aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYavor Doganov <yavor@gnu.org>2009-09-21 00:08:30 +0800
committerAlexander Shopov <ash@contact.bg>2009-09-21 00:08:30 +0800
commit1176355eca8d64518cbb047852139cccf927e0f9 (patch)
treec63aa18d88f462d2439d937bae4f5243617bb545 /po
parentd3d12805c35d20f1834b8e6fb06b56143ae6c826 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1176355eca8d64518cbb047852139cccf927e0f9.tar.gz
gsoc2013-evolution-1176355eca8d64518cbb047852139cccf927e0f9.tar.zst
gsoc2013-evolution-1176355eca8d64518cbb047852139cccf927e0f9.zip
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po16663
1 files changed, 8054 insertions, 8609 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 90a9c19186..40cbf9d4b0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,22 +1,21 @@
# Bulgarian translation of evolution po-file.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004, 2005, 2006.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008.
+# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
#
-# в навигатора за _датите -- изгледа за деня и работната седмица
-# опции настройки
-#: ../shell/main.c:631
+#: ../shell/main.c:533
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 19:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,314 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
-msgid "evolution address book"
-msgstr "Адресник на Evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нов контакт"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Нов списък с контакти"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "текущата папка %s на адресника е с %d визитка"
-msgstr[1] "текущата папка %s на адресника е с %d визитки"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Списък с контакти: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Контакт: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "мини-карта на Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Има аларми."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Има повторения."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Това е събрание."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
-msgid "calendar view event"
-msgstr "събитие за преглед на календар"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Вземане на фокус"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Нова среща"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Ново събитие за целия ден"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Ново събрание"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Отиване на днешната дата"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Отиване на определена дата"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] ", %d събитие"
-msgstr[1] ", %d събития"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "Няма събития."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "календарен изглед за работна седмица"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Календар към GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "лента за търсене"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
-msgid "Jump button"
-msgstr "Бутон за скачане"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "календарен изглед за месец"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "Група"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "изскачащ подпрозорец"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "редактиране"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "задаване"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "задаване на клетката"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "разширяване"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "свиване"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Клетка на таблица"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
-msgid "click to add"
-msgstr "натискане за добавяне"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "натискане"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "подреждане"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: от %s до %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "елемент от календара на evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Комбо бутон"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Активиране на стандартните"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Изскачащо меню"
-
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -346,8 +37,8 @@ msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли, въпреки това, да добавите "
-"нова визитка за същия адрес?"
+"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
+"същия адрес въпреки това?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -377,14 +68,13 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за LDAP сървъра."
+msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за сървъра за LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
@@ -404,15 +94,15 @@ msgstr "Грешка при зареждане на адресника."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1} : {2}"
+msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра."
+msgstr "Неуспех в идентифицирането пред сървъра за LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
@@ -422,7 +112,7 @@ msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP не отговори с валидни типове схеми."
+msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с валидни типове схеми."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
@@ -452,8 +142,8 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"LDAP сървърът може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази "
-"функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
+"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
+"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
"поддържаните основи за търсене."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
@@ -510,7 +200,7 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Свързвате се с неподдържана версия на GroupWise сървър и е възможно да "
+"Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
"бъде обновен до поддържана версия."
@@ -531,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате "
"Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:519
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@@ -565,676 +255,20 @@ msgstr "{0}"
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622
msgid "Could not load address book"
msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "К_онтакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертификати"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Адресник на Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Адресник на Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Компонент за адресника на Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
-#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
-#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1515
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На този компютър"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На LDAP сървъри"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
-#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
-#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Създаване на нов контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Списък с контакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Нов адресник"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Адресник"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Създаване на нов адресник"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
-"само ако той поддържа SSL."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
-"само ако той поддържа TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
-"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
-"атаки срещу сигурността."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "База"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. "
-"Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
-"администратор кой порт трябва да посочите."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
-"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
-"е анонимен."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
-"директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
-"търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
-"основата."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Основни"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресник"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информация за сървъра"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Authentication"
-msgstr "Удостоверяване"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
-msgid "Searching"
-msgstr "Търсене"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-msgid "Downloading"
-msgstr "Изтегляне"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Настройки на адресника"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Мигриране…"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Мигриране на „%s“:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP сървъри"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Настройки за автоматично допълване"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
-"йерархия.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
-"променени.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Преименуване на папка"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:461
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Нов адресник"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Запазване като vCard…"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "П_реименуване…"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Избиране на контакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървъра"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Въвеждане на парола"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Автоматично дописване на дължина"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Разположение в пиксели на вертикалния панел между визитките, списъка и "
-"панела за преглед."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
-"допише израза автоматично."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Разположение на вертикалния панел"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
-"входното поле."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Авт. дописване"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Дата/време:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "Table column:"
-msgstr "Модел на таблицата"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "Търсене само в адресника"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Изтегляне</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Търсене</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Използване на отличително име (DN)"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Потребител:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr "Едно ниво"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Филтър за търсенето"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "База за _търсене:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "Филтър за _търсенето:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
-"промените — търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Поддържани основи за търсене"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне "
-"търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на "
-"директорното дърво."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, „ldap.company.com“."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Това е максималният брой записи, които да бъдат изтеглени. Поставяне на "
-"прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Това е името на този сървър, което ще бъде показвано в списъка с папки на "
-"Evolution. Това име е само за лично ползване."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Обхват на _търсене:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Гра_тисен период:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "карти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Адрес на е-поща</b>"
@@ -1256,9 +290,8 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разни</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr "<b>Домашен</b>"
+msgstr "<b>Бележки</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
@@ -1283,16 +316,16 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегории…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор на контакти"
@@ -1313,7 +346,7 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Прякор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/migration.c:1225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
@@ -1345,7 +378,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Рожден ден:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Calendar:"
@@ -1430,10 +463,10 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_ZIP/пощенски код:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
+#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
@@ -1441,13 +474,13 @@ msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
@@ -1455,105 +488,118 @@ msgstr "Име"
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+msgstr "Джабър"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+msgstr "Скайп"
#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../mail/em-migrate.c:959
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956
msgid "Work"
msgstr "Служебен"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
msgid "Home"
msgstr "Домашна"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603
msgid "Other"
msgstr "Друга"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Грешка при промяна на контакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Грешка при премахване на контакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
msgid "Source Book"
msgstr "Книга — източник"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
msgid "Target Book"
msgstr "Книга — цел"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
msgid "Is New Contact"
msgstr "Е нов контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326
msgid "Writable Fields"
msgstr "Полета за писане"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333
msgid "Required Fields"
msgstr "Задължителни полета"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347
msgid "Changed"
msgstr "Променени"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Редактор на контакти — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изберете изображение за този контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884
msgid "_No image"
msgstr "_Няма изображение"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -1561,80 +607,58 @@ msgstr ""
"Информацията на контакта е невалидна:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ е празен"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205
msgid "Invalid contact."
msgstr "Невалиден контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Бързо добавяне на контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331
msgid "_Edit Full"
msgstr "Пълно р_едактиране"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405
msgid "_Full name"
msgstr "_Пълно име"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416
msgid "E_mail"
msgstr "_Е-поща"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Избор на адрес_ник"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да\n"
-"изтриете списъка с контакти (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да\n"
-"изтриете тези списъци с контакти?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
+#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323
+msgid "Shell"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да\n"
-"изтриете контакта (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
+#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324
+msgid "The EShell singleton"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да\n"
-"изтриете тези контакти?"
