบุสิ่งที่ Evolution ควรจะทำเมื่อมีผู้ร้องขอการแจ้งกลับจากคุณ</small>" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 msgid "Always send back a read receipt" msgstr "ส่งการแจ้งรับข้อความเสมอ" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "ถามก่อนส่งการแจ้งรับข้อความ" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "ไม่ส่งการแจ้งรับข้อความ" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Read Receipts" msgstr "การแจ้งรับข้อความ" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "ร้องขอการแจ้งรับสำหรับทุกข้อความที่ส่ง" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "ถ้าข้อความไม่ได้ส่งไปที่เมลลิงลิสต์และไม่ได้ส่งตรงถึงฉัน" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" @@ -10802,7 +10806,7 @@ msgid "Mail" msgstr "เมล" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:531 +#: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "บัญชีเมล" @@ -10834,7 +10838,7 @@ msgstr "" "และทำเครื่องหมายที่กล่องกาเครื่องหมายเพื่อแสดงการยอมรับ\n" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 msgid "Select Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์" @@ -10901,17 +10905,17 @@ msgid "[Default]" msgstr "[บัญชีหลัก]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../mail/em-account-prefs.c:518 ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้งาน" -#: ../mail/em-account-prefs.c:524 +#: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "ชื่อบัญชี" -#: ../mail/em-account-prefs.c:526 +#: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "โพรโทคอล" @@ -11467,7 +11471,7 @@ msgid "Mark as _Important" msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_สำคัญ" #: ../mail/em-folder-view.c:1135 -msgid "_Mark as Unimportant" +msgid "Mark as Un_important" msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไ_ม่สำคัญ" #: ../mail/em-folder-view.c:1136 @@ -11571,74 +11575,74 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "คลิกเพื่อแสดง/ซ่อนที่อยู่ต่างๆ" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:501 +#: ../mail/em-format-html-display.c:502 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "หาพบ: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:644 +#: ../mail/em-format-html-display.c:645 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 -msgid "Match case" -msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" +#: ../mail/em-format-html-display.c:676 +msgid "M_atch case" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../mail/em-format-html-display.c:923 ../mail/em-format-html.c:617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:924 ../mail/em-format-html.c:617 msgid "Unsigned" msgstr "ไม่มีลายเซ็นกำกับ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:923 +#: ../mail/em-format-html-display.c:924 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "ข้อความนี้ไม่มีลายเซ็นกำกับ ไม่มีอะไรประกันได้เลยว่าข้อความนี้เป็นมาจากผู้ส่งจริง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:924 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:925 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Valid signature" msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:924 +#: ../mail/em-format-html-display.c:925 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง ซึ่งหมายความว่า ข้อความนี้น่าจะมาจากผู้ส่งจริง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:925 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Invalid signature" msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:925 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "ลายเซ็นกำกับข้อความนี้ตรวจสอบแล้วไม่ผ่าน เป็นไปได้ว่าข้อความอาจถูกแก้ไขระหว่างทาง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่ง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่งข้อความได้" -#: ../mail/em-format-html-display.c:932 ../mail/em-format-html.c:626 +#: ../mail/em-format-html-display.c:933 ../mail/em-format-html.c:626 msgid "Unencrypted" msgstr "ไม่ได้เข้ารหัส" -#: ../mail/em-format-html-display.c:932 +#: ../mail/em-format-html-display.c:933 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "ข้อความนี้ไม่ได้เข้ารหัส เนื้อหาอาจถูกดักอ่านระหว่างทางในอินเทอร์เน็ตได้" -#: ../mail/em-format-html-display.c:933 ../mail/em-format-html.c:627 +#: ../mail/em-format-html-display.c:934 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Encrypted, weak" msgstr "เข้ารหัสแบบอ่อน" -#: ../mail/em-format-html-display.c:933 +#: ../mail/em-format-html-display.c:934 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11647,21 +11651,21 @@ msgstr "" "ข้อความนี้ถูกเข้ารหัส แต่ใช้อัลกอริทึมเข้ารหัสที่อ่อน บุคคลอื่นอาจดักอ่านได้ยากก็จริง " "แต่ก็ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ โดยใช้เวลาไม่มากเกินไป" -#: ../mail/em-format-html-display.c:934 ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted" msgstr "เข้ารหัส" -#: ../mail/em-format-html-display.c:934 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "ข้อความนี้ถูกเข้ารหัส บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยาก" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted, strong" msgstr "เข้ารหัสแบบแน่นหนา" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11669,72 +11673,72 @@ msgid "" msgstr "" "ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสด้วยอัลกอริทึมเข้ารหัสที่แน่นหนา บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยากมาก ด้วยเวลาปกติ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1037 