diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2013-03-07 07:29:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Enrico Nicoletto <enriconlto@src.gnome.org> | 2013-03-07 07:29:22 +0800 |
commit | 07b1231c39ac3a6c19c98813209e9febe50f5f89 (patch) | |
tree | 23e1378c553d5b6f58d1933d0751f611b7f128c4 /po | |
parent | 0d96f08f9f0400ab9202f1dcdbaca1d891a41ac8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-07b1231c39ac3a6c19c98813209e9febe50f5f89.tar.gz gsoc2013-evolution-07b1231c39ac3a6c19c98813209e9febe50f5f89.tar.zst gsoc2013-evolution-07b1231c39ac3a6c19c98813209e9febe50f5f89.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 10108 |
1 files changed, 5165 insertions, 4943 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c8d0f61042..20c720bd8b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # -#: ../shell/main.c:586 +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 17:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:39-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "servidor. Você tem certeza de que deseja continuar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Excluir do servidor" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Você está tentando mover um contato de um catálogo de endereços para outro, " -"mas ele não pode ser removido da fonte. Ao invés disso você deseja salvar " +"mas ele não pode ser removido da origem. Ao invés disso você deseja salvar " "uma cópia?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 @@ -188,22 +188,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Erro ao salvar {0} para {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "O catálogo de endereços do Evolution saiu inesperadamente." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Os seus contatos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja " -"reiniciado." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "O endereço \"{0}\" já existe." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -211,16 +199,16 @@ msgstr "" "Já existe um contato com este endereço. Ainda assim você deseja adicionar um " "novo contato com o mesmo endereço?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Alguns endereços já existem nesta lista de contato." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -228,55 +216,55 @@ msgstr "" "Você está tentando adicionar endereços que já fazem parte dessa lista. " "Gostaria de adicioná-los de qualquer forma?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Pular duplicados" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Adicionar como duplicados" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Lista \"{0}\" já está nesta lista de contatos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -"Uma lista de contatos chamada \"{0}\" já está nesta lista de contatos. " -"Gostaria de adicioná-lo assim mesmo?" +"Uma lista de contatos chamada \"{0}\" já está nesta lista de contatos. Você " +"gostaria de adicioná-la assim mesmo?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falha ao excluir contatos" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Você não possui permissão para excluir os contatos neste catálogo de " "endereços." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Não foi possivel adicionar um novo contato" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente de leitura e não pode ser " +"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente leitura e não pode ser " "modificado. Por favor, selecione outro catálogo de endereços da barra " "lateral na exibição de contatos." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contatos" @@ -314,10 +302,10 @@ msgstr "Dese_ja receber correio HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -330,7 +318,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens instantâneas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 msgid "Contact" msgstr "Contato" @@ -339,9 +327,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Página web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "Agen_da:" @@ -358,7 +346,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Página web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Agenda:" @@ -392,9 +380,9 @@ msgid "_Profession:" msgstr "_Profissão:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "Job" msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamento:" +msgstr "_Cargo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" @@ -433,8 +421,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "Bod_as:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Bodas" @@ -444,8 +432,8 @@ msgstr "Bodas" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" @@ -456,7 +444,7 @@ msgstr "Diversos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" -msgstr "Informação pessoal" +msgstr "Informações pessoais" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" @@ -483,27 +471,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -515,79 +503,79 @@ msgstr "Endereço de correio" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Erro ao adicionar contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erro ao modificar contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "Erro ao remover contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contatos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "_No image" msgstr "_Sem imagem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -595,48 +583,48 @@ msgstr "" "Os dados do contato são inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "\"%s\" não pode ser uma data futura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" está vazio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 msgid "Invalid contact." msgstr "Contato inválido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adição rápida de contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "E-mai_l" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Selecionar catálogo de endereços" @@ -693,6 +681,11 @@ msgstr "Nome completo" msgid "_First:" msgstr "_Nome:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamento:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Nome do _meio:" @@ -706,7 +699,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "S_ufixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:797 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de lista de contatos" @@ -743,23 +736,23 @@ msgstr "Inserir endereço e-mail do catálogo de endereços" msgid "_Select..." msgstr "_Selecionar..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:920 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Membros da lista de contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1446 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 msgid "_Members" msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1565 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1587 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao adicionar lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1580 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1602 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao modificar lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1595 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover lista" @@ -774,7 +767,7 @@ msgid "" "like to save the changes anyway?" msgstr "" "O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você gostaria de " -"salvar as alterações mesmo assim?" +"salvar as alterações assim mesmo?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 @@ -796,7 +789,7 @@ msgid "" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n" -"Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" +"Você deseja adicioná-lo assim mesmo?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" @@ -811,362 +804,97 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Juntar contatos" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Name contains" msgstr "Nome contém" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail começa com" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "catálogo de endereços do Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar _endereço de e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "En_viar nova mensagem para..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Clique para enviar correio para %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Abrir mapa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550 -msgid "List Members:" -msgstr "Listar membros:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -msgid "Profession" -msgstr "Profissão" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Position" -msgstr "Cargo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Gerente" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -msgid "Video Chat" -msgstr "Bate-papo com vídeo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidade" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -msgid "Home Page" -msgstr "Página web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Web Log" -msgstr "Web log" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefone celular" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Cônjuge" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 -msgid "List Members" -msgstr "Listar membros" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962 -msgid "Job Title" -msgstr "Função" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 -msgid "Home page" -msgstr "Página web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse " -"catálogo não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado " -"para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando " -"estiver no modo conectado para baixar seu conteúdo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o " -"caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar " -"LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP " -"habilitado." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você " -"digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Mennsagem detalhada do erro:" - -# alterei para ter o mesmo tamanho -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"A consulta encontrou mais cartões que o servidor está configurado \n" -"para retornar, ou que o Evolution está configurado para exibir.\n" -"Por favor, torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite \n" -"nas preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"O tempo para executar esta consulta excedeu o limite do servidor ou o\n" -"limite que você configurou para este catálogo de endereços. Por favor,\n" -"torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite de tempo nas\n" -"preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta " -"consulta. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Selecionar catálogo de endereços" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contato para" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contato para" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contatos para" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contatos para" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Sem contatos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contato" msgstr[1] "%d contatos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 msgid "Error getting book view" msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 msgid "Search Interrupted" msgstr "Pesquisa interrompida" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modificar o cartão" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Recortar os contatos selecionados para a área de transferência" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Cola os contatos da área de transferência" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Exclui os contatos selecionados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1181,11 +909,11 @@ msgstr[1] "" "Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" "Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 msgid "_Don't Display" msgstr "Não _mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostr_ar todos os contatos" @@ -1201,6 +929,11 @@ msgstr "Primeiro nome" msgid "Family Name" msgstr "Sobrenome" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" @@ -1253,6 +986,11 @@ msgstr "Fax residencial" msgid "ISDN Phone" msgstr "Fone ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefone celular" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Outro telefone" @@ -1287,6 +1025,11 @@ msgstr "Telex" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Unidade" @@ -1300,11 +1043,21 @@ msgid "Title" msgstr "Tratamento" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Função" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Site da web" @@ -1317,55 +1070,25 @@ msgstr "Diário" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Categorias" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de contatos: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "Contato: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minicartão do Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo contato" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova lista de contatos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartão" -msgstr[1] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartões" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "E-mail profissional" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "Cônjuge" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "E-mail particular" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 -msgid "Other Email" -msgstr "Outro e-mail" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa de contatos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1375,7 +1098,7 @@ msgstr "" "\n" "Pesquisando por contatos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1389,7 +1112,7 @@ msgstr "" "\n" "ou clique duas vezes aqui para criar um novo contato." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1403,7 +1126,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1413,7 +1136,7 @@ msgstr "" "\n" "Pesquisa pelo contato." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1423,143 +1146,392 @@ msgstr "" "\n" "Não há itens neste modo de exibição." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "E-mail profissional" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "E-mail particular" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +msgid "Other Email" +msgstr "Outro e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "catálogo de endereços do Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo contato" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova lista de contatos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartão" +msgstr[1] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartões" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contatos: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Contato: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minicartão do Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar _endereço de e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "En_viar nova mensagem para..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Clique para enviar correio para %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +msgid "Open map" +msgstr "Abrir mapa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +msgid "List Members:" +msgstr "Listar membros:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Profession" +msgstr "Profissão" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Position" +msgstr "Cargo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Video Chat" +msgstr "Bate-papo com vídeo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidade" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Home Page" +msgstr "Página web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Web Log" +msgstr "Web log" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +msgid "List Members" +msgstr "Listar membros" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +msgid "Job Title" +msgstr "Função" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +msgid "Home page" +msgstr "Página web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse " +"catálogo não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado " +"para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando " +"estiver no modo conectado para baixar seu conteúdo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o " +"caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar " +"LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP " +"habilitado." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você " +"digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mennsagem detalhada do erro:" + +# alterei para ter o mesmo tamanho +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"A consulta encontrou mais cartões que o servidor está configurado \n" +"para retornar, ou que o Evolution está configurado para exibir.\n" +"Por favor, torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite \n" +"nas preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"O tempo para executar esta consulta excedeu o limite do servidor ou o\n" +"limite que você configurou para este catálogo de endereços. Por favor,\n" +"torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite de tempo nas\n" +"preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta " +"consulta. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Selecionar catálogo de endereços" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contato para" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contato para" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contatos para" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contatos para" + #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Exibição de cartão" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contatos do Outlook CSV ou Tab (CSV, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Outlook" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contatos do Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Contatos CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF do Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador vCard do Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:722 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Especifique um arquivo de saída no lugar da saída padrão" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ARQUIVO-DE-SAÍDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Listar as pastas locais do catálogo de endereços" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Mostrar cartões como vCard ou um arquivo csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportar em modo assíncrono" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, tamanho " -"padrão 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para " "ver o uso correto." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Apenas os formatos csv ou vCard com suporte." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "No modo assíncrono a saída deve ser um arquivo." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "No modo normal não é necessária a opção de tamanho." +msgstr "Suporta apenas formatos csv ou vCard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Erro não manipulado" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir o cliente \"%s\": %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" @@ -1568,14 +1540,14 @@ msgstr[1] "horas" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Hora de início" @@ -1591,17 +1563,16 @@ msgstr "Desc_artar tudo" msgid "_Snooze" msgstr "_Adiar" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Local:" @@ -1616,57 +1587,61 @@ msgstr "_Tempo de adiamento:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dias" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "horas" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Sem resumo disponível." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Sem descrição disponível." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." -msgstr "Sem informação de local disponível." +msgstr "Sem informações de local disponíveis." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Lembretes do Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Você tem %d lembrete" msgstr[1] "Você tem %d lembretes" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Alerta" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1676,9 +1651,9 @@ msgstr "" "Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n" "mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n" "com notificações por e-mail. Em lugar disso, o Evolution\n" -"exibirá uma caixa de diálogo de lembrete normal." +"exibirá uma caixa de diálogo normal de lembrete." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1695,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\n" "Você tem certeza de que deseja executar este programa?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente." @@ -1753,7 +1728,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificação" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?" @@ -1774,7 +1749,7 @@ msgstr "" "não saber que a tarefa foi excluída." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?" @@ -1798,7 +1773,7 @@ msgstr "" "não saber que o memorando foi excluído." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este memorando?" @@ -1811,8 +1786,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso com o título \"{0}\"?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a reunião com o título \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" @@ -1878,11 +1852,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas para este compromisso?" +msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas para esta reunião?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Você fez alterações neste compromisso, mas ainda não as salvou." +msgstr "Você fez alterações nesta reunião, mas ainda não as salvou." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 @@ -1936,14 +1910,15 @@ msgstr "_Enviar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de reunião aos participantes?" +msgstr "" +"Você deseja enviar informações atualizadas de reunião aos participantes?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " +"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham " "as suas agendas atualizadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 @@ -1970,8 +1945,7 @@ msgstr "" "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda " "desses anexos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" @@ -1996,109 +1970,78 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " +"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham " "as suas listas de tarefas atualizadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "As tarefas do Evolution saíram inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "A agenda do Evolution saiu inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "O memorando do Evolution saiu inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Seus memorandos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "A agenda do Evolution terminou abruptamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "O editor não pôde ser carregado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Excluir a agenda \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Esta agenda será removida permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Excluir a lista de tarefas \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de tarefas será removida permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Excluir a lista de memorandos \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de memorandos será removida permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "Excluir a agenda remota "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Excluir a agenda remota \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Isso vai remover permanentemente a agenda "{0}" do servidor. Você " -"tem certeza de que deseja continuar?" +"Isto irá remover permanentemente a agenda \"{0}\" do servidor. Você tem " +"certeza de que deseja continuar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "Excluir a lista de tarefas remota "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Excluir a lista remota de tarefas \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Isso vai remover permanentemente a lista de tarefas "{0}" do " -"servidor. Você tem certeza de que deseja continuar?" +"Isto irá remover permanentemente a lista de tarefas \"{0}\" do servidor. " +"Você tem certeza de que deseja continuar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "Excluir a lista de memorandos remota "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Excluir a lista remota de memorandos \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Isso vai remover permanentemente a lista de memorandos "{0}" do " -"servidor. Você tem certeza de que deseja continuar?" +"Isto irá remover permanentemente a lista de memorandos \"{0}\" do servidor. " +"Você tem certeza de que deseja continuar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o compromisso sem um resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2106,11 +2049,11 @@ msgstr "" "Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará uma ideia do que o " "compromisso se trata." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar a tarefa sem um resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2118,37 +2061,25 @@ msgstr "" "Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará uma ideia do que a sua " "tarefa se trata." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o memorando sem um resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Erro ao carregar a agenda" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Ocorreu erro ao carregar a agenda \"{0}\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "A agenda não está configurada para uso desconectado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Não foi possível criar um novo evento" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por " -"favor, selecione outra agenda na barra lateral na exibição de agenda." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Não foi possível salvar o evento" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2156,48 +2087,36 @@ msgstr "" "\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por " "favor, selecione outra agenda que aceite marcação de compromissos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Não foi possível tarefa" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" -"\"{0}\" não suporta tarefas atribuídas, por favor, selecione uma lista de " -"tarefas diferentes." +"\"{0}\" não suporta atribuição de tarefas, por favor, selecione uma lista de " +"tarefas diferente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Erro ao carregar a lista de tarefas" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Ocorreu erro ao carregar a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "A lista de tarefas não está configurada para uso desconectado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Erro ao carregar a lista de memorandos" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Ocorreu erro ao carregar a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "A lista de memorandos não está configurada para uso desconectado." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Erro em {0}: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Não foi possível realizar esta operação." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Você deve estar trabalhando online para completar esta operação." - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Visão de dia" @@ -2218,25 +2137,24 @@ msgstr "Visão de mês" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "contém" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -2250,30 +2168,30 @@ msgid "Classification" msgstr "Classificação" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "é" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "não é" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Particular" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2290,37 +2208,37 @@ msgstr "Participante" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Local" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Não existe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" @@ -2351,26 +2269,26 @@ msgstr "O resumo contém" msgid "Description Contains" msgstr "A descrição contém" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "Editar lembrete" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Exibir um alerta" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Tocar um som" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Executar um programa" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um e-mail" @@ -2408,7 +2326,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Adicionar lembrete" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Lembrete" @@ -2461,7 +2379,7 @@ msgstr "_Argumentos:" msgid "Send To:" msgstr "Enviar para:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Ação ou gatilho" @@ -2520,247 +2438,243 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Não foi possível salvar os anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Não foi possível atualizar objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunião - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa atribuída - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memorandos - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Sem resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Manter o item original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Fechar a janela atual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia a seleção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Recorta a seleção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Exclui a seleção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Ver a ajuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Salva as alterações atuais" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" msgstr "Salvar e fechar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Salva as alterações atuais e fecha o editor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "C_lassificação" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar um arquivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Categorias" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna exibição ou não de categorias" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "F_uso horário" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna exibição ou não de fuso horário" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Classificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "_Particular" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Classificar como particular" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo f_unção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna exibição ou não do campo função" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna exibição ou não do campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "_Campo Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna exibição ou não do campo Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna exibição ou não do campo tipo de participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma " "atualização" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Não foi possível usar a versão atual!" @@ -2769,28 +2683,28 @@ msgstr "Não foi possível usar a versão atual!" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validação: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "Não foi possível abrir o destino" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" -msgstr "Destino é apenas para leitura" +msgstr "O destino é apenas para leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "Não é possível criar objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" -msgstr "Não foi possível abrir a fonte" +msgstr "Não foi possível abrir origem" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Retratar comentário" @@ -2870,173 +2784,167 @@ msgstr "Delegar para:" msgid "Contacts..." msgstr "Contatos..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "Lemb_retes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Define ou remove lembretes para este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Exi_bir hora como ocupado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Alterna ou não mostrar tempo como ocupado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "_Recorrência" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Torna este evento recorrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Opções de envio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Insira opções avançadas de envio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Evento de _dia inteiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Alterna ou não possuir evento de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "Disponibi_lidade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar informações de disponibilidade dos participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Imprime este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "A hora de início do evento está no passado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é somente para " +"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para " "leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador" # Consistência com outras traduções "This even has..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3176 msgid "This event has reminders" msgstr "Este evento tem lembretes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sem data de início" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sem data de término" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "_Delegatees" msgstr "_Representantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "Participa_ntes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\": %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3456 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dia para o compromisso" msgstr[1] "%d dias para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3462 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora para o compromisso" msgstr[1] "%d horas para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3468 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto para o compromisso" msgstr[1] "%d minutos para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3496 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -3078,7 +2986,7 @@ msgstr "_Local:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" @@ -3101,7 +3009,7 @@ msgstr "Descrição do evento" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Participa_ntes..." @@ -3166,55 +3074,50 @@ msgid "Select Date" msgstr "Selecionar data" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "Selecionar _hoje" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Memorando" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Imprime este memorando" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:432 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "A data de início do memorando está no passado" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é " -"somente para leitura" +"apenas para leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Não foi possível abrir memorandos em \"%s\": %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1176 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Para" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Lista:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" @@ -3272,21 +3175,21 @@ msgstr "Esta instância e as próximas" msgid "All Instances" msgstr "Todas as instâncias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data da recorrência é inválida" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "O período final da recorrência acontece antes do início do evento" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "no" @@ -3294,7 +3197,7 @@ msgstr "no" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -3303,7 +3206,7 @@ msgstr "primeiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3311,7 +3214,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "terceiro" @@ -3319,7 +3222,7 @@ msgstr "terceiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "quarto" @@ -3327,7 +3230,7 @@ msgstr "quarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "quinto(a)" @@ -3335,13 +3238,13 @@ msgstr "quinto(a)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" @@ -3349,7 +3252,7 @@ msgstr "Outra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "1º ao 10º" @@ -3357,7 +3260,7 @@ msgstr "1º ao 10º" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "11º ao 20º" @@ -3365,41 +3268,41 @@ msgstr "11º ao 20º" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "21º ao 31º" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -3407,31 +3310,31 @@ msgstr "Domingo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "ocorrências" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Adicionar exceção" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "não foi possível selecionar para modificar." +msgstr "Não foi possível obter uma seleção para modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar exceção" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Não foi possível obter uma seleção para excluir." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2493 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" @@ -3493,96 +3396,96 @@ msgstr "Exceções" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Enviar meus lembretes com este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar s_omente os novos participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:357 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "A data de conclusão está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Página da Web" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Alta" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667 -#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Não iniciada" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Concluída" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 -#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -3590,13 +3493,13 @@ msgstr "Cancelado" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" @@ -3607,7 +3510,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Po_rcentagem concluída:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" @@ -3619,68 +3522,63 @@ msgstr "_Concluída em:" msgid "_Web Page:" msgstr "Página da _Web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "Detalhes do _status" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Clique para alterar ou ver os detalhes de status da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "Opções de _envio" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Detalhes da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Imprime a esta tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "A data de início da tarefa está no passado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "A data de conclusão da tarefa está no passado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é " -"somente para leitura" +"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas " +"para leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não " -"oferece suporte a tarefas atribuídas" +"oferece suporte à atribuição de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "O prazo de conclusão está errado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1833 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Não é possível abrir tarefas em \"%s\": %s" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Pra_zo:" @@ -3738,7 +3636,7 @@ msgstr "exibição de evento da agenda" msgid "Grab Focus" msgstr "Capturar foco" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3747,7 +3645,7 @@ msgstr[1] "Tem %d eventos." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Não tem eventos." @@ -3770,18 +3668,18 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "exibição de agenda para um ou mais dias" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME Agenda" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3791,19 +3689,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3811,10 +3709,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3823,10 +3721,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3906,65 +3804,65 @@ msgstr "%s em %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Visão de mês: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Visão de semana: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "exibição de agenda para um mês" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Data de início:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 msgid "End Date:" msgstr "Data de término:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Data de conclusão:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:405 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Página da Web:" @@ -3977,11 +3875,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3989,7 +3887,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Completion date" msgstr "Data de conclusão" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Concluída" @@ -4004,14 +3902,14 @@ msgstr "% Concluído" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Criado" @@ -4021,37 +3919,37 @@ msgstr "Criado" msgid "Last modified" msgstr "Modificado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Recortar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Colar os eventos da área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Exclui os eventos selecionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Excluindo objetos selecionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Atualizando objetos" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -4059,20 +3957,21 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Local: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Data: %s %s" @@ -4086,82 +3985,77 @@ msgstr "Data de início" msgid "End Date" msgstr "Data de término" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3481 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 msgid "Recurring" msgstr "Repetindo" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5981 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989 msgid "Declined" msgstr "Recusado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Tentative" msgstr "Preliminar" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 msgid "Delegated" msgstr "Representado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 msgid "Needs action" msgstr "Precisa de ação" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Livre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -4182,16 +4076,16 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4201,16 +4095,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076 -#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780 -#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078 -#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4220,13 +4114,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2710 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -4237,191 +4131,205 @@ msgstr "Semana %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i frações de minuto" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Mostrar o fuso horário secundário" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Moderadores" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes necessários" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes opcionais" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Indivíduo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Moderador" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Participante necessário" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Não participante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Necessita ação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Participante " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "Em andamento" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Digite a senha para acessar informações de disponibilidade no servidor %s " "como usuário %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razão da falha: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Digite a senha" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "Out of Office" msgstr "Fora do escritório" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "No Information" msgstr "Sem informação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 msgid "O_ptions" msgstr "O_pções" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar apenas _horas de expediente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar com _menos ampliação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Atualizar disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_Autopick" msgstr "Auto_seleção" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:733 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:754 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 msgid "_All people and resources" msgstr "Todas as _pessoas e recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas as pessoas e um _recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 msgid "_Required people" msgstr "Pessoas _necessárias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:786 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:840 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 msgid "_Start time:" msgstr "_Hora de início:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:884 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 msgid "_End time:" msgstr "Hora de tér_mino:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Resumo: %s\n" +"Local: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumo: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Clicar aqui para adicionar um participante" @@ -4446,46 +4354,46 @@ msgstr "Nome comum" msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Memorandos" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sem resumo *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Início: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Prazo: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Recorta os memorandos selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Cola memorandos da área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Exclui os memorandos selecionados" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis" @@ -4497,104 +4405,104 @@ msgstr "Clique para adicionar um memorando" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1038 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1050 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Cola as tarefas da área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Exclui as tarefas selecionadas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleciona todas as tarefas visíveis" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Selecionar um fuso horário" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2337 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 msgid "Purging" msgstr "Excluindo permanentemente" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:709 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:820 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "É necessário configurar um organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necessário pelo menos um participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907 ../calendar/gui/itip-utils.c:1068 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" -msgstr "Informação de evento" +msgstr "Informações do evento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:910 ../calendar/gui/itip-utils.c:1071 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" -msgstr "Informação de tarefa" +msgstr "Informações da tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:913 ../calendar/gui/itip-utils.c:1074 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" -msgstr "Informação do memorando" +msgstr "Informações do memorando" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informações de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" -msgstr "Informação de agenda" +msgstr "Informações da agenda" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" -msgstr "Aceito" +msgstr "Aceita" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceito preliminarmente" +msgstr "Aceita preliminarmente" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. @@ -4603,32 +4511,32 @@ msgstr "Aceito preliminarmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" -msgstr "Recusado" +msgstr "Recusada" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" -msgstr "Representado" +msgstr "Delegada" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" +msgstr "Atualizada" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4636,7 +4544,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" @@ -4644,30 +4552,31 @@ msgstr "Atualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informação de disponibilidade (%s para %s)" +msgstr "Informações de disponibilidade (%s para %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" -msgstr "Informação do iCalendar" +msgstr "Informações do iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1128 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Não foi possível agendar um recurso, erro: " +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Não foi possível agendar um recurso, erro: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1308 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Você deve ser um participante do evento." @@ -4796,101 +4705,96 @@ msgid "31st" msgstr "31 de" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "D" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "S" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "T" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "Q" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Q" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "S" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "S" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3295 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " para " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3305 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Concluída " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3311 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Concluída " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3321 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Prazo " -#: ../calendar/gui/print.c:3496 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumo: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3526 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:3570 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3586 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3604 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentagem concluída: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3618 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3632 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3643 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Contatos: " @@ -4907,189 +4811,189 @@ msgstr "Cancelado" msgid "% Completed" msgstr "% concluído" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "é menor que" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Compromissos e reuniões" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrindo agenda" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador iCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:709 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Lembrete!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Arquivos vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:794 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador vCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos de agenda" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1511 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunião" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1511 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1513 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memorando" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "tem recorrências" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "em uma instância" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "tem lembretes" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "tem anexos" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Público" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Particular" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificação" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1555 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Local" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1264 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Início" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Prazo" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fim" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Concluída" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1340 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1343 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1380 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -5128,7 +5032,7 @@ msgstr "África/Acra" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Algiers" @@ -5188,7 +5092,7 @@ msgstr "África/Dacar" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" @@ -5200,7 +5104,7 @@ msgstr "África/Douala" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Freetown" @@ -5660,7 +5564,7 @@ msgstr "América/Fernando de Noronha" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" @@ -6048,7 +5952,7 @@ msgstr "Ásia/Oral" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Ásia/Phnom Penh" +msgstr "Ásia/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pontianak" @@ -6642,166 +6546,166 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Fecha o arquivo atual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Nova _mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir nova janela de mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Salvar o arquivo atual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _como..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "Codificação de caract_eres" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Visualizar impressão" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Salvar como _rascunho" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Salvar como rascunho" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "C_riptografar com PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "A_ssinar com PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Galeria de _imagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Exibir uma coleção de imagens que você pode arrastar para a sua mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Priorizar mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Solicitar recibo de leitura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Criptografar com S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Assi_nar S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo CC_O" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo CCO" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo \"Responder a\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Salvar rascunho" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Digite os destinatários da mensagem" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6809,40 +6713,40 @@ msgstr "" "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na " "lista de destinatários da mensagem" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Cc:" msgstr "_CC:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_Bcc:" msgstr "CC_O:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar em:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 msgid "S_ubject:" msgstr "Ass_unto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Assi_natura:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços" @@ -6854,7 +6758,7 @@ msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" msgid "Save draft" msgstr "Salvar rascunho" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6862,7 +6766,7 @@ msgstr "" "Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " "assinatura configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6871,16 +6775,16 @@ msgstr "" "Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe " "certificado de criptografia configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Redigir mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4206 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensagem sem título" @@ -7058,13 +6962,13 @@ msgstr "Alarme de notificação do Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notificações de eventos da agenda" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:939 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suíte de Groupware" @@ -7360,51 +7264,53 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, reuniões e tarefas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo categorias no editor de eventos e encontros" +msgstr "Mostra o campo categorias no editor de eventos e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo função no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostra o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostra o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "" +"Se deve ou não mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e " +"reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros" +msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo fuso horário no editor de eventos e encontros" +msgstr "Mostra o campo fuso horário no editor de eventos e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros" +msgstr "Mostra o campo tipo no editor de eventos, tarefas e reuniões" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" @@ -7696,7 +7602,7 @@ msgid "" "together with task-due-today-highlight" msgstr "" "Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\". Usada " -"junto com cor-tarefa-para-hoje" +"junto com realce-tarefa-para-hoje" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" @@ -7746,7 +7652,7 @@ msgid "" "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "Cor de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com " -"cor-destaque-tarefas-vencidas." +"realce-tarefas-vencidas." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" @@ -7765,9 +7671,9 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -"O fuso horário padrão para ser usado para datas e horas na agenda, como um " -"fuso horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por " -"exemplo, \"America/Sao_Paulo\"" +"O fuso horário padrão a ser usado para datas e horas na agenda, como um fuso " +"horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por exemplo, " +"\"America/Sao_Paulo\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" @@ -7968,8 +7874,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" -"O texto que é inserido quando é respondida uma mensagem dizendo que segue a " -"mensagem original" +"O texto que é inserido quando se responde uma mensagem (publicação por " +"cima), dizendo que segue a mensagem original" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" @@ -8312,8 +8218,8 @@ msgid "" "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" "Carrega imagens de mensagens HTML usando HTTP(S). Os valores possíveis são: " -"\"0\" - Nunca carrega imagens da rede; \"1\" - Carrega imagens nos e-mails " -"de algum contato seu. \"2\" - Sempre carrega imagens da rede." +"\"0\" - Nunca carrega imagens da rede; \"1\" - Carrega imagens de e-mails de " +"seus contatos. \"2\" - Sempre carrega imagens da rede." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" @@ -8364,49 +8270,33 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opção ajuda a melhorar a velocidade de obtenção." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização Bonobo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Se não existir um visualizador embutido no Evolution para um certo tipo " -"MIME, quaisquer tipos MIME que apareçam nesta lista e que mapeiam para um " -"componente visualizador Bonobo no banco de dados de tipos MIME do GNOME " -"podem ser usados para exibir o conteúdo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Tempo limite em milissegundos para marcar a mensagem como lida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8414,7 +8304,7 @@ msgstr "" "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna " "\"Mensagens\" na visão vertical" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8422,21 +8312,21 @@ msgstr "" "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna " "\"Mensagens\" na visão vertical." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar mensagens excluídas (riscadas) na lista de mensagens." # "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen ou aspas no seu nome? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Habilita a pasta de pesquisa não combinadas" # "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen ou aspas no seu nome? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8444,11 +8334,11 @@ msgstr "" "Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele " "não faz nada, se as Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8456,19 +8346,19 @@ msgstr "" "Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. " "Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Estado de cabeçalhos de mensagens na visão de painéis" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -8477,19 +8367,19 @@ msgstr "" "ser recolhidos ou expandidos por padrão. \"0\" = expandido e \"1\" = " "recolhido" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Layout style" msgstr "Disposição" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8501,35 +8391,35 @@ msgstr "" "pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para " "pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "Fonte de largura variável" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Terminal font" msgstr "Fonte do terminal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "A fonte do terminal para exibição de correio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar fontes personalizadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8537,11 +8427,11 @@ msgstr "" "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8549,11 +8439,11 @@ msgstr "" "Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista " "de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8561,11 +8451,11 @@ msgstr "" "Se deve ou não retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não " "possuirem cabeçalhos \"Em resposta a\" ou \"References\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8573,11 +8463,11 @@ msgstr "" "Esta configuração especifica se as discussões devem ou não ser expandidas ou " "recolhidas por padrão. É necessário reinicializar o Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Se ordena ou não discussões com base na última mensagem nela" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8587,11 +8477,11 @@ msgstr "" "base na última mensagem em cada discussão, ao invés de ordenar por data de " "mensagem. É necessário reinicializar o Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ordenar contas em ordem alfabética em uma árvore de pastas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8604,27 +8494,27 @@ msgstr "" "caso contrário contas são classificadas com base em uma ordem dada pelo " "usuário" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Log filter actions" msgstr "Registrar ações dos filtros" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Descarregar caixa de saída após filtrar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8634,45 +8524,45 @@ msgstr "" "caixa de saída irá acontecer somente quando for usado algum filtro de ação " "\"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto depois da ação de invocação." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Default forward style" msgstr "Estilo de encaminhamento padrão" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta enviar uma mensagem com assunto " "vazio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Perguntar ao esvaziar a lixeira" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta esvaziar a lixeira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Perguntar quando o usuário excluir permanentemente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Pergunta ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço " "de e-mail inseridos" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8681,21 +8571,21 @@ msgstr "" "tentando enviar uma mensagem para destinatários com endereços de e-mail não " "inseridos." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o CCO" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários \"Para" "\" ou \"Cc\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8703,12 +8593,12 @@ msgstr "" "Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não " "as desejam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8716,19 +8606,19 @@ msgstr "" "Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao " "usuário se ele realmente deseja fazê-lo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Perguntar quando várias mensagens forem marcadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Habilita ou desabilita o aviso quando várias mensagens são marcadas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8738,13 +8628,13 @@ msgstr "" "mensagens de uma pasta de pesquisa acarreta em exclusão permanente da " "mensagem, isto não é simplesmente removê-la dos resultados de pesquisa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Pergunta se deve-se copiar uma pasta ao arrastar & soltar dentro da " "árvore de pastas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8756,13 +8646,13 @@ msgstr "" "arrastar & soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou " "\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Pergunta se deve-se mover uma pasta ao arrastar & soltar na árvore de " "pastas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8774,11 +8664,11 @@ msgstr "" "arrastar & soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou " "\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Perguntar ao responder de forma particular à listas de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8787,12 +8677,12 @@ msgstr "" "enviando uma resposta particular a uma mensagem proveniente de uma lista de " "discussão." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" "Perguntar quando listas de discussão interceptarem respostas particulares" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8803,11 +8693,11 @@ msgstr "" "através de lista de discussão, mas as listas definem um cabeçalho de " "\"resposta para:\" que redireciona sua resposta de volta para a lista." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8815,7 +8705,7 @@ msgstr "" "Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " "enviando uma resposta para muitas pessoas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -8823,7 +8713,7 @@ msgstr "" "Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário encaminhar " "ou responder uma mensagem exibida" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -8832,42 +8722,42 @@ msgstr "" "\"sempre\" - para sempre fechar a janela ou \"perguntar\" - (ou qualquer " "outro valor) irá perguntar ao usuário." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Esvaziar pastas lixeira ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pastas lixeiras ao sair do Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 " "(época)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de status." +msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de estado." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8875,11 +8765,11 @@ msgstr "" "Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. " "\"2\" para mensagens de depuração." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de \"Data\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8889,11 +8779,11 @@ msgstr "" "horário for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho " "\"Data\" no formato preferido do usuário e no fuso horário local." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8902,46 +8792,46 @@ msgstr "" "contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal " "HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Executar teste de spam em mensagens recebidas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Esvaziar pastas de spam ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pastas de spam ao sair do Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 " "(época)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8951,11 +8841,11 @@ msgstr "" "habilitados. Se o plug-in padrão listado estiver desabilitado, então este " "não retornará a outros plug-ins disponíveis." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Procurar no catálogo de endereços o e-mail do remetente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8967,13 +8857,13 @@ msgstr "" "completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos " "(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8983,11 +8873,11 @@ msgstr "" "excluídos do filtro de spam. Essa opção está relacionada à chave " "lookup_addressbook." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8997,11 +8887,11 @@ msgstr "" "estiver habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de spam " "será mais rápida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9009,31 +8899,31 @@ msgstr "" "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista " "são expressões no formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "UID string of the default account." msgstr "String UID da conta padrão." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Save directory" msgstr "Salvar diretório" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Diretório de carga/anexo do redator" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9041,11 +8931,11 @@ msgstr "" "Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui " "também o envio de mensagens da caixa de saída." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Verificar novas mensagens em todas as contas ativas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9056,11 +8946,11 @@ msgstr "" "for iniciado. Esta opção é usada somente junto com a opção " "\"send_recv_on_start\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervalo da sincronização do servidor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9093,7 +8983,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" -msgstr "Fonte do catálogo de endereços" +msgstr "Origem do catálogo de endereços" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." @@ -9122,7 +9012,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Fonte do catálogo de endereços do Pidgin" +msgstr "Origem do catálogo de endereços do Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -9179,7 +9069,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "O comando padrão que deve ser usado como o editor." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada" @@ -9369,7 +9259,7 @@ msgstr "Pasta inicial do seletor de arquivos" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser (seletor de arquivos)." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar no modo desconectado" @@ -9437,11 +9327,11 @@ msgstr "Se a barra lateral deve ou não estar visível." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" -msgstr "A barra de status está visível" +msgstr "A barra de estado está visível" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Se a barra de status deve ou não estar visível." +msgstr "Se a barra de estado deve ou não estar visível." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -9472,192 +9362,183 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e cliente do SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usa o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Cliente binário do SpamAssassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Daemon binário do SpamAssassin" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:376 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Usar programas spamc e spamd, se disponível." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 msgid "Display as attachment" msgstr "Exibir como anexo" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "CCO" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1127 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de notícias" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Face" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:115 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:342 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Imagem regular" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Exibir parte como uma mensagem" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 msgid "RFC822 message" msgstr "Mensagem RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 msgid "GPG signed" msgstr "Assinado com GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Criptografado com GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 msgid "S/MIME signed" msgstr "Assinado com S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Criptografado com S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:321 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Programa de correio" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:116 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:122 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Exibir parte como Richtext" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:366 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formatar parte em HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Plain Text" msgstr "Texto simples" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formatar parte como um texto simples" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Não assinada" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9665,11 +9546,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja " "autêntica." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Assinatura válida" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9677,11 +9558,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem " "seja autêntica." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9689,11 +9570,11 @@ msgstr "" "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido " "alterada em trânsito." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9701,11 +9582,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não " "pode ser verificado." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9713,11 +9594,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública " "correspondente." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Não criptografada" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9725,11 +9606,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " "trânsito através da Internet." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Criptografada, fraca" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9739,11 +9620,11 @@ msgstr "" "fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " "conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografada" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9751,11 +9632,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " "ver o conteúdo desta mensagem." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Criptografada, forte" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9765,88 +9646,88 @@ msgstr "" "Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem " "em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado não é observável" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" -msgstr "Fonte" +msgstr "Origem" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:146 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Exibir fonte como um parte MIME" +msgstr "Exibir origem de uma parte MIME" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Erro ao interpretar parte MBOX: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Erro ao verificar assinatura: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Parte external-body malformada" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte." +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como a origem." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:120 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:132 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de assinatura sem suporte" @@ -9855,41 +9736,765 @@ msgstr "Formato de assinatura sem suporte" msgid "%s attachment" msgstr "anexo %s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietário" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Altamente secreto" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Somente para sua visão" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Recebimento de mensagem" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "R_esposta solicitada" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "De_ntro" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Quando conveniente" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "A_trasar entrega da mensagem" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "De_pois" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Definir a data de vencimento" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Até" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opções de entrega" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Classificação:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opções ge_rais" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "Entre_gue" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Entre_gue e aberta" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "Tod_as informações" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Acompanhamento de estado" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Quando aberto:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Quando _recusado:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quando co_mpletado:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Quando a_ceito:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Retornar notificação" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Acompanhamento de es_tado" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostrar campos" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos Disponí_veis:" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover para _cima" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mover para _baixo" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "Mo_strar o campo na Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar itens por" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Mostrar o campo na Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Então por" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar o campo _na Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar o campo na _Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpar _tudo" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar os itens por" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpa tudo" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "A_grupar por..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos mostrados..." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Selecionar um fuso horário" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um " +"fuso horário.\n" +"Use o botão direito do mouse para reduzi-la." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fuso horário" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleção" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário" + +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 +msgid "Incoming" +msgstr "Recebidas" + +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "o instante atual" + +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "um instante especificado por você" + +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "um horário relativo ao horário atual" + +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "meses" + +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "anos" + +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "atrás" + +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "no futuro" + +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para correio:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Regras de filtro" + +#: ../e-util/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar em relação a" + +#: ../e-util/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"ao instante atual quando a filtragem ocorrer." + +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"à 00:00 da data que você especificou." + +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação a um\n" +"instante relativo a quando a filtragem ocorrer." + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir visões para \"%s\"" + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir visões para %s" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Criar uma nova visão" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Substitui_r a visão existente" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nome da nova visão:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo de visão:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo de visão" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (cancelado)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (concluído)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 +#: ../e-util/e-activity.c:253 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (aguardando)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (cancelando)" -#: ../e-util/e-activity.c:260 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% concluído)" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Fechar esta mensagem" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Visualização de ícones" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Visualização de listas" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propriedades do anexo" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Nome do arquivo:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Não foi possível definir como imagem de fundo" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Usar como Imagem de _Fundo" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Não foi possível enviar o anexo" +msgstr[1] "Não foi possível enviar os anexos" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Enviar para..." + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ocultar _barra de anexos" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostrar _barra de anexos" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Adicionar um anexo" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "Ane_xar" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Salvar anexo" +msgstr[1] "Salvar anexos" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +msgid "attachment.dat" +msgstr "anexo.dat" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Abrir com outro aplicativo..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "Salvar _tudo" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "A_dicionar anexo..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Oculta_r tudo" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver embutido" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Ver tudo e_mbutido" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Abrir com \"%s\"" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir este anexo em %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensagem anexada" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2033 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\"" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2036 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Não foi possível carregar o anexo" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2334 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2337 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Não foi possível abrir o anexo" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2871 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2874 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Não foi possível salvar o anexo" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Marcar como catálogo de endereços padrão" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Completar automaticamente com este catálogo de endereços" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Clique pressionando o Ctrl para abrir um atalho" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Marcar como agenda padrão" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Marcar como lista de tarefas padrão" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Marcar como lista de memorandos padrão" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Copiar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações " +"desconectadas" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Mês anterior" + +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Próximo mês" + +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Ano anterior" + +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Próximo ano" + +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Agenda mensal" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Categorias atualmente _usadas:" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Cate_gorias disponíveis:" + +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Ícones" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Criar categoria \"%s\"" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Ícone da categoria" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "_Nenhuma imagem" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Nome da categoria" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Ícone da categor_ia" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Propriedades da categoria" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Por favor use outro nome" + +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "lista suspensa" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "A hora deve estar no formato: %s" + +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificação de caracteres" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" @@ -9967,27 +10572,75 @@ msgstr "Ucraniano" msgid "Visual" msgstr "Visual" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:310 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" +"Não foi possível criar um objeto cliente a partir do nome de extensão \"%s\"" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e hora" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para digitar data" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caixa desdobrável de seleção para selecionar o horário" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Hora:" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "_Agora" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Hoje" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Data inválida" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Hora inválida" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Próxima Seg" @@ -9995,7 +10648,7 @@ msgstr "Próxima Seg" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Próxima Ter" @@ -10003,7 +10656,7 @@ msgstr "Próxima Ter" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Próxima Qua" @@ -10011,7 +10664,7 @@ msgstr "Próxima Qua" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Próxima Qui" @@ -10019,7 +10672,7 @@ msgstr "Próxima Qui" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Próxima Sex" @@ -10027,7 +10680,7 @@ msgstr "Próxima Sex" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Próximo Sab" @@ -10035,17 +10688,17 @@ msgstr "Próximo Sab" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Próximo Dom" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "Usar localização padrão" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -10066,209 +10719,145 @@ msgstr "Escrevendo \"%s\"" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Escrevendo \"%s\" para %s" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Um arquivo chamado \"{0}\" já existe. Deseja substitui-lo?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O arquivo já existe em \"{0}\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Devido a \"{1}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Falha ao remover fonte de dados "{0}"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "O erro informado foi "{1}"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Falha ao atualizar fonte de dados "{0}"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Falha ao excluir fonte de dados "{0}"." - -#: ../e-util/e-util.c:249 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Não foi possível abrir o link." - -#: ../e-util/e-util.c:296 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Evolution." - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 segundo atrás" msgstr[1] "%d segundos atrás" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 segundo no futuro" msgstr[1] "%d segundos no futuro" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minuto no futuro" msgstr[1] "%d minutos no futuro" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 hora no futuro" msgstr[1] "%d horas no futuro" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 dia no futuro" msgstr[1] "%d dias no futuro" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 semana atrás" msgstr[1] "%d semanas atrás" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 semana no futuro" msgstr[1] "%d semanas no futuro" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 mês no futuro" msgstr[1] "%d meses no futuro" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 ano atrás" msgstr[1] "%d anos atrás" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 ano no futuro" msgstr[1] "%d anos no futuro" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "Escolher um arquivo" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "_Nome da regra:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:794 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 msgid "all the following conditions" msgstr "todos os critérios a seguir" -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 msgid "any of the following conditions" msgstr "qualquer um dos critérios a seguir" -#: ../filter/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Localizar itens correspondentes a:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:824 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" @@ -10276,170 +10865,933 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../filter/e-filter-rule.c:840 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Tudo relacionado" -#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e anteriores" -#: ../filter/e-filter-rule.c:843 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "Nenhuma réplica ou parente" -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_ncluir discussões:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:923 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "A_dicionar critério" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 -msgid "Incoming" -msgstr "Recebidas" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" -#: ../filter/e-rule-editor.c:288 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o " +"tipo de arquivo na lista." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo do arquivo:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Escolher o destino para esta importação" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar _um único arquivo" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Por favor, selecione as informações que você deseja importar:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas dos " +"seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nenhuma configuração " +"que possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar novamente, por " +"favor clique no botão \"Voltar\"." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Cancelar importação" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Pré-visualizar os dados a serem importados" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Importar data" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo você deseja importar." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistente de importação do Evolution" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Importar local" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n" +"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos " +"externos para o Evolution." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Importar tipo" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Escolha quais informações importar" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Clique em \"Aplicar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution." + +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Gerado automaticamente" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Salvar e fechar" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Edita assinatura" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nome da a_ssinatura:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Adicionar _script" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Adiciona script de assinatura" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar script de assinatura" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"A saída deste script será usada como a sua\n" +"assinatura. O nome que você especificar será\n" +"usado apenas com o propósito de exibição." + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "O arquivo de script deve ser executável." + +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa-múndi" + +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os " +"usuários de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa " +"desdobrável de seleção abaixo." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Não foi possível abrir o link." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Evolution." + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Mostrar contatos" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Catál_ogo de endereços:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Cat_egoria:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +msgid "_Search:" +msgstr "_Pesquisar:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Qualquer categoria" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Co_ntatos" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +msgid "Address Book" +msgstr "Catálogo de endereços" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Selecionar contatos do catálogo de endereços" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "E_xpandir %s embutida" + +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Cop_iar %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "Recor_tar %s" + +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Editar %s" + +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "E_xcluir %s" + +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar " +"desconectado." + +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar " +"conectado." + +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"O Evolution está atualmente desconectado porque a rede não está disponível." + +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "A chave do chaveiro é inutilizável: nenhum usuário ou nome de máquina" + +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Você está com a tecla Caps Lock ativada." + +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Lembrar desta frase secreta" + +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Lembrar desta frase secreta durante o tempo restante desta sessão" + +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Lembrar desta senha" + +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Lembrar desta senha durante o tempo restante desta sessão" + +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferências do Evolution" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro." + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" -#: ../filter/e-rule-editor.c:395 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regra" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Ocorrências: %u" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Fecha a barra de pesquisa" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Locali_zar:" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Fecha a pesquisa" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "Anterio_r" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Localiza a ocorrência anterior da frase" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "Próxi_ma" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Localiza a próxima ocorrência da frase" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Ao chegar no final da página, continua do começo" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Ao chegar no começo da página, continua do final" + +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Quando exc_luída:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Atualiza a cada" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Usar conexão segura" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Desmarcar _confiança em certificado SSL" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +msgid "_Destination" +msgstr "_Destino" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +msgid "Select destination" +msgstr "Selecionar destino" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(sem sugestões)" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário" + +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar todos" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Sugestões de ortografia" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Um arquivo chamado \"{0}\" já existe. Deseja substitui-lo?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"O arquivo já existe em \"{0}\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Devido a \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"{0}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Falha ao remover fonte de dados "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "O erro informado foi "{1}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Falha ao atualizar fonte de dados "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Falha ao excluir recurso "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"O backend do catálogo de endereços, a serviço de "{0}", encerrou " +"inesperadamente." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Alguns de seus contatos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja " +"reiniciado." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"O backend da agenda, a serviço de "{0}", encerrou inesperadamente." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Alguns de seus compromissos podem não estar disponíveis até que o Evolution " +"seja reiniciado." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"O backend da lista de memorandos, a serviço de "{0}", encerrou " +"inesperadamente." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Alguns de seus memorandos podem não estar disponíveis até que o Evolution " +"seja reiniciado." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"O backend da lista de tarefas, a serviço de "{0}", encerrou " +"inesperadamente." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Algumas de suas tarefas podem não estar disponíveis até que o Evolution seja " +"reiniciado." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"O backend do catálogo de endereços, a serviço de "{0}", encontrou " +"um erro." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "O backend da agenda, a serviço de "{0}", encontrou um erro." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"O backend da lista de memorandos, a serviço de "{0}", encontrou um " +"erro." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"O backend da lista de tarefas, a serviço de "{0}", encontrou um " +"erro." + +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "clique para adicionar" + +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Crescente)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Decrescente)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Não ordenado" + +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Sem agrupamento" + +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponíveis" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Adicionar uma coluna" + +# ajustei para ter o mesmo número de linhas +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n" +"arraste-a para o local onde deve aparecer." + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d item)" +msgstr[1] "%s: %s (%d itens)" + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d item)" +msgstr[1] "%s (%d itens)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar visão atual" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordem _crescente" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordem _decrescente" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "Não _ordenar" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por este _campo" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por c_aixa" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Remover esta _coluna" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Adicionar uma c_oluna..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_linhamento" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "M_elhor ajuste" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatar coluna_s..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar visão atual..." + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" + +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizar" + +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Clicar aqui para ir para URL" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Copiar local do _link" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copia coisas para a área de transferência" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Abrir atalho n_o navegador" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Abre o atalho em um navegador" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copiar endereço de e-mail" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copiar imagem" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Selecionar todo o texto e imagens" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Clique para chamar %s" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Clique para abrir %s" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d de %B de %Y" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Agenda: de %s a %s" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "item de agenda do Evolution" + +# É uma opção para a visualização de origens de mensagens. Adotado Origem ao invés de fonte para não confundir o usuário. Consulte o seguinte link para mais informações: +# https://mail.gnome.org/archives/evolution-hackers/2012-June/msg00030.html +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Visualizador de origens do Evolution" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Nome de exibição" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Marcas" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Data faltando." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Você deve escolher uma data." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "Nome do arquivo faltando." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "O arquivo"{0}" não existe ou não é um arquivo comum." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Expressão regular inválida "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Nome faltando." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Você deve nomear este filtro." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "O nome "{0}" já está em uso." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Por favor, selecione outro nome." -#: ../filter/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "o instante atual" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "popup um filho" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "um instante especificado por você" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "alternar esta célula" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "um horário relativo ao horário atual" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "expandir a linha na ETree contendo esta célula" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta célula" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Célula de tabela" -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "meses" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "clicar" -#: ../filter/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "anos" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "atrás" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir visões" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "no futuro" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: ../filter/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para correio:" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Salvar a visão atual" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Regras de filtro" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir nova visão" -#: ../filter/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar em relação a" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação\n" -"ao instante atual quando a filtragem ocorrer." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação\n" -"à 00:00 da data que você especificou." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar alterações" -#: ../filter/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Assinatura em branco" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Por favor, digite um nome único para identificar esta assinatura." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Não foi possível carregar a assinatura." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação a um\n" -"instante relativo a quando a filtragem ocorrer." +"Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão " +"com o servidor" #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format @@ -10451,102 +11803,140 @@ msgstr "Código resultante de autenticação inválido (%d)" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens encaminhadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Buscando %d mensagem" msgstr[1] "Buscando %d mensagens" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Verificar por mensagens duplicadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Removendo pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Arquivo \"%s\" foi removido." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 msgid "File has been removed." msgstr "Arquivo foi removido." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 msgid "Removing attachments" msgstr "Removendo anexos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Salvando %d mensagem" msgstr[1] "Salvando %d mensagens" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI da pasta inválida \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1154 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1165 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Nenhum serviço de e-mail foi encontrado com UID \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID \"%s\" não é um transporte de e-mail" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" +"Acrescentando à pasta local \"Enviadas\" no lugar." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensagem" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1152 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1156 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 msgid "Outbox" msgstr "Saída" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1158 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1160 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1065 ../plugins/templates/templates.c:1362 -#: ../plugins/templates/templates.c:1372 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "O usuário cancelou a operação" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Falha na autenticação de %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Nenhuma dado fonte foi encontrado para UID \"%s\"" +msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada para o UID \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -10555,51 +11945,13 @@ msgstr "" "Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi " "cancelado." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da " "mensagem foi cancelado." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Nenhum serviço de e-mail foi encontrado com UID \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID \"%s\" não é um transporte de e-mail" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 ../libemail-engine/mail-ops.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" -"Acrescentando à pasta local \"Enviadas\" no lugar." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:792 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:960 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensagem" - #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" @@ -10615,7 +11967,7 @@ msgstr "Reconectando a \"%s\"" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando conta \"%s\" para desconexão" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Chamando %s" @@ -10624,56 +11976,83 @@ msgstr "Chamando %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrar mensagens selecionadas" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Obtendo correio" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Ocorreu falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser que o " +"local de pasta definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor " +"verifique seus filtros em Editar->Filtros de mensagens.\n" +"O erro original foi: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Obtendo correio de \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Ocorreu falha ao aplicar filtros de saída. Um motivo pode ser que o local de " +"pasta definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus " +"filtros em Editar->Filtros de mensagens.\n" +"O erro original foi: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensagem %d de %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Falha ao enviar uma mensagem" msgstr[1] "Falha ao enviar %d de %d mensagens" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 msgid "Canceled." msgstr "Cancelada." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 msgid "Complete." msgstr "Concluída." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Movendo mensagens para \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensagens para \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Armazenando pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Armazenando a conta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1375 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Esvaziando a lixeira em \"%s\"" @@ -10686,7 +12065,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila \"%s\": %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Tentando executar movemail sobre uma fonte que não é mbox \"%s\"" +msgstr "Tentando mover correio sobre uma origem \"%s\" que não é mbox" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format @@ -10697,12 +12076,12 @@ msgstr "Mensagem encaminhada - %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Mensagem encaminhada" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Preparando pasta de pesquisa: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\" - %s" @@ -10712,7 +12091,7 @@ msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\" - %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -10744,9 +12123,9 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Padrão" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" @@ -10754,56 +12133,40 @@ msgstr "Habilitado" msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Nenhum registro de troca de e-mail para \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Não foi possível resolver \"%s\" neste momento" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Erro ao remover \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Nenhum servidor de nomes autoritativo para \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 msgid "No email address provided" msgstr "Nenhuma endereço de e-mail foi fornecido" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Faltando domínio no endereço de e-mail" -#: ../mail/e-mail-backend.c:802 +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 msgid "Unknown background operation" msgstr "Operação em segundo plano desconhecida" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "Close this window" msgstr "Fecha esta janela" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:512 +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Ignorar procura" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de contas do Evolution" @@ -10830,83 +12193,87 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "Pastas especiais" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Pasta de rascunhos de _mensagens:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Escolha a pasta onde salvar os rascunhos." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Escolha a pasta onde salvar as mensagens enviadas." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "S_alvar respostas na pasta da mensagem sendo respondida" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Restaurar padrões" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Usar uma pasta real para a _lixeira:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Escolha uma pasta para mensagens excluídas." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Usar uma pasta real para _lixo eletrônico:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Escolha uma pasta onde descartar mensagens." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "Redigir mensagens" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Enviar sempre uma cópia (CC) para:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Enviar sempre uma cópia _oculta (CCO) para:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "Confirmações de mensagens" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Enviar confirmaçõe_s de mensagens:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "Perguntar para cada mensagem" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10917,12 +12284,12 @@ msgstr "" "menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de " "correio enviada." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Informações da conta" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -10931,47 +12298,35 @@ msgstr "" "Digite o nome pelo qual você deseja chamar esta conta.\n" "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" msgstr "Informação solicitada" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nome _completo:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" msgstr "Endereço de e-m_ail:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Informações opcionais" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Empresa:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Adicionar nova a_ssinatura..." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 msgid "Looking up account details..." msgstr "Procurando por detalhes da conta..." @@ -10993,11 +12348,11 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Recebimento de e-mail" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -11129,13 +12484,12 @@ msgid "Server Type:" msgstr "Tipo do servidor:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuário:" @@ -11158,43 +12512,43 @@ msgstr "" "Pressione \"Continuar\" para iniciar." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:113 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Adicionar ao catálogo de endereços..." -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:120 msgid "_To This Address" msgstr "Para es_te endereço" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:127 msgid "_From This Address" msgstr "_Deste endereço" -#: ../mail/e-mail-display.c:141 +#: ../mail/e-mail-display.c:134 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Enviar _resposta para..." -#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#: ../mail/e-mail-display.c:136 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereço" -#: ../mail/e-mail-display.c:150 +#: ../mail/e-mail-display.c:143 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Criar pasta de _pesquisa" -#: ../mail/e-mail-display.c:160 +#: ../mail/e-mail-display.c:153 msgid "Save _Image..." msgstr "Salvar _imagem..." -#: ../mail/e-mail-display.c:162 +#: ../mail/e-mail-display.c:155 msgid "Save the image to a file" msgstr "Salvar a imagem em um arquivo" @@ -11233,7 +12587,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Mais _tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar rótulo" @@ -11253,666 +12607,661 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Não foi possível criar pastas locais de correio em \"%s\": %s" - #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Por favor, selecione uma pasta" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/e-mail-printer.c:569 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../mail/e-mail-printer.c:575 +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 msgid "Header Name" msgstr "Nome de cabeçalho" -#: ../mail/e-mail-printer.c:581 +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 msgid "Header Value" msgstr "Valor de cabeçalho" -#: ../mail/e-mail-printer.c:635 ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 msgid "Save Image" msgstr "Salvar mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para a pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Não me pergunte novamente." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" "_Sempre ignorar cabeçalhos de \"Responder para:\" em listas de discussão." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando mensagem '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Check for _Junk" msgstr "Verificar por _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo status de spam" +msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo estado de spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar para p_asta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Delete Message" msgstr "E_xcluir mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Criar um filtro por _lista de discussão..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Criar um filtro por _destinatários..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Criar um filtro por _remetente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Criar um filtro por _assunto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica as regras de filtros às mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Localizar na mensagem..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Clear Flag" msgstr "Lim_par marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar como concl_uída" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Lembrete..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Encaminhar como anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Inline" msgstr "_Embutida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Encaminhar como _inline" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Encaminhar como _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Load Images" msgstr "Carregar _imagens" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Unread" msgstr "_Não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como nova mensagem..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redigir _nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em n_ova janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Moveras mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Al_ternar para pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Display the parent folder" msgstr "Exibir a pasta pai" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Alternar para próxi_ma aba" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Alterna para próxima aba" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Alternar para aba an_terior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Alterna para aba anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Fe_char a aba atual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Close current tab" msgstr "Fecha a aba atual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "_Next Message" msgstr "_Próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Display the next message" msgstr "Exibe a próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Next _Important Message" msgstr "Próxima mensagem _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Display the next important message" msgstr "Exibe a próxima mensagem importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Next _Thread" msgstr "Próxima disc_ussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Display the next thread" msgstr "Exibe a próxima discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Display the next unread message" msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Display the previous message" msgstr "Exibe a mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem im_portante anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Display the previous important message" msgstr "Exibe a mensagem importante anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Previous T_hread" msgstr "Discussão an_terior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Display the previous thread" msgstr "Exibe a discussão anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem não lida an_terior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Print this message" msgstr "Imprime esta mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Re_direct" msgstr "_Redirecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Remove attachments" msgstr "Remove os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Remove as mensagens du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder ao _remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Salvar como mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "_Message Source" msgstr "_Código-fonte da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostra o código-fonte bruto do e-mail" +msgstr "Mostra o código-fonte bruto da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaura o tamanho original do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumenta o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminui o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Cre_ate" msgstr "Cri_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificação de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "F_orward As" msgstr "E_ncaminhar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Mar_k As" msgstr "M_arcar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatários..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar como _lembrete..