+# Еквивалентът на Ms. е „г-жа“ -- официално обръщение без значение на
+# семейното положение.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid ""
"\n"
@@ -1644,7 +668,16 @@ msgid ""
"Miss\n"
"Dr."
msgstr ""
-
+"\n"
+"Г-н\n"
+"Г-жа\n"
+"Г-жа\n"
+"Г-ца\n"
+"Д-р"
+
+# FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“. Би трябвало
+# да има съвременен еквивалент.
+# ал_шопов: ползва се от адвокатите в САЩ, в UK в някои случаи е традиционно
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid ""
"\n"
@@ -1655,6 +688,13 @@ msgid ""
"III\n"
"Esq."
msgstr ""
+"\n"
+"Старши\n"
+"Младши\n"
+"I\n"
+"II\n"
+"III\n"
+"Ескуайър"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
@@ -1682,14 +722,14 @@ msgid "<b>Members</b>"
msgstr "<b>Потребители</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор за контакти"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
msgstr "Избор…"
@@ -1705,25 +745,36 @@ msgstr "Име на спис_ък:"
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
msgid "Contact List Members"
msgstr "Членове на списъка с контакти"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
msgid "_Members"
msgstr "_Членове"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Грешка при добавяне на списък"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Грешка при промяна на списък"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Грешка при премахване на списък"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248
msgid "Is New List"
msgstr "Е нов списък"
@@ -1775,54 +826,66 @@ msgstr "Смесване на контакт"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Any field contains"
msgstr "Кое да е поле съдържа"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "Email begins with"
msgstr "Електронната поща започва с"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "Name contains"
msgstr "Името съдържа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
msgid "No contacts"
msgstr "Няма контакти"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контакта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535
msgid "Query"
msgstr "Заявка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Филтър за търсенето"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
@@ -1835,112 +898,82 @@ msgstr "Модел"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при промяна на карта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Името започва с"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Shell View"
+msgstr "Избор на вид изглед: %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
msgid "Source"
msgstr "Източник"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Запазване като vCard…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваряне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Нов контакт…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Нов _списък с контакти…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Запазване като vCard…"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
+"изтриете тези списъци с контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Препращане на контакт"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
+"изтриете тези списъци с контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Препращане на контакти"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
+"изтриете списъка с контакти (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Изпращане на _писмо до контакт"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
+"изтриете тези контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
+"изтриете тези контакти?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
+"изтриете контакта (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "_Копиране в адресника…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "_Преместване в адресника…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Изрязване"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
-#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Запазване като визитка…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n"
+"Наистина ли искате показването на този контакт?"
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
-msgid "Any Category"
-msgstr "Всяка категория"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "Да _не се показват"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Несъвпадащ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Показване на _всички контакти"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
@@ -1970,7 +1003,6 @@ msgstr "Телефон в автомобил"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1978,7 +1010,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
@@ -2027,22 +1059,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилен телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
@@ -2071,14 +1103,14 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
msgid "Role"
msgstr "Роля"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг(а)"
@@ -2097,6 +1129,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../shell/e-shell-view.c:519
msgid "Title"
msgstr "Титла"
@@ -2111,7 +1144,6 @@ msgstr "Интернет страница"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
@@ -2126,7 +1158,6 @@ msgstr "Широчина"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
@@ -2158,11 +1189,11 @@ msgstr "Текстов модел"
msgid "Max field name length"
msgstr "Макс. дължина на името на полето"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
msgid "Column Width"
msgstr "Широчина на колоната"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2172,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Търсене за контакти…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2186,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2200,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2210,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Търсене за контакти."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2220,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
@@ -2233,7 +1264,7 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Домашна е-поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
msgid "Other Email"
msgstr "Друга е-поща"
@@ -2245,61 +1276,98 @@ msgstr "Избрани"
msgid "Has Cursor"
msgstr "Има показалец"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+msgid "evolution address book"
+msgstr "Адресник на Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2694
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нов контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Нов списък с контакти"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "текущата папка %s на адресника е с %d визитка"
+msgstr[1] "текущата папка %s на адресника е с %d визитки"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Списък с контакти: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакт: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "мини-карта на Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
msgid "(map)"
msgstr "(карта)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320
msgid "map"
msgstr "карта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
msgid "List Members"
msgstr "Изброяване на членове"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Profession"
msgstr "Професия"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Video Chat"
msgstr "Видео разговор"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
@@ -2311,164 +1379,187 @@ msgstr "Видео разговор"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
msgid "Free/Busy"
msgstr "Свободен/зает"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
msgid "Home Page"
msgstr "Домашна страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Web Log"
msgstr "Блог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:127
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771
msgid "Job Title"
msgstr "Длъжност"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
msgid "Home page"
msgstr "Домашна страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Backend busy"
-msgstr "Бекендът е зает"
+msgstr "Компонентът е зает"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Repository offline"
msgstr "Хранилището е изключено"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Адресникът не съществува"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Permission denied"
msgstr "Достъпът е отказан"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Contact not found"
msgstr "Контактът не е открит"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Контактът вече съществува"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протоколът не се поддържа"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "Could not cancel"
msgstr "Не може да се прекъсне"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Удостоверяването неуспешно"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Authentication Required"
msgstr "Изискване за удостоверяване"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS не е наличен"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
msgid "No such source"
msgstr "Няма такъв източник"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Неналично в режим „Изключен“"
+msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
msgid "Other error"
msgstr "Друга грешка"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "Invalid server version"
msgstr "Невалидна версия на сървъра"
#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -2478,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -2487,16 +1578,16 @@ msgstr ""
"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
"съществува и дали имате права за достъп."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
-"включена LDAP поддръжка."