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_ดูใบรับรอง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1052 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "ใบรับรองนี้เปิดดูไม่ได้" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1342 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1371 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "เสร็จเมื่อ %d %B %Ey %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1350 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1379 msgid "Overdue:" msgstr "เลยกำหนด:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1353 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1382 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "ภายใน %d %B %Ey %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1413 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1442 msgid "_View Inline" msgstr "แ_สดงในบรรทัด" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1414 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1443 msgid "_Hide" msgstr "_ซ่อน" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1415 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 msgid "_Fit to Width" msgstr "_พอดีความกว้าง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 msgid "Show _Original Size" msgstr "แสดงขนาด_จริง" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1835 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1864 ../mail/mail-config.glade.h:45 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "เอกสารแนบ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2042 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2071 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะบันทึกเอกสารแนบทั้งหมด..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:2089 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 msgid "_Save Selected..." msgstr "_บันทึกรายการที่เลือก..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2156 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2185 #, c-format msgid "%d attachme_nt" msgid_plural "%d attachme_nts" msgstr[0] "เอกสารแ_นบ %d ฉบับ" msgstr[1] "เอกสารแ_นบ %d ฉบับ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2163 ../mail/em-format-html-display.c:2239 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2192 ../mail/em-format-html-display.c:2268 msgid "S_ave" msgstr "_บันทึก" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2174 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2203 msgid "S_ave All" msgstr "บันทึกทั้งห_มด" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2235 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2264 msgid "No Attachment" msgstr "ไม่มีเอกสารแนบ" @@ -11965,20 +11969,20 @@ msgstr "เ_พิ่มในสมุดที่อยู่" msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:645 msgid "Subscribed" msgstr "" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:649 msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:870 msgid "Please select a server." msgstr "กรุณาเลือกเซิร์ฟเวอร์" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:891 msgid "No server has been selected" msgstr "ไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์" @@ -12012,7 +12016,7 @@ msgstr "ข้อความจาก %s" msgid "Search _Folders" msgstr "โ_ฟลเดอร์ค้นหา" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 msgid "Search Folder source" msgstr "แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา" @@ -13448,47 +13452,63 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">การเข้ารหัส</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "โฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้งานอยู่ทั้งหมด" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องและโฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้อยู่ทั้งหมด" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" msgstr "เ_สร็จแล้ว" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "_หา:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "หาในข้อความ" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "ปักธงเพื่อตามกระทู้" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "การบอกรับข้อมูลของโฟลเดอร์" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "ข้อตกลงสัญญาอนุญาต" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "ไม่ได้เลือก" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัย" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "Specific folders" +msgstr "เจาะจงโฟลเดอร์" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13496,47 +13516,31 @@ msgstr "" "ข้อความต่อไปนี้ คือข้อความที่คุณเลือกไว้เพื่อติดตามกระทู้\n" "กรุณาเลือกปฏิบัติการติดตามกระทู้จากเมนู \"ธง\"" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "_ยอมรับสัญญาอนุญาต" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "กระทำ_ภายใน:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_ธง:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Subscribe" msgstr "_บอกรับข้อมูล" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_กาที่นี่เพื่อยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาต" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "เ_ลิกบอกรับ" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -msgid "specific folders only" -msgstr "เจาะจงโฟลเดอร์" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -msgid "with all active remote folders" -msgstr "รวมโฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้งานอยู่ทั้งหมด" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 -msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "รวมโฟลเดอร์ในเครื่องและโฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้อยู่ทั้งหมด" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 -msgid "with all local folders" -msgstr "รวมโฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด" - #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 #, c-format msgid "Pinging %s" @@ -14607,6 +14611,10 @@ msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "เพิ่มรายการในสมุดที่อยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อตอบเมล" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ" + #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "ที่อยู่ติดต่อสำหรับข้อความทันใจ" @@ -14617,6 +14625,10 @@ msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "ปรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อและรูปภาพกับรายการของ gaim เป็นระยะ" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496 +msgid "Select Address book for Gaim buddy list" +msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับคู่สนทนาของ Gaim" + #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 msgid "Synchronize with _buddy list now" @@ -15914,17 +15926,17 @@ msgstr "เพื่อจะดำเนินงานรายการทั #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_ลบข้อความหลังจากทำแล้ว" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2041 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2079 msgid "Conflict Search" msgstr "การค้นหาการชนกัน" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2056 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2062 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "เลือกปฏิทินที่จะค้นหาการประชุมที่ชนกัน" @@ -16390,17 +16402,14 @@ msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "แปลงข้อความที่เลือกเป็นงานชิ้นใหม่" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get list _usage information" msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์" @@ -16420,17 +16429,14 @@ msgid "" msgstr "ปฏิบัติการสำหรับคำสั่งปกติของเมลลิงลิสต์ (สมัครสมาชิก, ยกเลิกการสมัคร, ...)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post message to list" msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to list" msgstr "ส_มัครเข้าลิสต์" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "ยกเ_ลิกการสมัครเข้าลิสต์" @@ -16511,15 +16517,27 @@ msgstr "แ_ก้ไขข้อความ" msgid "_Send message" msgstr "_ส่งข้อความ" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "ติดต่อเจ้าของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "ดูกรุข้อความเก่าของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับวิธีใช้ของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" @@ -16535,12 +16553,24 @@ msgstr "สมัครเป็นสมาชิกของเมลลิง msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "ยกเลิกการสมัครเป็นสมาชิกของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "ส_มัครเข้าลิสต์" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "เ_ลิกบอกรับข้อมูลจากลิสต์" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "ทำเครื่องหมายอ่านแล้วทั้งหมด" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark me_ssages as read" +msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "ทำเครื่องหมายทุก_ข้อความว่าอ่านแล้ว" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 @@ -16798,15 +16828,15 @@ msgstr "บันทึกเอกสารแนบ ..." msgid "Save all attachments" msgstr "บันทึกเอกสารแนบทั้งหมด" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 msgid "Select save base name" msgstr "เลือกชื่อต้นสำหรับการบันทึก" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:357 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" msgstr "ชนิด MIME" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:365 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "บันทึก" @@ -17322,15 +17352,12 @@ msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนกับ OAF" msgid "Configuration Database not found" msgstr "ไม่พบฐานข้อมูลค่าตั้ง" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:748 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:679 msgid " New " msgstr " ใหม่ " +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:683 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:705 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:752 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:764 msgid "New" msgstr "สร้างใหม่" @@ -20244,12 +20271,12 @@ msgid "Time" msgstr "เวลา" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1436 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1763 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1439 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -20411,15 +20438,21 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:911 -msgid "Show : " -msgstr "แสดง : " - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:925 -msgid "S_earch : " -msgstr "_ค้นหา : " - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:934 +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:913 +msgid "Show: " +msgstr "แสดง: " + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters +#. the term to search for +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:929 +msgid "S_earch: " +msgstr "_ค้นหา: " + +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:940 msgid " in " msgstr " ใน " @@ -21127,6 +21160,15 @@ msgstr "" msgid "Handle Popup" msgstr "" +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_ปฏิทิน:" + +#~ msgid "_Memo" +#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + #~ msgid "Category is" #~ msgstr "อยู่ในหมวด" |