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _não spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como li_da" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como sem _importância" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2920 msgid "Retrieving message" msgstr "Buscando mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3900 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Forward" msgstr "E_ncaminhar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3901 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3920 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4024 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4710 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4751 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Pasta \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:162 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 msgid "Do not warn me again" msgstr "Não me avise novamente" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:963 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" @@ -11933,7 +13282,7 @@ msgstr[1] "" "Pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja " "apagá-las?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Salvar mensagem" @@ -11944,22 +13293,22 @@ msgstr[1] "Salvar mensagens" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1578 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensagem" msgstr[1] "Mensagens" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085 msgid "Parsing message" msgstr "Analisando mensagem" -#: ../mail/e-mail-request.c:178 +#: ../mail/e-mail-request.c:181 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "Falhou ao carregar parte \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar como lembrete" @@ -11967,7 +13316,7 @@ msgstr "Marcar como lembrete" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1281 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1279 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11975,27 +13324,27 @@ msgstr "" "Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1285 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1292 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1290 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Mensagem original --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2572 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2685 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2990 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3104 msgid "Posting destination" msgstr "Publicando destino" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3105 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" @@ -12005,253 +13354,257 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar pontuação" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "Qualquer cabeçalho" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Atribuir cor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Atribuir pontuação" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Bip" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "Concluída em" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Data de recebimento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Data de envio" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Excluída" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "não termina com" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "não existe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not have words" msgstr "não possui palavras" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "não retorna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "não se parece como" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "não começa com" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "termina com" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "existe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Expressão" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "Lembrete" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "Encaminhar para" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "has words" msgstr "possui palavras" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "é após" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "é antes" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "está Marcada" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "não está Marcada" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "não está definido" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "está definido" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Teste de spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de discussão" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Coincidir com tudo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Cabeçalho da mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Mensagem é spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Mensagem não é spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "Localização da mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Enviar (pipe) para um programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Reproduzir som" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Lida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Coincidir expr. regular" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Em resposta a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "retorna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "retorna maior que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "retorna menor que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Executar um programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Remetente" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Rementente ou destinatários" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "Definir rótulo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" -msgstr "Definir status" +msgstr "Definir estado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamanho (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "se parece como" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" -msgstr "Conta fonte" +msgstr "Conta de origem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Cabeçalho específico" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "começa com" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "Cor não definida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" -msgstr "Reverter status" +msgstr "Reverter estado" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:583 @@ -12284,7 +13637,7 @@ msgstr "Uso da cota (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Uso da cota" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriedades da pasta" @@ -12300,145 +13653,145 @@ msgstr "C_riar" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome da pasta:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:781 +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de pastas de correio" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2151 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEM OCORRÊNCIA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover pasta para" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar pasta para" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 msgid "_Subscribe" msgstr "In_screver" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Assinar para exi_bidos" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Inscrever em to_dos" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar a inscrição" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "_Desinscrever-se de oculto" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Desinscrever-se de tod_as" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Inscrições de pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar pesquisa" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Exibir it_ens contendo:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Inscreve-se na pasta selecionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 msgid "Su_bscribe" msgstr "Ins_crito" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 msgid "Collapse all folders" msgstr "Recolher todas as pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 msgid "C_ollapse All" msgstr "Recolher t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas as pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Atualizar a lista de pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "Stop the current operation" msgstr "Parar a operação atual" @@ -12446,23 +13799,23 @@ msgstr "Parar a operação atual" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 +#: ../mail/em-utils.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja abrir %d mensagem de uma vez?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja abrir %d mensagens de uma vez?" -#: ../mail/em-utils.c:162 +#: ../mail/em-utils.c:153 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem no_vamente" -#: ../mail/em-utils.c:314 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensagens" -#: ../mail/em-utils.c:1067 +#: ../mail/em-utils.c:1041 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensagens de %s" @@ -12471,89 +13824,83 @@ msgstr "Mensagens de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Pastas de P_esquisa" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "Adicionar pasta" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Fonte da pasta de pesquisa" +msgstr "Origens da pasta de pesquisa" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Atualizar automaticamente a cada alteração na pasta _fonte" +msgstr "Atualizar automaticamente a cada alteração na pasta de _origem" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "Todas as pastas locais" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas as pastas remotas ativas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "Apenas pastas específicas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 msgid "include subfolders" msgstr "incluir subpastas" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando dados do Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador Elm do Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar caixa de correio do Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta _destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Selecionar pasta para onde importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox" @@ -12563,8 +13910,8 @@ msgstr "Importando caixa de correio" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando \"%s\"" @@ -12574,43 +13921,39 @@ msgstr "Importando \"%s\"" msgid "Scanning %s" msgstr "Varrendo %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando dados do Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Catálogo de endereços" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador Pine do Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar caixa de correio do Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correio para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correio de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assunto é %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de discussão %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar regra de filtro" @@ -12619,7 +13962,7 @@ msgstr "Adicionar regra de filtro" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -12867,7 +14210,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Nenhum _proxy para:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 msgid "Port:" msgstr "Porta:" @@ -12948,8 +14291,8 @@ msgid "Delete Mail" msgstr "Apagar mensagem" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair" +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "_Esvaziar pastas de lixo" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" @@ -13010,7 +14353,7 @@ msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela de cabeçalhos de correio" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de data/hora" @@ -13020,8 +14363,8 @@ msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Procurar em mensagens _recebidas por spam" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Remover mensagens marcadas como spam ao sai_r" +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "_Excluir mensagens marcadas como spam" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" @@ -13043,17 +14386,17 @@ msgstr "" "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam personalizados " "for localizada." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Sem criptografia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "TLS encryption" msgstr "Criptografia TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "SSL encryption" msgstr "Criptografia SSL" @@ -13344,7 +14687,7 @@ msgstr "" "excluídas em todas as pastas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "_Empty Trash" msgstr "Es_vaziar lixeira" @@ -13359,7 +14702,7 @@ msgstr "A_brir mensagens" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" -"Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" +"Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair assim mesmo?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" @@ -13489,12 +14832,12 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Não foi possível mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Não foi possível abrir a fonte \"{2}\"." +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Não foi possível abrir pasta de origem. Erro: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Não foi possível abrir o alvo \"{2}\"." +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Não foi possível abrir pasta de destino. Erro: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13505,8 +14848,8 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível criar a pasta \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Não foi possível abrir a fonte \"{1}\"." +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Não foi possível abrir pasta. Erro: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." @@ -13560,7 +14903,7 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Não desabilitar" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 msgid "_Disable" msgstr "_Desabilitar" @@ -13607,8 +14950,8 @@ msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Você deve nomear esta Pasta de Pesquisa." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Não foram selecionadas fontes." +msgid "No folder selected." +msgstr "Nenhuma pasta selecionada." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" @@ -13616,7 +14959,7 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Você deve especificar pelo menos uma pasta como fonte.\n" +"Você deve especificar pelo menos uma pasta como origem.\n" "Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as " "pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas." @@ -13894,132 +15237,132 @@ msgstr "A impressora respondeu "{0}"." msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Não foi possível realizar esta operação em {0}" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Você deve estar trabalhando online para completar esta operação." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e receber correio" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _tudo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." #: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Verificando novas mensagens" +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Verificando novas mensagens em \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" msgstr "Pastas de pesquisa" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar pasta de pesquisa" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova pasta de pesquisa" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1244 msgid "Unseen" msgstr "Não lida" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1245 msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1246 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1247 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhado" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1248 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Várias mensagens não lidas" -#: ../mail/message-list.c:1267 +#: ../mail/message-list.c:1249 msgid "Multiple Messages" msgstr "Várias mensagens" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1253 msgid "Lowest" msgstr "Mínima" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1254 msgid "Lower" msgstr "Menor" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1258 msgid "Higher" msgstr "Maior" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1259 msgid "Highest" msgstr "Máxima" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" - # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje, %l:%M %p" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:1898 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem, %l:%M %p" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo -#: ../mail/message-list.c:1928 +#: ../mail/message-list.c:1910 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo -#: ../mail/message-list.c:1936 +#: ../mail/message-list.c:1918 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d de %b, %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1938 +#: ../mail/message-list.c:1920 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2769 +#: ../mail/message-list.c:2751 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 +#: ../mail/message-list.c:4136 msgid "Follow-up" msgstr "Lembrete" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5046 +#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" -#: ../mail/message-list.c:4876 +#: ../mail/message-list.c:4872 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -14031,7 +15374,7 @@ msgstr "" "acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar-" ">Limpar, seja alterando a consulta acima." -#: ../mail/message-list.c:4881 +#: ../mail/message-list.c:4877 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Não há mensagens nesta pasta." @@ -14045,7 +15388,7 @@ msgstr "Recebida" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" -msgstr "Marcar status" +msgstr "Marcar estado" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" @@ -14056,8 +15399,8 @@ msgid "Due By" msgstr "Prazo" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Mensagens enviadas" +msgid "Messages To" +msgstr "Mensagens para" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" @@ -14068,49 +15411,49 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Assunto ou endereços contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 msgid "_Table column:" msgstr "Coluna da _tabela:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 msgid "Address formatting" msgstr "Formato de endereço" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formatar endereço de acordo com a norma do seu país de destino" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 msgid "Autocompletion" msgstr "Completar automaticamente" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato" @@ -14134,298 +15477,286 @@ msgstr "Informações de contato" msgid "Contact information for %s" msgstr "Informações de contato para %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Novo catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Create a new contact" msgstr "Cria um novo contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "Create a new contact list" msgstr "Cria uma nova lista de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Catálogo de _endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 msgid "Create a new address book" msgstr "Cria um novo catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propriedades do catálogo de endereços" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 msgid "Save as vCard" msgstr "Salvar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos os contatos para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copia os contatos do catálogo de endereços para outro" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Remov_er catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Exclui o catálogo de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver Todos os contatos para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Move os contatos do catálogo de endereços para outro" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novo catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriedades do _catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa do catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Mostrar mapa com todos os contatos do catálogo de endereços selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomeia o catálogo de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 msgid "Stop loading" msgstr "Parar o carregamento" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar contato para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar os contatos selecionados para outro catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "_Delete Contact" msgstr "E_xcluir contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Localizar em contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Pesquisa texto no contato exibido" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Encaminhar contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Envia os contatos selecionados para outra pessoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover contato para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Move os contatos selecionados para outro catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "_Novo contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _lista de contatos..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contato atual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "E_nviar mensagem ao contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 msgid "_Actions" msgstr "Açõe_s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "_Preview" msgstr "_Visualização" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa do catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Visualização dos contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostra a janela de visualização de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "Show _Maps" msgstr "Mostrar _mapas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Mostrar mapas na janela de pré-visualização de contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Classic View" msgstr "Visão _clássica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Exibe a pré-visualização de contato abaixo da lista de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Vertical View" msgstr "Visão _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Exibe a pré-visualização de contato ao lado da lista de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Qualquer categoria" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Não combinadas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Pesquisa avançada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos os contatos exibidos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Visualiza os contatos a serem impressos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprime os contatos selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "S_alvar o catálogo de endereços como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Salva os contatos do catálogo de endereço selecionado como vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Salvar como vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Salva os contatos selecionados como um vCard" @@ -14449,121 +15780,15 @@ msgstr "Enviar _mensagem à lista" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Enviar _mensagem ao contato" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimamente" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 -msgid "Using email address" -msgstr "Usando endereço de e-mail" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Usando nome distinto (DN)" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Um" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de pesquisa com suporte" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Ser_vidor:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "Usar _conexão segura:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "Modo de au_tenticação:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Usuár_io:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base de pesquisa:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Escopo da pesquisa:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Localizar bases de pesquisa _possíveis" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Filtro de pe_squisa:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de pesquisa" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Filtro de pesquisa é o tipo de objeto a procurar. Se não for modificado, a " -"pesquisa padrão será feita usando o tipo \"pessoa\"." - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 -msgid "contacts" -msgstr "contatos" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tempo limite:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Limite de transferência:" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Navegar esse catálogo até alcançar o limite" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 msgid "Audio Player" msgstr "Reprodutor de Áudio" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Reproduzir o anexo no reprodutor de áudio embutido" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" @@ -14574,17 +15799,17 @@ msgstr "" "Serão restauradas todas as suas configurações pessoais, filtros de e-mail, " "etc." -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Restaurar a partir de um arquivo de backup:" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Escolher um arquivo backup para restaurar" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Restaurar a partir de backup" @@ -14704,23 +15929,23 @@ msgstr "Restaurador do Evolution" msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restaurando a partir da pasta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Recuperando dados do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta." @@ -14781,80 +16006,88 @@ msgstr "Permissões insuficientes" msgid "The selected folder is not writable." msgstr "A pasta selecionada não permite escrita." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Falha ao gerar Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Falha ao transmitir conteúdo de correio para Bogofilter: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter parou ou não conseguiu processar uma mensagem de correio" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opções do Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Porta LDAP padrão" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Catálogo global da Microsoft" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Catálogo global da Microsoft sobre SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Conectando ao LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 msgid "Server Information" -msgstr "Informação do servidor" +msgstr "Informações do servidor" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (recomendado)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "Encryption:" msgstr "Criptografia:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando endereço de e-mail" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando nome distinto (DN)" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Method:" msgstr "Método:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -14864,36 +16097,36 @@ msgstr "" "\"Usando endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 msgid "Using LDAP" msgstr "Usando LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 msgid "Search Base:" msgstr "Base de pesquisa:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Localizar bases de pesquisa possíveis" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 msgid "One Level" msgstr "Um nível" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Subtree" msgstr "subárvore" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Search Scope:" msgstr "Escopo da pesquisa:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -14906,53 +16139,58 @@ msgstr "" "escopo de pesquisa de \"um nível\" incluirá apenas as entradas que estão um " "nível abaixo da sua base." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 msgid "Search Filter:" msgstr "Filtro de pesquisa:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "Limit:" msgstr "Limite:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "contatos" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Navegar até alcançar o limite" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (necessário no apache <2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro de HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 msgid "Could not parse response" msgstr "Não foi possível analisar a resposta" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 msgid "Empty response" msgstr "Resposta vazia" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Não foi possível localizar as agendas do usuário" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 msgid "Path" msgstr "Caminho" @@ -14969,35 +16207,31 @@ msgstr "Escolha uma lista de memorandos" msgid "Choose a Task List" msgstr "Escolha uma lista de tarefas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 msgid "Find Calendars" msgstr "Localizar agendas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Localizar listas de memorandos" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 msgid "Find Task Lists" msgstr "Localizar listas de tarefas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Manipulação de convites de encontros do servidor" +msgstr "Gerenciamento de convites de reuniões pelo servidor" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 msgid "Choose which address books to use." msgstr "Escolha quais catálogos de endereços usar." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Usar na agenda de aniversários e bodas" @@ -15014,56 +16248,56 @@ msgstr "Digite a senha Google para o usuário \"%s\"." msgid "User declined to provide a password" msgstr "Usuário se recusou a fornecer uma senha" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Usar um arquivo existente de iCalendar (ics)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 msgid "iCalendar File" msgstr "arquivo iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Escolha um arquivo de iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Permitir ao Evolution atualizar o arquivo" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 msgid "Select a Calendar" msgstr "Selecionar uma agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 msgid "Select a Task List" msgstr "Selecionar uma lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar para a agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importar para as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Agendas selecionadas para alarmes" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Ho_ra e data:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 msgid "_Date only:" msgstr "Somente _data:" @@ -15099,11 +16333,6 @@ msgstr "10 minutos" msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596 -msgid "Time" -msgstr "Hora:" - #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Fuso se_cundário:" @@ -15129,7 +16358,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Work Week" msgstr "Semana útil" @@ -15283,71 +16512,67 @@ msgstr "%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail. msgid "Publishing Information" msgstr "Informações de publicação" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Nova agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "Create a new appointment" msgstr "Cria um novo compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Compromisso de _dia inteiro" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Cria um novo pedido de reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Age_nda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new calendar" msgstr "Cria uma nova agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:666 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Carregando agendas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565 msgid "Calendar Selector" msgstr "Seletor de agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Abrindo agenda \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propriedades da agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -15359,349 +16584,349 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Excluir permanentemente eventos com tempo superior a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 msgid "Copying Items" msgstr "Copiando itens" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 msgid "Moving Items" msgstr "Movendo itens" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 msgid "event" msgstr "Evento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Salvar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Excluir agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Exclui a agenda selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Go Back" msgstr "Volta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Go Forward" msgstr "Avança" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select today" msgstr "Seleciona o dia de hoje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "Select _Date" msgstr "Selecionar _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleciona uma data específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nova agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "Purg_e" msgstr "Excluir _permanentemente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniões antigas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "Atuali_zar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Atualiza a agenda selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomeia a agenda selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "Find _next" msgstr "Localizar pró_xima" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Localizar a próxima ocorrência da pesquisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 msgid "Find _previous" msgstr "Localizar anterio_r" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da pesquisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 msgid "Stop _running search" msgstr "Para pesquisa em _execução" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "Stop currently running search" msgstr "Para a pesquisa em execução" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "M_ostrar somente esta agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Copiar para a a_genda..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunião..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 msgid "_Delete Appointment" msgstr "E_xcluir compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Exclui os compromissos selecionados" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Exc_luir esta ocorrência" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Exclui esta ocorrência" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Excl_uir todas as ocorrências" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Exclui todas as ocorrências" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Novo _evento de dia inteiro..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Create a new all day event" msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nova _reunião..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Create a new meeting" msgstr "Cria uma nova reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver para a agenda..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _compromisso..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tor_nar esta ocorrência móvel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver o compromisso atual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Agendar _reunião..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte um compromisso em reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erter em compromisso..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Converte um encontro em um compromisso" +msgstr "Converte uma reunião em um compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "Show one day" msgstr "Mostra um dia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Show as list" msgstr "Mostra como uma lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Show one month" msgstr "Mostra um mês" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Show one week" msgstr "Mostra uma semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 msgid "Show one work week" msgstr "Mostra uma semana de trabalho" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 msgid "Active Appointments" msgstr "Compromissos ativos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Ocorre menos de 5 vezes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime esta agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Pré-visualiza a agenda a ser impressa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Salvar como iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 msgid "memo" msgstr "Memorando" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 msgid "New _Memo" msgstr "Novo _memorando" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 msgid "Create a new memo" msgstr "Cria um novo memorando" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "A_brir memorando" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver o memorando selecionado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _Web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprime o memorando selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 msgid "Searching next matching event" msgstr "Pesquisando próximo evento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Pesquisando por evento anterior" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -15709,7 +16934,7 @@ msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no próximo %d ano msgstr[1] "" "Não foi possível localizar evento correspondente nos próximos %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -15717,7 +16942,7 @@ msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no %d ano anterior msgstr[1] "" "Não foi possível localizar evento correspondente nos %d anos anteriores" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Não foi possível pesquisar com nenhuma agenda ativa" @@ -15726,22 +16951,22 @@ msgstr "Não foi possível pesquisar com nenhuma agenda ativa" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "task" msgstr "Tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como concluída" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas" @@ -15750,144 +16975,140 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como Incompleto" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "Nova _tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Create a new task" msgstr "Cria uma nova tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "View the selected task" msgstr "Vê a tarefa selecionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprime a tarefa selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 msgid "New Memo List" msgstr "Nova lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_orando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Memorando compartilhado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Cria um novo memorando compartilhado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Cria uma nova lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Carregando memorandos" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499 msgid "Memo List Selector" msgstr "Seletor de lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Abrindo lista de memorandos \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 msgid "Memo List Properties" msgstr "Propriedades da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Delete Memo" msgstr "E_xcluir memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Localizar no memorando..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Pesquisa texto no memorando exibido" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Excluir lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Exclui a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nova lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Atualiza a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomeia a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "M_ostrar somente esta lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Pré-visualização" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Exibe a pré-visualização da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Exibe a pré-visualização de memorando ao lado da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime a lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Visualiza a lista de memorandos a ser impressa" @@ -15899,71 +17120,67 @@ msgstr "Excluir memorandos" msgid "Delete Memo" msgstr "Excluir memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memorando" msgstr[1] "%d memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 msgid "New Task List" msgstr "Nova lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa _atribuída" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Cria uma nova tarefa atribuída" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lis_ta de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Create a new task list" msgstr "Cria uma nova lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Carregando tarefas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499 msgid "Task List Selector" msgstr "Seletor de lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Abrindo lista de tarefas \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 msgid "Task List Properties" msgstr "Propriedades da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15974,101 +17191,101 @@ msgstr "" "concluídas. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas " "tarefas.\n" "\n" -"Apagar estas tarefas mesmo assim?" +"Apagar estas tarefas assim mesmo?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 msgid "Do not ask me again" msgstr "Não me pergunte novamente" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "_Delete Task" msgstr "E_xcluir tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Localizar na tarefa..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Pesquisa texto no corpo da tarefa exibida" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Excluir lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "_New Task List" msgstr "_Nova lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomeia a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "M_ostrar somente esta lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Exclui as tarefas concluídas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Task _Preview" msgstr "_Visualizar tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa abaixo da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa ao lado da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas ativas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas atrasadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas com anexos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas" @@ -16080,706 +17297,665 @@ msgstr "Tarefas apagadas" msgid "Delete Task" msgstr "Apagar tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 msgid "Expunging" msgstr "Excluindo permanentemente" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeçalhos IMAP" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" -"Selecione um conjunto pré-definido de cabeçalhos IMAP para obter.\n" -"Nota: grandes conjuntos de caracteres levam mais tempo para serem baixados." - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Obter todos os c_abeçalhos" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "_Cabeçalhos básicos (mais rápido)" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "Use isso se você não tem filtros baseados em listas de discussão" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Cabeçalhos básicos e de lista de _discussão (padrão)" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeçalhos personalizados" - -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 -msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." -msgstr "" -"Especifique quaisquer cabeçalhos extras para se obter além do conjunto de " -"cabeçalhos pré-definidos, selecionados acima." - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Exibir parte como um convite" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje, %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje, %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã, %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã, %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã, %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Por favor, responda em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recebido em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião através de %s:" +msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" +msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião através " -"de %s:" +"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião " +"através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" +msgstr "" +"%s deseja receber as informações mais recente sobre a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa através de %s:" +msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa:" +msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída através " -"de %s:" +"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída " +"através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" +msgstr "" +"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "Todo dia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "Dia de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" -msgstr "Data final:" +msgstr "Dia de término:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 msgid "End time:" msgstr "Hora de término:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 -msgid "_Open Calendar" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Decline all" msgstr "_Recusar tudo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Tentative all" msgstr "Tudo _preliminar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Tentative" msgstr "_Preliminar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "A_ccept all" -msgstr "A_ceitar tudo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Acei_tar tudo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "A_ccept" -msgstr "A_ceitar" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "Acce_pt" +msgstr "Acei_tar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Enviar informação" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "Send _Information" +msgstr "_Enviar informações" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +# Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Atualizar status do participante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1511 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remetente" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1526 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 msgid "Show time as _free" msgstr "Exi_bir hora como livre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Preservar meu lembrete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar lembretes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1860 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1863 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 msgid "_Memos:" msgstr "_Memorandos:" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3512 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Falha ao carregar a agenda \"%s\" (%s)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Sal_var" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3671 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3700 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3813 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3821 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3826 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" "Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4180 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abrindo a agenda. Aguarde..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4185 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Salvando as alterações para a agenda. Aguarde..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 msgid "Unable to parse item" msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o representante %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status do participante atualizado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" -"Não foi possível atualizar o status do participante porque o status é " +"Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é " "inválido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5107 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5147 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe " "mais" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5210 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 msgid "Meeting information sent" -msgstr "Informação de reunião enviada" +msgstr "Informações de reunião enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 msgid "Task information sent" -msgstr "Informação de tarefa enviada" +msgstr "Informações de tarefa enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 msgid "Memo information sent" -msgstr "Informação do memorando enviada" +msgstr "Informações do memorando enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5236 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Não foi possível enviar esta tarefa, a tarefa não existe" +msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 msgid "Save Calendar" msgstr "Salvar agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5364 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5450 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item na agenda não é válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5551 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16787,11 +17963,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " "informações de disponibilidade" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16799,24 +17975,24 @@ msgstr "" "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " "importada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito preliminarmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6121 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunião se repete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa se repete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6127 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135 msgid "This memo recurs" msgstr "Este memorando se repete" @@ -16828,7 +18004,7 @@ msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Este evento foi delegado" +msgstr "Esta reunião foi delegada" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" @@ -16914,43 +18090,75 @@ msgstr "_Diretório de fila de correio:" msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Escolher um diretório de file de correio mbox" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuário:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Método de criptografia:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS depois de conectar" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL em uma porta dedicada" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Usar binário personalizado, ao invés de \"sendmail\"" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "Binário _personalizado:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "U_sar argumentos personalizados" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Argumentos pe_rsonalizados:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Os argumentos padrão são '-i -f %F -- %R', onde\n" +" %F - significa endereço de quem envia\n" +" %R - significa endereços de destinatários" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Servi_dor requer autenticação" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" msgstr "Ti_po:" @@ -16962,472 +18170,479 @@ msgstr "Funcionalidade do Yahoo!" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Adicionar a_genda e tarefas do Yahoo! a esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mensagem anexada" msgstr[1] "%d mensagens anexadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redige uma nova mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Con_tas de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Create a new mail account" msgstr "Criar uma nova conta de e-mail" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Cria uma nova pasta de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do redator" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferências de rede" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desabilitar conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Disable this account" msgstr "Desabilitar esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Editar propriedades da conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atualizar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Atualiza a lista de pastas desta conta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Limpar cai_xa de saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar a pasta para..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Remove permanentemente esta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "E_xpunge" msgstr "Exc_luir permanentemente" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Ma_rcar mensagens como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover a pasta para..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "_New..." msgstr "_Nova..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Altera as propriedades desta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Refresh the folder" msgstr "Atualiza a pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Altera o nome desta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Selecionar d_iscussão da mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleciona todas as mensagens na mesma discussão que a mensagem selecionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Selecionar _subdiscussão da mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem atualmente selecionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar _lixeira" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "_New Label" msgstr "_Novo rótulo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "N_one" msgstr "N_enhum" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gerenciar i_nscrições" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / re_ceber" # "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a # maioria dos usuários, e pode trazer a ambigüidade com "desfazer exclusão". -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envia itens na fila de saída e obtém novos itens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "R_eceive All" msgstr "R_eceber todas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recebe novos itens de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Envia itens na fila de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela a operação de correio atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Recolher _todas as discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Recolhe todas as mensagens de discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas as discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expande todas as mensagens de discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 msgid "_Message Filters" msgstr "F_iltros de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "_Subscriptions..." msgstr "In_scrições..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "F_older" msgstr "_Pasta" # Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "_Label" msgstr "_Rótulo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Search F_olders" msgstr "P_astas de pesquisa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova pasta..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Visualizar _mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Show message preview pane" msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar mensagens e_xcluídas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostra as mensagens excluídas com um risco sobre elas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "_Group By Threads" msgstr "Agrupar por di_scussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensagens por discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Habilitar pasta não _combinada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Alterna se é habilitado ou não a pasta de pesquisa não combinada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostra visualização de mensagem abaixo da lista de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Exibe a pré-visualização de mensagem ao lado da lista de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Important Messages" msgstr "Mensagens importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensagens que não spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensagens com anexo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "No Label" msgstr "Sem rótulo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Read Messages" msgstr "Mensagens lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagem não lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Assunto ou endereços contém" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Current Account" msgstr "Conta atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Current Folder" msgstr "Pasta atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:617 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 msgid "All Account Search" msgstr "Pesquisa em todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 msgid "Account Search" msgstr "Pesquisa na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selecionada, " msgstr[1] "%d selecionadas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d excluída" msgstr[1] "%d excluídas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d não enviada" msgstr[1] "%d não enviadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d não lida, " msgstr[1] "%d não lidas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d ao total" msgstr[1] "%d ao total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / receber" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "Toda vez" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Ao sair, toda vez" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "Uma vez por dia" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "Ao sair, uma vez por dia" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "Uma vez por semana" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "Ao sair, uma vez por semana" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "Uma vez por mês" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "Ao sair, uma vez por mês" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Imediatamente, ao deixar a pasta" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 msgid "Contains Value" msgstr "Contém valor" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 msgid "_Date header:" msgstr "_Data do cabeçalho:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar o valor _original do cabeçalho" @@ -17488,7 +18703,7 @@ msgstr "" "O Evolution irá retornar para o modo online assim que a conexão da rede " "estiver estabelecida." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -17496,43 +18711,43 @@ msgstr "" "Não é possível localizar uma conta correspondente ao serviço de org.gnome." "OnlineAccounts do qual deseja obter um token de autenticação." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" "Esta opção irá se conectar ao servidor do serviço de contas on-line do GNOME" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de plug-in" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: Algumas mudanças não terão efeito até reiniciar" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Plug-ins" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Habilita e desabilita plug-ins" @@ -17552,23 +18767,23 @@ msgstr "Exibir versão HTML" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Exibe a versão em HTML de mensagem alternativa/várias partes" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostrar HTML, caso presente" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Deixar o Evolution escolher a melhor parte para exibir." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "Show plain text if present" msgstr "Mostrar texto simples, caso presente" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -17576,13 +18791,13 @@ msgstr "" "Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário deixar o " "Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Somente mostrar texto simples" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -17590,11 +18805,11 @@ msgstr "" "Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se " "solicitado." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Mostrar partes HTML s_uprimidas como anexos" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Modo HTML" @@ -17612,61 +18827,50 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteúdo em HTML." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Não foi possível gerar SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" "Falha ao transmitir conteúdo de mensagem de correio para SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Falha ao gravar \"%s\" para o SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Falha ao ler a saída do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "SpamAssassin parou de funcionar ou não conseguiu processar uma mensagem de " "correio" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opções do SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir testes remotos" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais confiável, porém mais lento." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Por favor, selecione a informação que você deseja importar:" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" - #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Importando arquivos" @@ -17679,7 +18883,7 @@ msgstr "Importação cancelada." msgid "Import complete." msgstr "Importação concluída." -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -17691,7 +18895,7 @@ msgstr "" "As próximas telas permitirão que o Evolution conecte-se às suas contas de e-" "mail e importe arquivos de outros aplicativos." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 msgid "Loading accounts..." msgstr "Carregando contas..." @@ -17703,11 +18907,11 @@ msgstr "_Formatar como..." msgid "_Other languages" msgstr "Outros idi_omas" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:382 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 msgid "Text Highlight" msgstr "Realçar texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:388 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Realce de sintaxe para partes de e-mails" @@ -17927,57 +19131,49 @@ msgstr "_TCSH" msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Mostrar vCard c_ompleto" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:132 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Mostrar vCard com_pacto" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:156 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Salvar no _catálogo de endereços" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:176 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 msgid "There is one other contact." msgstr "Existe um outro contato." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:182 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Existe %d outro contato." msgstr[1] "Existem %d outros contatos." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:207 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Contato do catálogo de endereços" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:213 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Exibe a parte como um contato do catálogo de endereço" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Inspecionar..." - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Inspecionar o conteúdo HTML (recurso de depuração)" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Inspetor web do Evolution" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:476 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" @@ -18009,37 +19205,37 @@ msgstr "Lembrete de anexos" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Notifica quando você esquece de adicionar um anexo a uma mensagem." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contatos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Cri_ar entradas no catálogo de endereços ao enviar mensagens" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Selecionar o catálogo de endereços para contatos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contatos de mensagem instantânea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do " "Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Selecionar catálogo de endereços da lista de amigos do Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora" @@ -18061,7 +19257,7 @@ msgstr "" "e-mail quando você responde mensagens. Também preenche informações de " "contato de mensageiros instantâneos a partir de suas listas de amigos." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importando dados do Outlook Express" @@ -18077,52 +19273,52 @@ msgstr "Pasta pessoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importar mensagens do Outlook Express a partir de um arquivo DBX" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Segurança:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Sem classificação" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Altamente secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:535 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeçalho personalizado" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:805 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18131,12 +19327,12 @@ msgstr "" "é:\n" "O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:875 -#: ../plugins/templates/templates.c:485 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -18153,11 +19349,11 @@ msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados às mensagens enviadas." msgid "Email Custom Header" msgstr "Cabeçalho personalizado de e-mail" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Comando a ser executado para executar o editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -18165,8 +19361,8 @@ msgstr "" "Para XEmacs use \"xemacs\"\n" "Para Vim use \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:397 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Compor no editor externo" @@ -18214,27 +19410,27 @@ msgstr "" "O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens " "não pode ser fechada enquando o editor estiver ativo." -#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:326 +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../plugins/face/face.c:292 +#: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Selecionar uma imagem de rosto" -#: ../plugins/face/face.c:302 +#: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" -#: ../plugins/face/face.c:361 +#: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Inserir imagem da rosto por padrão" -#: ../plugins/face/face.c:374 +#: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Carregar nova imagem da ro_sto" -#: ../plugins/face/face.c:435 +#: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "Incluir _rosto" @@ -18274,55 +19470,55 @@ msgstr "Imagem embutida" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Ver anexos de imagens diretamente nas mensagens de correiro." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obter histórico da list_a" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obtém um histórico da lista de discussão dessa mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obter informações sobre a _utilização da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Obtém informações sobre como usar a lista de discussão dessa mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Contatar o pr_oprietário da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Contata o proprietário da lista de mensagens dessa mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "_Post Message to List" msgstr "Enviar mensagem _para a lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Envia uma mensagem para a lista de discussão dessa mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "_Subscribe to List" msgstr "In_screver-se na lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Inscreve na lista de discussão dessa mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Desinscrever-se da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Cancela a inscrição na lista de discussão dessa mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de discussão" @@ -18417,8 +19613,8 @@ msgstr "" "\n" "Cabeçalho: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18427,47 +19623,47 @@ msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagens." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Assunto: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 msgid "New email in Evolution" msgstr "Novo e-mail no Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Tocar som quando chegar uma nova mensagem" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:692 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar _tema de som" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:724 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "Reproduzir ar_quivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:733 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Selecionar um arquivo de som" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Mostrar _notificação quando chegar uma nova mensagem" @@ -18480,12 +19676,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Notifica quando uma nova mensagem chega." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Criado a partir de um e-mail de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18493,7 +19689,7 @@ msgid "" msgstr "" "A agenda selecionada já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-lo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18502,7 +19698,7 @@ msgstr "" "A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de " "editá-la?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18511,7 +19707,7 @@ msgstr "" "A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você " "gostaria de editá-lo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18526,7 +19722,7 @@ msgstr[1] "" "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em eventos. Você realmente " "deseja adicioná-los todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18541,7 +19737,7 @@ msgstr[1] "" "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em tarefas. Você realmente " "deseja adicionar todos eles?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:665 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18556,85 +19752,86 @@ msgstr[1] "" "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Você realmente " "deseja adicionar todos eles?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Você deseja continuar convertendo os e-mails restantes?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sem resumo]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Objeto inválido retornado pelo servidor" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar uma " -"tarefa nela. Por favor, selecione uma outra fonte." +"A agenda selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar " +"eventos nela. Por gentileza, selecione outra agenda." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." msgstr "" -"A fonte selecionada é apenas de leitura, por isso não se pode criar tarefas " -"nela. Por favor, selecione outra fonte." +"A lista de tarefas selecionada é apenas para leitura, deste modo não é " +"possível criar tarefas nela. Por gentileza, selecione outra lista de tarefas." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." msgstr "" -"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar um " -"memorando nela. Por favor, selecione uma outra fonte." +"A lista de memorandos selecionada é apenas para leitura, deste modo não é " +"possível criar memorandos nela. Por gentileza, selecione outra lista de " +"memorandos." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Nenhuma agenda gravável está disponível." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Cria um novo _compromisso" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Criar um mem_orando" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a _Task" msgstr "Criar uma _tarefa" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1307 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Criar u_ma reunião" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1309 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada" @@ -18642,11 +19839,11 @@ msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Converter uma mensagem para uma tarefa." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marcar também as mensagens em subpastas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18654,15 +19851,15 @@ msgstr "" "Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também " "nas subpastas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Na pasta atual e _subpastas" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Somente na _pasta atual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "M_arcar mensagens como lidas" @@ -18686,37 +19883,37 @@ msgstr "Pasta pessoal do Outlook (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importar mensagens do Outlook a partir de um arquivo PST" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Correio" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta destino:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "_Catálogo de endereços" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "C_ompromissos" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Diário" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importando dados do Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicação de agendas" @@ -18728,49 +19925,49 @@ msgstr "Locais" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicar agendas na web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Não foi possível abrir %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Não foi possível abrir %s: Erro desconhecido" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Houve um erro ao publicar para %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publicação para %s foi concluída com sucesso" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Montagem de %s falhou:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "A_tivar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta localização?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1115 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Não foi possível criar o fluxo de publicação." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar informações de agenda" @@ -18832,7 +20029,7 @@ msgstr "_Duração:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" -msgstr "Fonte" +msgstr "Origens" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" @@ -18862,12 +20059,11 @@ msgstr "_Lembrar senha" msgid "Publishing Location" msgstr "Local de publicação" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 #, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Não foi possível publicar a agenda: o backend da agenda não existe mais" +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "UID \"%s\" de origem inválida" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" @@ -18884,79 +20080,79 @@ msgstr "Editar localização" msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Lista de descrição" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Lista de categorias" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Lista de comentários" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contatos" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Prazo" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "porcentagem Concluída" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de participantes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opções avança_das para o formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Prepend a _header" msgstr "Adicionar um cabeçal_ho no início" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Delimitador de _valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Delimitador de _registro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Encapsular valores com:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Valores separados por vírgula (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18977,27 +20173,27 @@ msgstr "Salvar uma agenda ou lista de tarefas no disco." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:124 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Selecionar arquivo de destino" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Salvar a agenda selecionada no disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Salvar a lista de memorandos selecionada no disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Salvar a lista de tarefas selecionada no disco" @@ -19011,35 +20207,39 @@ msgstr "" "[assunto], $ORIG[de], $ORIG[para] ou $ORIG[corpo], que será substituído por " "valores de um e-mail que você está respondendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:1129 +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 msgid "No Title" msgstr "Sem título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1238 +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 msgid "Save as _Template" msgstr "Salvar como _modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1240 +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 msgid "Save as Template" msgstr "Salva como modelo" -#: ../shell/e-shell.c:313 +#: ../shell/e-shell.c:307 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparando para desconectar..." -#: ../shell/e-shell.c:366 +#: ../shell/e-shell.c:360 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparando para conectar..." -#: ../shell/e-shell.c:437 +#: ../shell/e-shell.c:434 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Preparando para sair" + +#: ../shell/e-shell.c:440 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparando para sair..." -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "Pesquisas" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 +#: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Salvar pesquisa" @@ -19047,38 +20247,38 @@ msgstr "Salvar pesquisa" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:980 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 msgid "Sear_ch:" msgstr "Pesquisa_r:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 msgid "i_n" msgstr "e_m" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os arquivos (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 +#: ../shell/e-shell-view.c:295 msgid "Saving user interface state" msgstr "Salvando estado da interface do usuário" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>\n" @@ -19093,271 +20293,270 @@ msgstr "" "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "WebSite do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorias" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "A ferramenta de relatório de erros não está instalada." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de relatório de erros." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostra informações sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abre o guia do usuário do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "I_mport..." msgstr "_Importar..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa dados de outros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Cria uma nova janela exibindo esta visão" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorias disponíveis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Manage available categories" msgstr "Gerencia as categorias disponíveis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referência rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostra os atalhos de teclado do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Pesquisa _avançada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir uma pesquisa mais avançada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar os parâmetros atuais de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar pesquisas salvas..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gerenciar suas pesquisas salvas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "_Find Now" msgstr "_Localizar agora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executar os parâmetros atuais de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "_Save Search..." msgstr "_Salvar pesquisa..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Salvar os parâmetros atuais de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar relatório de _erro..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar um relatório de erro usando a ferramenta de relatório de erros" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabalhar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Colocar o Evolution no modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabalhar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Colocar o Evolution no modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osição" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" # http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html # Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Aparência do alternador" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostra a barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botões" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostra os botões de alternância" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostrar barra de _status" +msgstr "Mostrar barra de e_stado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "Show the status bar" -msgstr "Mostra a barra de status" +msgstr "Mostra a barra de estados" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostra a barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "_Icons Only" msgstr "_Somente ícones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 msgid "_Text Only" msgstr "Somente _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Exibe os botões de janela usando texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ícones _e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do " "ambiente de trabalho" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "Define Views..." msgstr "Definir visões..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Create or edit views" msgstr "Cria ou edita visões" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 msgid "Save Custom View..." msgstr "Salvar visão personalizada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Save current custom view" msgstr "Salva a visão personalizada atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 msgid "C_urrent View" msgstr "Visão a_tual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 msgid "Custom View" msgstr "Visão personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Visão atual é personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Alternar para %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Selecionar visão: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parâmetros de pesquisa" @@ -19373,7 +20572,7 @@ msgstr "%s - Evolution" # ajustei para ter o mesmo tamanho #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 +#: ../shell/main.c:182 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19408,7 +20607,7 @@ msgstr "" "Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n" "duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuições!\n" -#: ../shell/main.c:214 +#: ../shell/main.c:206 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19416,13 +20615,13 @@ msgstr "" "Obrigado\n" "A Equipe do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:220 +#: ../shell/main.c:212 msgid "Do not tell me again" msgstr "Não me diga novamente" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:303 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19430,49 +20629,58 @@ msgstr "" "Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. Opções disponíveis " "são: \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\"" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:307 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplica a geometria fornecida para a janela principal" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Start in online mode" msgstr "Inicia no modo conectado" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar disponibilidade de rede" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Inicia no modo \"expresso\"" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Desliga à força o Evolution" -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desabilita o carregamento de qualquer plug-ins." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desabilita o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas." -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes." -#: ../shell/main.c:337 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado" +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o Evolution. Outra instância do Evolution pode não " +"estar respondendo. Erro de sistema: %s" + # Descrição obtida com "evolution --help" -#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Cliente de e-mail e gerenciador de informações pessoais (PIM)" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:587 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19481,7 +20689,7 @@ msgstr "" "%s: --online e --offline não podem ser usados juntos.\n" " Utilize \"%s --help\" para mais informações.\n" -#: ../shell/main.c:606 +#: ../shell/main.c:593 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19528,183 +20736,185 @@ msgstr "" "você deve tentar atualizar primeiro para o Evolution 2, e então atualizar " "para o Evolution 3." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versão \"%s\" do arquivo desktop não reconhecida" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Não é possível passar as URIs do documento para uma entrada desktop " -"'Tipo=Link'" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Não é um item lançável" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desabilitar conexão para gerenciar sessão" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "ARQUIVO" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica o ID do gerenciamento da sessão" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"O certificado \"%s\" é um certificado de CA.\n" +"O certificado \"%s\" é um certificado de AC.\n" "\n" "Editar configurações de confiança:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "Emitido para organização" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Emitido para unidade organizacional" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:544 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Propósitos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Emitido por" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "Emitido pela organização" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Emitido pela unidade organizacional" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "Emitido" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Válido até" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Impressão digital SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Impressão digital MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:607 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Selecionar um certificado para importar..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:657 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Falha ao importar o certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1039 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos os arquivos PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1056 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1073 +# AC = Autoridade certificadora +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" -msgstr "Todos os arquivos de certificados CA" +msgstr "Todos os arquivos de certificados AC" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visualizador de certificado: %s" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Não é parte do certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado foi validado para os seguintes usuários:" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado do cliente SSL" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado do servidor SSL" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado de quem assina o e-mail" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado do destinatário do e-mail" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido para" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome comum (CN)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organização (O)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidade organizacional (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Validade" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido em" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Válido até" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Impressão digital" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarquia do certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos do certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor do campo" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" @@ -19726,17 +20936,17 @@ msgstr "" "certificado, então você não confia na autenticidade deste certificado a não " "ser que aqui esteja indicado o contrário" -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../smime/gui/component.c:51 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Digite a senha para \"%s\"" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 +#: ../smime/gui/component.c:77 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Digite a nova senha para o banco de dados de certificados" -#: ../smime/gui/component.c:79 +#: ../smime/gui/component.c:80 msgid "Enter new password" msgstr "Digite a nova senha" @@ -19763,135 +20973,63 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Selecionar certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado do cliente SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado do servidor SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado de quem assina o e-mail" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado do destinatário do e-mail" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado foi validado para os seguintes usuários:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido para" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome comum (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organização (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidade organizacional (OU)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido em" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Válido até" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Impressão digital" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Não é parte do certificado>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Validade" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarquia do certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos do certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor do campo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Você possui certificados dessas organizações que lhe identificam:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabela de certificados" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "_Backup" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "Fazer backup de _tudo" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" msgstr "Seus certificados" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas pessoas:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certificados do contato" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades " "certificadoras:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Confiança da autoridade certificadora" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Confiar nesta AC para identificar sites _web." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Confiar nesta AC para identificar usuários de _e-mail." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de _software." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -19899,177 +21037,165 @@ msgstr "" "Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu " "certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate details" msgstr "Detalhes do certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Configurações de confiança do certificado do e-mail" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Não confiar na autenticidade deste certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +# AC = Autoridade certificadora +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar confiança da CA" +msgstr "_Editar confiança da AC" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Sign" -msgstr "Assinar" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 -msgid "Encrypt" -msgstr "Criptografar" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:505 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../smime/lib/e-cert.c:520 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Versão 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:523 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Versão 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:526 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Versão 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:609 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 com criptografia RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:612 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 com criptografia RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:615 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 com criptografia RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:618 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 com criptografia RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:621 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 com criptografia RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:624 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 com criptografia RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:651 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 criptografia RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:654 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Utilização da chave do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:657 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:660 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identificador da chave da autoridade certificadora" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identificador de objeto (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:724 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identificador do algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:732 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parâmetros do algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:754 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informação da chave pública do sujeito" -#: ../smime/lib/e-cert.c:759 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmo da chave pública do sujeito" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Chave pública do sujeito" -#: ../smime/lib/e-cert.c:795 ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Erro: Não é possível processar extensão" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:828 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Autor da assinatura do objeto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autoridade certificadora SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autoridade certificadora do e-mail" -#: ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Assinando" -#: ../smime/lib/e-cert.c:857 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Não-repúdio" -#: ../smime/lib/e-cert.c:861 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Criptografia da chave" -#: ../smime/lib/e-cert.c:865 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Criptografia de dados" -#: ../smime/lib/e-cert.c:869 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de chave" -#: ../smime/lib/e-cert.c:873 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Autor da assinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:877 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "Autor da assinatura CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:928 ../smime/lib/e-cert.c:931 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Não crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:952 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -20081,32 +21207,45 @@ msgstr "Extensões" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1031 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1087 ../smime/lib/e-cert.c:1210 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo da assinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1096 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID único do emissor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID único do assunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1216 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor da assinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:866 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Criptografar" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 msgid "Certificate already exists" msgstr "O certificado já existe" @@ -20168,7 +21307,7 @@ msgstr "Por _remetente" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" -msgstr "Por s_tatus" +msgstr "Por es_tados" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20192,1204 +21331,287 @@ msgstr "Com _prazo de conclusão" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" -msgstr "Com _status" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Selecionar um fuso horário" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um " -"fuso horário.\n" -"Use o botão direito do mouse para reduzi-la." - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fuso horário" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Seleção" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir visões para %s" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388 -msgid "Define Views" -msgstr "Definir visões" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir visões para \"%s\"" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Salvar a visão atual" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Criar uma nova visão" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Substitui_r a visão existente" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Definir nova visão" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nome da nova visão:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de visão:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de visão" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d de %B de %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Agenda: de %s a %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "item de agenda do Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Fechar esta mensagem" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Visualização de ícones" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Visualização de listas" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 -msgid "Attached message" -msgstr "Mensagem anexada" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2476 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "anexo.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1918 ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 ../widgets/misc/e-attachment.c:2786 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2034 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2037 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Não foi possível carregar o anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2333 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2336 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Não foi possível abrir o anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2870 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2873 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Não foi possível salvar o anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriedades do anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Nome do arquivo:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Não foi possível definir como imagem de fundo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Usar como Imagem de _Fundo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Não foi possível enviar o anexo" -msgstr[1] "Não foi possível enviar os anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Enviar para..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Salvando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Ocultar _barra de anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Mostrar _barra de anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Adicionar um anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "Ane_xar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Salvar anexo" -msgstr[1] "Salvar anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Abrir com outro aplicativo..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "Salvar _tudo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "A_dicionar anexo..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Oculta_r tudo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver embutido" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Ver tudo e_mbutido" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Abrir com \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Abrir este anexo em %s" - -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Marcar como catálogo de endereços padrão" - -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Completar automaticamente com este catálogo de endereços" - -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Clique pressionando o Ctrl para abrir um atalho" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "Mês anterior" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "Próximo mês" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "Ano anterior" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "Próximo ano" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Agenda mensal" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Marcar como agenda padrão" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Marcar como lista de tarefas padrão" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Marcar como lista de memorandos padrão" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Copiar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas" - -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações " -"desconectadas" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificação de caracteres" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." - -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa de contatos" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data e hora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de texto para digitar data" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caixa desdobrável de seleção para selecionar o horário" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670 -msgid "No_w" -msgstr "_Agora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_Today" -msgstr "_Hoje" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhum" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Data inválida" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Hora inválida" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o " -"tipo de arquivo na lista." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo do arquivo:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Escolher o destino para esta importação" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar _um único arquivo" +msgstr "Com e_stados" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas dos " -"seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nenhuma configuração " -"que possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar novamente, por " -"favor clique no botão \"Voltar\"." - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Cancelar importação" +#~ msgid "Export in asynchronous mode" +#~ msgstr "Exportar em modo assíncrono" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Pré-visualizar os dados a serem importados" +#~ msgid "" +#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +#~ "100." +#~ msgstr "" +#~ "O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, tamanho " +#~ "padrão 100." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:939 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1292 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "Importar data" +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NÚMERO" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo você deseja importar." +#~ msgid "In async mode, output must be file." +#~ msgstr "No modo assíncrono a saída deve ser um arquivo." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Assistente de importação do Evolution" +#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +#~ msgstr "No modo normal não é necessária a opção de tamanho." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "Importar local" +#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +#~ msgstr "As tarefas do Evolution saíram inesperadamente." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n" -"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos " -"externos para o Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "Importar tipo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Escolha qual informação importar" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "Selecionar um arquivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Clique em \"Aplicar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Gerado automaticamente" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Salvar e fechar" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Edita assinatura" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nome da a_ssinatura:" +#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" +#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +#~ msgstr "O memorando do Evolution saiu inesperadamente." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Adicionar _script" +#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +#~ msgstr "A agenda do Evolution terminou abruptamente." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Adiciona script de assinatura" +#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#~ msgstr "Excluir a agenda remota "{0}"?" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Editar script de assinatura" +#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#~ msgstr "Excluir a lista de tarefas remota "{0}"?" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"A saída deste script será usada como a sua\n" -"assinatura. O nome que você especificar será\n" -"usado apenas com o propósito de exibição." +#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#~ msgstr "Excluir a lista de memorandos remota "{0}"?" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "Não foi possível criar um novo evento" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "O arquivo de script deve ser executável." +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por " +#~ "favor, selecione outra agenda na barra lateral na exibição de agenda." -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa-múndi" +#~ msgid "Error on {0}: {1}" +#~ msgstr "Erro em {0}: {1}" -#: ../widgets/misc/e-map.c:892 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os " -"usuários de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa " -"desdobrável de seleção abaixo." +#~ msgid "Could not perform this operation." +#~ msgstr "Não foi possível realizar esta operação." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar " -"desconectado." +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +#~ msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\": %s" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar " -"conectado." +#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir memorandos em \"%s\": %s" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"O Evolution está atualmente desconectado porque a rede não está disponível." +#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +#~ msgstr "Não é possível abrir tarefas em \"%s\": %s" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferências do Evolution" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Abrindo %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Ocorrências: %u" +#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização Bonobo" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Fecha a barra de pesquisa" +#~ msgid "" +#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside " +#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo " +#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying " +#~ "content." +#~ msgstr "" +#~ "Se não existir um visualizador embutido no Evolution para um certo tipo " +#~ "MIME, quaisquer tipos MIME que apareçam nesta lista e que mapeiam para um " +#~ "componente visualizador Bonobo no banco de dados de tipos MIME do GNOME " +#~ "podem ser usados para exibir o conteúdo." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Locali_zar:" +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "Usa o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Fecha a pesquisa" +#~ msgid "SpamAssassin client binary" +#~ msgstr "Cliente binário do SpamAssassin" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "Anterio_r" +#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" +#~ msgstr "Daemon binário do SpamAssassin" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Localiza a ocorrência anterior da frase" +#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" +#~ msgstr "Nenhum registro de troca de e-mail para \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "Próxi_ma" +#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível resolver \"%s\" neste momento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Localiza a próxima ocorrência da frase" +#~ msgid "Error resolving '%s'" +#~ msgstr "Erro ao remover \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas" +#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" +#~ msgstr "Nenhum servidor de nomes autoritativo para \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Ao chegar no final da página, continua do começo" +#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +#~ msgstr "Não foi possível criar pastas locais de correio em \"%s\": %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Ao chegar no começo da página, continua do final" +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "Não foi possível abrir a fonte \"{1}\"." -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Quando exc_luída:" +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Mensagens enviadas" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Anonimamente" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietário" +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Um" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Sub" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente secreto" +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Bases de pesquisa com suporte" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Somente para sua visão" +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "Ser_vidor:" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "Usar _conexão segura:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Recebimento de mensagem" +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "Modo de au_tenticação:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "R_esposta solicitada" +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "Usuár_io:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "De_ntro" +#~ msgid "Search _base:" +#~ msgstr "_Base de pesquisa:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dias" +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "_Escopo da pesquisa:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Quando conveniente" +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Localizar bases de pesquisa _possíveis" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "A_trasar entrega da mensagem" +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "Filtro de pe_squisa:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "De_pois" +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Filtro de pesquisa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dias" +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "Filtro de pesquisa é o tipo de objeto a procurar. Se não for modificado, " +#~ "a pesquisa padrão será feita usando o tipo \"pessoa\"." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Definir a data de vencimento" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Até" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opções de entrega" +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tempo limite:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Classificação:" +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "_Limite de transferência:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opções ge_rais" +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "_Navegar esse catálogo até alcançar o limite" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Caminho:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "Entre_gue" +#~ msgid "Loading calendars" +#~ msgstr "Carregando agendas" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Entre_gue e aberta" +#~ msgid "Loading memos" +#~ msgstr "Carregando memorandos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "Tod_as informações" +#~ msgid "Loading tasks" +#~ msgstr "Carregando tarefas" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado" +#~ msgid "" +#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione um conjunto pré-definido de cabeçalhos IMAP para obter.\n" +#~ "Nota: grandes conjuntos de caracteres levam mais tempo para serem " +#~ "baixados." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Acompanhamento de status" +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "Obter todos os c_abeçalhos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Quando aberto:" +#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" +#~ msgstr "_Cabeçalhos básicos (mais rápido)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Quando _recusado:" +#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +#~ msgstr "Use isso se você não tem filtros baseados em listas de discussão" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Quando co_mpletado:" +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +#~ msgstr "Cabeçalhos básicos e de lista de _discussão (padrão)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Quando a_ceito:" +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Cabeçalhos personalizados" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Retornar notificação" +#~ msgid "" +#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +#~ "headers selected above." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique quaisquer cabeçalhos extras para se obter além do conjunto de " +#~ "cabeçalhos pré-definidos, selecionados acima." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Acompanhamento de s_tatus" +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "A_ceitar" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +#~ msgstr "Falha ao carregar a agenda \"%s\" (%s)" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#~ msgid "_Inspect..." +#~ msgstr "_Inspecionar..." -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 -msgid "Refresh every" -msgstr "Atualiza a cada" +#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +#~ msgstr "Inspecionar o conteúdo HTML (recurso de depuração)" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Usar conexão segura" +#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível publicar a agenda: o backend da agenda não existe mais" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Ignorar certificado SSL inválido" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Versão \"%s\" do arquivo desktop não reconhecida" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:352 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(sem sugestões)" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Iniciando %s" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:376 -msgid "More..." -msgstr "Mais..." +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:445 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:488 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar todos" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível passar as URIs do documento para uma entrada desktop " +#~ "'Tipo=Link'" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:514 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Sugestões de ortografia" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Não é um item lançável" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Clicar aqui para ir para URL" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Desabilitar conexão para gerenciar sessão" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Copiar local do _link" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Copia coisas para a área de transferência" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ARQUIVO" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Abrir atalho n_o navegador" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Especifica o ID do gerenciamento da sessão" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Abre o atalho em um navegador" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copiar endereço de e-mail" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copiar imagem" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1441 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Selecionar todo o texto e imagens" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Clique para chamar %s" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Clique para abrir %s" - -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" - -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva." - -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar alterações" - -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Assinatura em branco" - -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Por favor, digite um nome único para identificar esta assinatura." - -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Não foi possível carregar a assinatura." - -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "lista suspensa" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302 -msgid "Now" -msgstr "Agora" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "A hora deve estar no formato: %s" - -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "clique para adicionar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Crescente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Decrescente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:405 -msgid "Not sorted" -msgstr "Não ordenado" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:446 -msgid "No grouping" -msgstr "Sem agrupamento" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:671 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostrar campos" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:691 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos disponíveis" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos Disponí_veis:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mover para _cima" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Mover para _baixo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Mo_strar o campo na Visão" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar itens por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "_Mostrar o campo na Visão" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Então por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar o campo _na Visão" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostrar o campo na _Visão" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Limpar _tudo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar os itens por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Limpa tudo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "A_grupar por..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados..." - -# ajustei para ter o mesmo número de linhas -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n" -"arraste-a para o local onde deve aparecer." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:228 -msgid "Add a Column" -msgstr "Adicionar uma coluna" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d item)" -msgstr[1] "%s: %s (%d itens)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d item)" -msgstr[1] "%s (%d itens)" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar visão atual" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1603 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordem _crescente" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordem _decrescente" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 -msgid "_Unsort" -msgstr "Não _ordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupar por este _campo" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupar por c_aixa" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Remover esta _coluna" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Adicionar uma c_oluna..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_linhamento" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "B_est Fit" -msgstr "M_elhor ajuste" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1632 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatar coluna_s..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar visão atual..." - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar por" - -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizar" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Célula de tabela" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "popup um filho" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "alternar esta célula" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expandir a linha na ETree contendo esta célula" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta célula" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "clicar" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "ordenar" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2090 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2103 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Certificate Viewer: %s" +#~ msgstr "Visualizador de certificado: %s" #~ msgid "Proxy _Logout" #~ msgstr "_Logout de representante" |