+"включена поддръжка за LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -2504,11 +1595,11 @@ msgstr ""
"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
"е недостъпен."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Подробна грешка:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -2520,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
"настройките на адресника."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -2531,71 +1622,22 @@ msgstr ""
"настроили\n"
"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
"настройките\n"
-"за директорийния сървър за този адрестик."
+"за директорийния сървър за този адресник."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката."
+msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката."
+msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Заявката не завърши успешно."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Грешка при добавяне на списък"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Грешка при промяна на списък"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Грешка при промяна на контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Грешка при премахване на списък"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Грешка при премахване на контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n"
-"Наистина ли искате показването на този контакт?"
-msgstr[1] ""
-"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
-"Наистина ли искате показването на всички тези контакти?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "Да _не се показват"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Показване на _всички контакти"
-
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -2604,82 +1646,58 @@ msgstr ""
"%s вече съществува\n"
"Искате ли да го презапишете?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "контакт"
msgstr[1] "контакта"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
+msgstr "визитка.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341
msgid "Select Address Book"
msgstr "Избор на адресник"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "list"
msgstr "списък"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597
msgid "Move contact to"
msgstr "Преместване на контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599
msgid "Copy contact to"
msgstr "Копиране на контакт в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602
msgid "Move contacts to"
msgstr "Преместване на контакти в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Копиране на контакти в"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Множество vCards"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard за %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Информация за контакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Информация за %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Запитване до адресника…"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
msgid "Card View"
-msgstr "Преглед на карта"
+msgstr "Преглед на визитка"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Importing..."
msgstr "Внасяне…"
@@ -2717,11 +1735,11 @@ msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) — визитна карта"
+msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Интерфейс за внасяне на vCard"
+msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
@@ -2796,6 +1814,29 @@ msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията
msgid "Unhandled error"
msgstr "Необработена грешка"
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:102
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:207
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:214
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въвеждане на парола"
+
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -3009,7 +2050,7 @@ msgstr "Грешка при зареждане на списък със зада
#. For Translators: {0} is specify the backend server
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Грешка от {0}."
+msgstr "Грешка в компонента „{0}“."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
@@ -3099,7 +2140,7 @@ msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Програмата за бележки Evolution спря неочаквано."
+msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
@@ -3211,7 +2252,7 @@ msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, дока
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
@@ -3233,133 +2274,48 @@ msgstr "Изпращане на _известие"
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
msgstr "Стандартен приоритет:"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар и задачи"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
-msgid "Calendars"
-msgstr "Календари"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Конфигуриране на часови пояс, календар и списък със задачи "
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар и задачи на Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Настройка на календара на Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr ""
-"Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Редактор на календари/задачи"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Компонент за календари на Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Компонент за бележки на Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Компонент за задачи на Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "Беле_жки"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Memos"
-msgstr "Бележки"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задачи"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Календари"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Задачи"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -3370,11 +2326,11 @@ msgstr[1] "минути"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
@@ -3395,9 +2351,9 @@ msgstr "_Отказване на всички"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1572
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1578
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
@@ -3411,14 +2367,12 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отказване"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
@@ -3431,32 +2385,44 @@ msgstr "_Отлагане"
msgid "location of appointment"
msgstr "място на среща"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1431
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1555
msgid "No summary available."
msgstr "Няма обобщение."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1440
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1442
msgid "No description available."
msgstr "Няма описание."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450
msgid "No location information available."
msgstr "Няма информация за местоположението."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Имате %d аларми."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3468,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n"
"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3485,22 +2451,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Не може да се инициализира Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е "
-"стартирана…"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "грешно време"
@@ -3539,7 +2493,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Програми към алармите"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
@@ -3561,7 +2515,7 @@ msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -3585,6 +2539,7 @@ msgstr "Потвърждаване на изчистването"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
msgstr ""
+"Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
@@ -3595,9 +2550,8 @@ msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Стандартно напомняне за среща"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Стандартни единици за напомняне"
+msgstr "Стандартно повторение"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder units"
@@ -3605,7 +2559,7 @@ msgstr "Стандартни единици за напомняне"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Default reminder value"
-msgstr "Единици на стандартното напомняне"
+msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Directory for saving alarm audio files"
@@ -3656,42 +2610,50 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
"минути."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Last alarm time"
msgstr "Последно време на алармиране"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -3699,39 +2661,53 @@ msgstr ""
"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
"зони (day_second_zones)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Сти_л на отговор:"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Цвят на просрочените задачи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3739,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3747,7 +2723,19 @@ msgstr ""
"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
"задачи в месечния изглед; в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -3755,15 +2743,7 @@ msgstr ""
"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
"датите; в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Позицията на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за преглед "
-"на задачи, в пиксели."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -3771,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -3779,107 +2759,115 @@ msgstr ""
"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary calendar"
-msgstr "Разпечатване на този календар"
+msgstr "Основен календар"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary memo list"
-msgstr "Нов списък с бележки"
+msgstr "Основен списък с бележки"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Primary task list"
-msgstr "Нов списък със задачи"
+msgstr "Основен списък със задачи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Скоро използвани допълнителни времеви зони в изгледа за деня"
+msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr ""
+msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+# FIXME meeting е е среща, а не събрание
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+msgstr ""
+"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
+msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
-"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня."
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Стойността е във същия "
-"формат както за ключа „timezone“."
+"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
+"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Цвят на задачите за днес"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Tasks vertical pane position"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Цвят на задачите за днес"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -3888,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -3896,11 +2884,25 @@ msgstr ""
"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -3908,19 +2910,19 @@ msgstr ""
"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
"съобщения за изчистване на грешки."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Time divisions"
msgstr "Времеви разделения"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -3928,64 +2930,67 @@ msgstr ""
"Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна "
"прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24 часов формат на времето"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
"„дни“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use system timezone"
-msgstr "Използване на _стандартни"
+msgstr "Използване на системния часови пояс"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Разположение на вертикалния панел"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Week start"
msgstr "Начало на седмицата"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -3993,284 +2998,98 @@ msgstr ""
"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
"изгледи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
-"срещи"
+"събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
+msgstr ""
+"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
+msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
msgstr ""
"Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
"седмица."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Work days"
msgstr "Работни дни"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday end hour"
msgstr "Час, в който завършва работния ден"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Workday end minute"
msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid "Workday start hour"
msgstr "Час, в който започва работния ден"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
msgid "Workday start minute"
msgstr "Минута, в която започва работния ден"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102
msgid "Invalid object"
-msgstr "Невалиден контакт."
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Обобщението съдържа"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Description contains"
-msgstr "Описанието съдържа"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Category is"
-msgstr "Категорията е"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Коментарът съдържа"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Location contains"
-msgstr "Местонахождението съдържа"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Активни задачи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Просрочени задачи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Завършени задачи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Активни срещи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
-"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "дни"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
-#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
-msgid "On The Web"
-msgstr "В Интернет"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Време"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Рождени дни и годишнини"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Нов календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Копиране…"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Местонахождение на календара"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
-msgid "New appointment"
-msgstr "Нова среща"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Среща"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Създаване на нова среща"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
-msgid "New meeting"
-msgstr "Ново събрание"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "С_ъбрание"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Нова среща за цял ден"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Среща за _цял ден"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
-msgid "New calendar"
-msgstr "Нов календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "_Календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Създаване на нов календар"
+msgstr "Невалиден обект"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
msgid "Day View"
@@ -4313,16 +3132,16 @@ msgstr "Категория"
msgid "Classification"
msgstr "Класифициране"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
msgid "Confidential"
msgstr "Поверително"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Description"
@@ -4345,8 +3164,8 @@ msgstr "Съществува"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
@@ -4355,20 +3174,20 @@ msgstr "Местоположение"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Частен"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
@@ -4377,7 +3196,7 @@ msgstr "Повторение"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
@@ -4406,42 +3225,26 @@ msgstr "е"
msgid "is not"
msgstr "не е"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Грешка при отваряне на календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Редактиране на аларма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Показване на сигнал"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Изпълнение на звук"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Стартиране на програма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Изпращане на е-писмо"
@@ -4499,44 +3302,44 @@ msgid "_Sound:"
msgstr "_Звук:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"before\n"
"after"
-msgstr "преди"
+msgstr ""
+"преди\n"
+"след"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "extra times every"
-msgstr "допълнително време всеки"
+msgstr "допълнителни пъти всеки"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"minute(s)\n"
"hour(s)\n"
"day(s)"
msgstr ""
-"Минути\n"
-"Часове\n"
-"Дни"
+"минута/и\n"
+"час(ове)\n"
+"ден/дни"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"minutes\n"
"hours\n"
"days"
msgstr ""
-"Минути\n"
-"Часове\n"
-"Дни"
+"минути\n"
+"часове\n"
+"дни"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"start of appointment\n"
"end of appointment"
-msgstr "начало на среща"
+msgstr ""
+"начало на среща\n"
+"край на среща"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
msgid "Action/Trigger"
@@ -4563,39 +3366,38 @@ msgid "Attach file(s)"
msgstr "Прикрепяне на файл(ове)"
#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
-#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Избрани календари за аларми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
msgid "Time and date:"
-msgstr "Часови пояс:"
+msgstr "Време и дата:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
msgid "Date only:"
-msgstr "Дата:"
+msgstr "Само дата:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "(Shown in a Day View)"
@@ -4623,27 +3425,25 @@ msgstr ""
"<i>%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на дата/време</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартен сървър „Свободен/зает“</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
@@ -4669,16 +3469,27 @@ msgid "Display"
msgstr "Показване"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
+msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Minutes\n"
@@ -4690,8 +3501,8 @@ msgstr ""
"Дни"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
@@ -4714,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"Неделя"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Pick a color"
msgstr "Избор на цвят"
@@ -4724,14 +3535,14 @@ msgid "S_un"
msgstr "_Нд"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr ""
+msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Se_cond zone:"
@@ -4757,11 +3568,11 @@ msgstr "Показване на номерата на седмиците в на
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
+msgstr "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
@@ -4779,8 +3590,8 @@ msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
@@ -4794,19 +3605,18 @@ msgid "Time format:"
msgstr "Формат на време:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
+msgstr "Използване на _системния часови пояс"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
@@ -4894,6 +3704,20 @@ msgstr "преди всяка среща"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
@@ -4998,241 +3822,237 @@ msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови л
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка при проверка: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350
msgid " to "
msgstr " до "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354
msgid " (Completed "
msgstr " (Приключено "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356
msgid "Completed "
msgstr "Приключено "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361
msgid " (Due "
msgstr " (Краен срок "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363
msgid "Due "
msgstr "Краен срок "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
+msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501
msgid "Could not update object"
msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Редактиране на среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Събрание — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Среща — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Назначена задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Бележка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634
msgid "No Summary"
msgstr "Няма обобщение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
msgid "Keep original item?"
msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Поставяне на текста в буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Поставяне на текст от буфера за обмен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048
msgid "Select all text"
msgstr "Избиране на целия текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
msgid "_Classification"
msgstr "_Отбелязано като"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъква_не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикрепен…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "_Categories"
msgstr "_Категории"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часови _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Публично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "Classify as public"
msgstr "Отбелязване като публично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Private"
msgstr "_Лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Classify as private"
msgstr "Отбелязване като лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "_Confidential"
msgstr "_Поверително"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Отбелязване като поверително"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "R_ole Field"
msgstr "Поле „_Роля“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "_RSVP"
msgstr "_Моля отговорете"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "_Status Field"
msgstr "Поле за _състояние"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "_Type Field"
msgstr "Поле за _вид"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
-#: ../composer/e-composer-private.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../composer/e-composer-private.c:68
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скоро отваряни _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепяне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
msgid "attachment"
msgstr "прикрепено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
@@ -5365,94 +4185,85 @@ msgstr "_Свободен/зает"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
+"Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за "
+"четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
+"Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте "
+"организаторът"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
msgid "This event has alarms"
msgstr "Това събитие има аларми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "О_рганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Делегати"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064
msgid "Event with no start date"
msgstr "Събитие без начална дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067
msgid "Event with no end date"
msgstr "Събитие без крайна дата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Началната дата е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248
msgid "End date is wrong"
msgstr "Крайната дата е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Началният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
msgid "End time is wrong"
msgstr "Крайният час е грешен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
msgid "An organizer is required."
msgstr "Необходим е организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "Пре_махване"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
-msgid "_Add "
-msgstr "Доб_авяне "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
@@ -5463,35 +4274,35 @@ msgstr "Не може да се отвори календара „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Действате от името на %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ден преди среща"
msgstr[1] "%d дни преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d час преди среща"
msgstr[1] "%d часа преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d минута преди среща"
msgstr[1] "%d минути преди среща"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904
msgid "Customize"
msgstr "Персонализиране"
@@ -5501,13 +4312,16 @@ msgid ""
"1 hour before appointment\n"
"1 day before appointment"
msgstr ""
+"15 минути преди срещата\n"
+"1 час преди срещата\n"
+"1 ден преди срещата"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Attendee_s..."
msgstr "_Присъстващи…"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Присъстващи"
@@ -5537,7 +4351,7 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
msgid "_Location:"
@@ -5550,42 +4364,49 @@ msgstr "_Време:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
msgid ""
"a\n"
"b"
msgstr ""
+"a\n"
+"b"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"for\n"
"until"
-msgstr "докато"
+msgstr ""
+"за\n"
+"докато"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499
msgid "Memo"
msgstr "Бележка"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
+"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
+"само за четене"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
+"Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
+"организаторът"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
-#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137
+#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "До"
@@ -5599,7 +4420,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_До:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -5640,21 +4461,21 @@ msgstr "В този и бъдещите случаи"
msgid "All Instances"
msgstr "Всички случаи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
msgid "on"
msgstr "на"
@@ -5662,7 +4483,7 @@ msgstr "на"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "first"
msgstr "първи"
@@ -5671,7 +4492,7 @@ msgstr "първи"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021
msgid "second"
msgstr "секунда"
@@ -5679,7 +4500,7 @@ msgstr "секунда"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
msgid "third"
msgstr "трети"
@@ -5687,7 +4508,7 @@ msgstr "трети"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
msgid "fourth"
msgstr "четвърти"
@@ -5695,22 +4516,21 @@ msgstr "четвърти"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
msgid "fifth"
-msgstr "Широчина"
+msgstr "пети"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
msgid "last"
msgstr "последен"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
msgid "Other Date"
msgstr "Друга дата"
@@ -5718,7 +4538,7 @@ msgstr "Друга дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
msgid "1st to 10th"
msgstr "от 1ви до 10ти"
@@ -5726,7 +4546,7 @@ msgstr "от 1ви до 10ти"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
msgid "11th to 20th"
msgstr "от 11ти до 20ти"
@@ -5734,45 +4554,45 @@ msgstr "от 11ти до 20ти"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
msgid "21st to 31st"
msgstr "от 21ви до 31ви"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "day"
msgstr "ден"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "събития"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117
msgid "Add exception"
msgstr "Добавяне на описание"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Modify exception"
msgstr "Променяне на изключението"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/време:"
@@ -5781,7 +4601,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Изключения</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Преглед</b>"
@@ -5808,6 +4628,10 @@ msgid ""
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
+"ден/дни\n"
+"седмица/и\n"
+"месец(и)\n"
+"година/и"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
@@ -5817,24 +4641,26 @@ msgid ""
"until\n"
"forever"
msgstr ""
+"за\n"
+"докато\n"
+"завинаги"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
-#, fuzzy
msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
+msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датата на приключване е грешна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484
msgid "Web Page"
-msgstr "Интернет страница"
+msgstr "Уебсайт"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
@@ -5851,6 +4677,10 @@ msgid ""
"Low\n"
"Undefined"
msgstr ""
+"Висок\n"
+"Нормален\n"
+"Нисък\n"
+"Неопределен"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
msgid ""
@@ -5859,6 +4689,10 @@ msgid ""
"Completed\n"
"Canceled"
msgstr ""
+"Не е започнала\n"
+"Започнала\n"
+"Завършена\n"
+"Отменена"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "P_ercent complete:"
@@ -5890,38 +4724,40 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "_Send Options"
msgstr "_Настройки за изпращане"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335
msgid "_Task"
msgstr "_Задача"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338
msgid "Task Details"
msgstr "Подробности на задачата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
+"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
+"само за четене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
-"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
+"Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
+"организатора"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Крайният срок е невалиден"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
@@ -6018,136 +4854,108 @@ msgstr "%s в %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-#, fuzzy
-msgid "I_mport"
-msgstr "Внасяне"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Избор на календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Избор на списък със задачи"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-#, fuzzy
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "Внасяне в календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-#, fuzzy
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "_Внасяне към задачите"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863
msgid "Untitled"
msgstr "Неименувано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Начална дата:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Интернет страница:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категории"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Обобщено:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Начална дата:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180
msgid "Due Date:"
msgstr "Крайна дата:"
-#. write status
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572
msgid "In Progress"
msgstr "В прогрес"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Не е стартиран"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1077
msgid "High"
msgstr "Високо"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1075
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Интернет страница:"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
@@ -6158,9 +4966,8 @@ msgstr "Крайна дата"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Last modified"
-msgstr "Променено"
+msgstr "Последна промяна"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -6168,17 +4975,17 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "Busy"
msgstr "Заето"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6188,209 +4995,167 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Не"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522
+#: ../shell/e-shell.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Shell Settings"
+msgstr "Настройки на Exchange"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
+#: ../shell/e-shell.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Application-wide settings"
+msgstr "Настройки за автоматично допълване"
+
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
-#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234
msgid "Recurring"
msgstr "Повтарящ се"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Няма обобщение *"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348
msgid "Start: "
msgstr "Начало: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366
msgid "Due: "
msgstr "Краен срок: "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Изтриване на избраните обекти"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновяване на обектите"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "Запазване като…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
-msgid "New _Task"
-msgstr "Нова _задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Запазване като…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-msgid "P_rint..."
-msgstr "_Разпечатване…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "Из_рязване"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Задаване на задача"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Препращане като iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Отбелязване като приключено"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "Отбелязване като _неприключено"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Изтриване на избраните задачи"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% готово"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
@@ -6405,7 +5170,7 @@ msgstr "Краен срок"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
@@ -6416,150 +5181,79 @@ msgstr "Начална дата"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
-msgid "Moving items"
-msgstr "Преместване на обекти"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-msgid "Copying items"
-msgstr "Копиране на обекти"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Нова _среща…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Всички нови _събития за деня"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Ново _събрание"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
-msgid "_Current View"
-msgstr "_Текущ изглед"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Избиране на _днешна дата"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "Избор на д_ата…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "_Разпечатване…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Копиране в _календар…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Преме_стване в календар…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Делегиране на събрание…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-msgid "_Reply"
-msgstr "Отгово_р"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Отговор до _всички"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Изтриване на всички _събития"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Tentative"
msgstr "Пробен"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
msgid "Delegated"
msgstr "Делегиран"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602
msgid "Needs action"
msgstr "Изисква действие"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Местоположение: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6572,12 +5266,12 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Разделения от по %02i минути"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
@@ -6587,48 +5281,73 @@ msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
-#: ../calendar/gui/print.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:824
msgid "am"
msgstr "сутрин"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
-#: ../calendar/gui/print.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:826
msgid "pm"
msgstr "следобед"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d-а седмица"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Да (сложно повторение)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Всеки ден"
msgstr[1] "На всеки %d дена"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Всяка седмица"
msgstr[1] "На всеки %d седмици"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -6636,35 +5355,35 @@ msgstr[0] "Всяка седмица в "
msgstr[1] "На всеки %d седмици в "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
msgid " and "
msgstr " и "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s ден от "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s от "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "всеки месец"
msgstr[1] "на всеки %d месеца"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Всяка година"
msgstr[1] "На всеки %d години"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
@@ -6672,36 +5391,36 @@ msgstr[0] "общо %d път"
msgstr[1] "общо %d пъти"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887
msgid ", ending on "
msgstr ", завършва на "
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "Starts"
msgstr "Начало"
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
msgid "Ends"
msgstr "Край"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Due"
msgstr "Краен срок"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar информация"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Грешка в iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
@@ -6712,7 +5431,7 @@ msgid "An unknown person"
msgstr "Неизвестна личност"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -6720,285 +5439,287 @@ msgstr ""
"<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното "
"меню."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неуверено прието"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
"задачи"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
msgid "Meeting Information"
msgstr "Информация за събрание"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предложение за събрание"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Update"
msgstr "Обновяване на събранието"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Отговор за събрание"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Отмяна на събрание"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лошо съобщение за събрание"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
msgid "Task Information"
msgstr "Информация за задача"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предложение за задача"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Update"
msgstr "Обновяване на задача"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Task Update Request"
msgstr "Заявка за обновяване на задача"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
msgid "Task Reply"
msgstr "Отговор на задача"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Отмяна на задача"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лошо съобщение за задача"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Информация свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Заявка свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Отговор свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "Update complete\n"
msgstr "Обновяването приключено\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
"състояние!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
"не съществува"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Обектът е изпратен!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290
msgid "Choose an action:"
msgstr "Избор на действие:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Моля, отговорете"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Временно приемане"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
msgid "Decline"
msgstr "Отказване"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434
msgid "Update respondent status"
msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Изпращане на най-новата информация"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -7030,89 +5751,89 @@ msgstr "Организатор:"
msgid "Server Message:"
msgstr "Съобщение на сървър:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председателстващи"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Нужни участници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Възможни други участници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуално"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
-#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:976
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/print.c:975
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/print.c:976
msgid "Room"
msgstr "Помещение"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/print.c:990
msgid "Chair"
msgstr "Председател"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991
msgid "Required Participant"
msgstr "Заявен участник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:993
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:992
msgid "Optional Participant"
msgstr "Възможен участник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/print.c:993
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не е участник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходими действия"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541
msgid "Attendee "
msgstr "Присъстващ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
msgid "In Process"
msgstr "В прогрес"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
@@ -7121,7 +5842,7 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
@@ -7131,67 +5852,67 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Out of Office"
msgstr "Извън офиса"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
msgid "No Information"
msgstr "Няма информация"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "A_ttendees..."
msgstr "_Присъстващи…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "O_ptions"
msgstr "Оп_ции"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Показване _само на работните часове"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Показване като _умалено"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
msgid "_Autopick"
msgstr "_Авт. избиране"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Всички хора и ресурси"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "_Required people"
msgstr "Ну_жни хора"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762
msgid "_Start time:"
msgstr "_Начало:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799
msgid "_End time:"
msgstr "_Край:"
@@ -7219,100 +5940,189 @@ msgstr "Език"
msgid "Member"
msgstr "Член"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "_Изтриване на избраните бележки"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279
+msgid "Memos"
+msgstr "Бележки"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Избор на часови пояс"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Има аларми."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Има повторения."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Това е събрание."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Грешка в %s:\n"
-" %s"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Зареждане на бележки"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "calendar view event"
+msgstr "събитие за преглед на календар"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Вземане на фокус"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Нова среща"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Ново събитие за целия ден"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Ново събрание"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Отиване на днешната дата"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Отиване на определена дата"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Отваряне на бележки в %s"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] ", %d събитие."
+msgstr[1] ", %d събития."
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Изтриване на избраните обекти…"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "It has no events."
+msgstr "Няма събития."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Зареждане на задачи"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отваряне на задачи в %s"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Завършване на задачи…"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "календарен изглед за работна седмица"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
-msgid "Expunging"
-msgstr "Изчистване на изтритите писма"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Избор на часови пояс"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
-msgid "_Custom View"
-msgstr "_Личен изглед"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Календар към GNOME"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Запазване на личния изглед"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146
+msgid "Jump button"
+msgstr "Бутон за скачане"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Определяне на изгледите…"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Зареждане на срещи от %s"
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Зареждане на задачи от %s"
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "календарен изглед за месец"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1943
#, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Зареждане на бележки от %s"
+msgid "Loading appointments at %s"
+msgstr "Зареждане на срещи от %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2029
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012
-msgid "Purging"
-msgstr "Прочистване"
-
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid ""
"January\n"
@@ -7328,6 +6138,18 @@ msgid ""
"November\n"
"December"
msgstr ""
+"януари\n"
+"февруари\n"
+"март\n"
+"април\n"
+"май\n"
+"юни\n"
+"юли\n"
+"август\n"
+"септември\n"
+"октомври\n"
+"ноември\n"
+"декември"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "Select Date"
@@ -7337,32 +6159,32 @@ msgstr "Избор на дата"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Избиране на днешна дата"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим е поне един участник."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780
msgid "Event information"
msgstr "Информация за събитие"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
msgid "Task information"
msgstr "Информация за задача"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
msgid "Memo information"
msgstr "Информация за бележка"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна информация"
@@ -7370,7 +6192,7 @@ msgstr "Календарна информация"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прието"
@@ -7379,7 +6201,7 @@ msgstr "Прието"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Неуверено прието"
@@ -7391,7 +6213,7 @@ msgstr "Неуверено прието"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отказано"
@@ -7400,7 +6222,7 @@ msgstr "Отказано"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -7408,7 +6230,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Осъвременено"
@@ -7416,7 +6238,7 @@ msgstr "Осъвременено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказано"
@@ -7424,7 +6246,7 @@ msgstr "Отказано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Презаредено"
@@ -7432,433 +6254,222 @@ msgstr "Презаредено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Предложено насреща"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar информация"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Нов списък с бележки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d бележка"
-msgstr[1] "%d бележки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d избран"
-msgstr[1] ", %d избрани"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Неуспех при обновяването на бележките."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Неуспех при отварянето на списъка с бележки „%s“ за създаване на събития и "
-"събрания."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Избор на източниците за бележки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
-msgid "New memo"
-msgstr "Нова бележка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "_Бележка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Създаване на нова бележка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Нова споделена бележка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "Спо_делена бележка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
-msgid "New memo list"
-msgstr "Нов списък с бележки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "С_писък с бележки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Печат на бележки"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
-"променени в новите версии на програмата.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
-"новите версии на програмата.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:803
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:971
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "1st"
msgstr "1ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "2nd"
msgstr "2ри"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "3rd"
msgstr "3ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "4th"
msgstr "4ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "5th"
msgstr "5ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "6th"
msgstr "6ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "7th"
msgstr "7ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "8th"
msgstr "8ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "9th"
msgstr "9ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "10th"
msgstr "10ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "11th"
msgstr "11ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "12th"
msgstr "12ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "13th"
msgstr "13ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "14th"
msgstr "14ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "15th"
msgstr "15ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "16th"
msgstr "16ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "17th"
msgstr "17ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "18th"
msgstr "18ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "19th"
msgstr "19ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "20th"
msgstr "20ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "21st"
msgstr "21ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "22nd"
msgstr "22ри"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "23rd"
msgstr "23ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "24th"
msgstr "24ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "25th"
msgstr "25ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "26th"
msgstr "26ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "27th"
msgstr "27ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "28th"
msgstr "28ми"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "29th"
msgstr "29ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:515
msgid "30th"
msgstr "30ти"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "31st"
msgstr "31ви"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "Su"
msgstr "Нд"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Th"
msgstr "Чт"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
-#: ../calendar/gui/print.c:2465
+#: ../calendar/gui/print.c:2495
msgid "Appointment"
msgstr "Среща"
-#: ../calendar/gui/print.c:2467
+#: ../calendar/gui/print.c:2497
msgid "Task"
msgstr "Задача"
-#: ../calendar/gui/print.c:2492
+#: ../calendar/gui/print.c:2522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Обобщено: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/print.c:2545
msgid "Attendees: "
msgstr "Присъстващи: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/print.c:2585
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Състояние: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/print.c:2599
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/print.c:2614
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Приключено в проценти: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2595
+#: ../calendar/gui/print.c:2625
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адрес: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/print.c:2638
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2619
+#: ../calendar/gui/print.c:2649
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Нов списък със задачи"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d задача"
-msgstr[1] "%d задачи"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Неуспех при обновяването на задачите."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Неуспех при отварянето на списъка със задачи „%s“ за създаване на събития и "
-"събрания."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Избор на източниците за задачи"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
-msgid "New task"
-msgstr "Нова задача"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Задача"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Създаване на нова задача"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Новоназначена задача"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "З_ададена задача"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Създаване на новоназначена задача"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
-msgid "New task list"
-msgstr "Нов списък със задачи"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "Списък със _задачи"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
-"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
-"\n"
-"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Да не се задава този въпрос отново."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Задачи за разпечатване"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
@@ -7886,7 +6497,7 @@ msgstr "Срещи и събрания"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отваря се календар"
@@ -9467,184 +8078,177 @@ msgstr "Тихи океан/Уолис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихи океан/Яп"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
+#: ../composer/e-composer-actions.c:79
msgid "Untitled Message"
msgstr "Писмо без тема"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616
+msgid "Save as..."
+msgstr "Запазване като…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:306
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "Close the current file"
msgstr "Затваряне на текущия файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "_Print..."
msgstr "_Разпечатване…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Печатен преглед"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334
msgid "Save the current file"
msgstr "Запазване на текущия файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване к_ато…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Запазване като _чернова"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "Save as draft"
msgstr "Запазване като чернова"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192
msgid "S_end"
msgstr "_Изпращане"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
msgid "Send this message"
msgstr "Изпращане на това писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Insert Send options"
msgstr "Вмъкване на опции за изпращането"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "New _Message"
msgstr "Ново _писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Open New Message window"
msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Кодиране на знаците"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "_Security"
msgstr "_Сигурност"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Шифриране с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Шифриране с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Подпис с PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Приоритет на писмото"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Шифриране с _S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Подпис с S/_MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле „_Скрито копие“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле „_Копие“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:468
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
msgid "_From Field"
msgstr "Поле „_От“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:470
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../composer/e-composer-actions.c:465
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле „_Отговор до“"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Запазване на чернова"
-#: ../composer/e-composer-header.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Show"
-msgstr "_Показване на: "
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "_Скриване"
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Неуспех при извличането на съобщение от редактора"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
@@ -9662,81 +8266,81 @@ msgstr ""
"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
"списъка на получателите."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:949
msgid "Fr_om:"
msgstr "_От:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:949
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
msgid "_Reply-To:"
msgstr "От_говор до:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:963
msgid "_To:"
msgstr "_До:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копие:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Копие до"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Show CC"
+msgstr "Показване"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Скрито копие:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Скрито копие до"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Show BCC"
+msgstr "Показване"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
msgid "_Post To:"
msgstr "Копиране в _папка:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:984
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:993
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Подпис:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Натиснете тук за адресника"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Получател на пощата"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
#: ../composer/e-composer-private.c:208
-#, fuzzy
msgid "Save draft"
msgstr "Запазване на чернова"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:807
+#. Check buttons
+#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:900
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен "
"сертификат за подписване"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:814
+#: ../composer/e-msg-composer.c:907
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -9744,11 +8348,11 @@ msgstr ""
"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
"шифриране към този абонамент"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112
msgid "Compose Message"
msgstr "Писане на писмо"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3347
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3320
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -9909,11 +8513,21 @@ msgstr "_Възстановяване"
msgid "_Save Draft"
msgstr "Запазване на _чернова"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Календарна информация"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Elm"
+
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Пощенски клиент и календар (Evolution)"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Програма за работа в група"
@@ -9929,73 +8543,152 @@ msgstr "адресна карта"
msgid "calendar information"
msgstr "календарна информация"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтийско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Централноевропейско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилица"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Гръцко"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Западноевропейско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Ново западноевропейско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традиционно"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
+#: ../e-util/e-charset.c:91
+msgid "Simplified"
+msgstr "Опростено"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:94
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украинско"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Visual"
+msgstr "Визуално"
+
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера %l:%M %p"
+msgstr "Вчера"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
#, c-format
msgid "%d days from now"
-msgstr ""
+msgstr "след %d дни"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#, c-format
msgid "%d days ago"
-msgstr "преди 1 ден"
+msgstr "преди %d дни"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
msgid "Use locale default"
-msgstr "Използване на _стандартни"
+msgstr "Използване на стандартния за локала"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
msgid "Format:"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Формат:"
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
+#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120
msgid "Evolution Error"
msgstr "Грешка в Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
+#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Предупреждение на Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:118
+#: ../e-util/e-error.c:117
msgid "Evolution Information"
msgstr "Информация за Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:120
+#: ../e-util/e-error.c:119
msgid "Evolution Query"
msgstr "Заявка на Evolution"
#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:448
+#: ../e-util/e-error.c:452
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "Компонент"
-
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
+#: ../e-util/e-logger.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Name of the logger"
msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
+#: ../e-util/e-module.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на _файл:"
+
+#: ../e-util/e-module.c:189
+#, fuzzy
+msgid "The filename of the module"
+msgstr "Промяна на името на тази папка"
+
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
msgid "Debug Logs"
msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
@@ -10019,17 +8712,17 @@ msgid "Log Level"
msgstr "Ниво"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Писма"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на този прозорец"
@@ -10053,14 +8746,15 @@ msgstr "Информация за изчистване на грешки"
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
-#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
+#: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
+#: ../e-util/e-plugin.c:292
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Дали разширението е включено"
@@ -10079,7 +8773,7 @@ msgstr ""
"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
"грешката."
-#: ../e-util/e-signature.c:690
+#: ../e-util/e-signature.c:695
msgid "Autogenerated"
msgstr "Автоматично генериран"
@@ -10111,183 +8805,237 @@ msgstr "Презаписване на файла?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_записване"
-#: ../e-util/e-util.c:133
+#: ../e-util/e-util.c:137
msgid "Could not open the link."
msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
-#: ../e-util/e-util.c:183
+#: ../e-util/e-util.c:187
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
-#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Важно"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Грешка на GConf: %s"
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-msgid "_Work"
-msgstr "_Служебно"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Лично"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Отговор до"
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Да се направи"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939
+#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202
+#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Cc"
+msgstr "Копие"
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-msgid "_Later"
-msgstr "_По-късно"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940
+#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208
+#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрито копие"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:320
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "_Име на етикет:"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Редактиране на етикет"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+msgid "Mailer"
+msgstr "Пощенска програма"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Add Label"
-msgstr "Добавяне на етикет"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Препратено писмо --------"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
+#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:367
-msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
-msgstr ""
-"Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
+#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Групи за новини"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
+msgid "Face"
+msgstr "Лице"
+
+# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
+#: ../em-format/em-format.c:1297
#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Грешка на GConf: %s"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "прикрепен файл, %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
+#: ../em-format/em-format.c:1335
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr ""
+"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
+"код."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1480
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1490
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1490
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr ""
+"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1648
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Неподдържан формат на подписа"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Грешка при проверката на подписа"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785
+#: ../em-format/em-format.c:1794
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1868
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1868
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "преди 1 секунда"
msgstr[1] "преди %d секунди"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "след 1 секунда"
msgstr[1] "след %d секунди"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди 1 минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "след една минута"
msgstr[1] "след %d минути"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди 1 час"
msgstr[1] "преди %d часа"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "след 1 час"
msgstr[1] "след %d часа"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди 1 ден"
msgstr[1] "преди %d дена"
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "след 1 ден"
msgstr[1] "след %d дни"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди 1 седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "след 1 седмица"
msgstr[1] "след %d седмици"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "преди 1 месец"
msgstr[1] "преди %d месеца"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "след 1 месец"
msgstr[1] "след %d месеца"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "преди 1 година"
msgstr[1] "преди %d години"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "след 1 година"
msgstr[1] "след %d години"
-#: ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/filter-datespec.c:288
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
-#: ../filter/filter-datespec.c:319
+#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
+#: ../filter/filter-datespec.c:313
msgid "now"
msgstr "сега"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:304
+#: ../filter/filter-datespec.c:298
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:447
+#: ../filter/filter-datespec.c:442
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
@@ -10296,60 +9044,59 @@ msgid "Choose a file"
msgstr "Избор на файл"
#: ../filter/filter-part.c:528
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Проба"
-#: ../filter/filter-rule.c:854
+#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "R_ule name:"
msgstr "Име на _правило:"
-#: ../filter/filter-rule.c:882
+#: ../filter/filter-rule.c:886
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
-#: ../filter/filter-rule.c:916
+#: ../filter/filter-rule.c:920
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Добавяне на _критерий"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/filter-rule.c:926
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/filter-rule.c:926
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
-#: ../filter/filter-rule.c:924
+#: ../filter/filter-rule.c:928
msgid "_Find items:"
msgstr "_Търсене на обекти:"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "All related"
msgstr "Всички свързани"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "Replies"
msgstr "Отговори"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "Replies and parents"
msgstr "Отговори и първи писма"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "No reply or parent"
msgstr "Няма отговор или първо писмо"
-#: ../filter/filter-rule.c:944
+#: ../filter/filter-rule.c:948
msgid "I_nclude threads"
msgstr "_Включване на нишките"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:295
msgid "Incoming"
msgstr "Входящи"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296
msgid "Outgoing"
msgstr "Изходящи"
@@ -10433,12 +9180,14 @@ msgstr ""
"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
"време в момента на възникване на филтрирането."
+# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
#: ../filter/filter.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"ago\n"
"in the future"
-msgstr "в бъдещето"
+msgstr ""
+"в миналото\n"
+"в бъдещето"
#: ../filter/filter.glade.h:14
msgid ""
@@ -10450,214 +9199,829 @@ msgid ""
"months\n"
"years"
msgstr ""
+"секунди\n"
+"минути\n"
+"часове\n"
+"дни\n"
+"седмици\n"
+"месеци\n"
+"години"
#: ../filter/filter.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"the current time\n"
"the time you specify\n"
"a time relative to the current time"
-msgstr "време, относително към текущото"
+msgstr ""
+"текущото време\n"
+"указано от вас време\n"
+"време, относително към текущото"
-#: ../filter/rule-editor.c:381
+#: ../filter/rule-editor.c:382
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавяне на правило"
-#: ../filter/rule-editor.c:462
+#: ../filter/rule-editor.c:465
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактиране на правило"
-#: ../filter/rule-editor.c:808
+#: ../filter/rule-editor.c:812
msgid "Rule name"
msgstr "Име на правило"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Настройки на редактора"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Прикрепен файл"
+msgstr[1] "Прикрепени файлове"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед с икони"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед като списък"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Shell Module"
+msgstr "Режим на избиране"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2467
+msgid "The mail shell backend"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Show Deleted"
+msgstr "Изтрито"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Show deleted messages"
+msgstr "Препратени писма"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:710
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:207
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "Доб_авяне към адресника"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#, fuzzy
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_До този адрес"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#, fuzzy
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_От този адрес"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Име на етикет:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Важно"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Служебно"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Лично"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Да се направи"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "_По-късно"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552
+msgid "Add Label"
+msgstr "Добавяне на етикет"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Редактиране на етикет"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на показване "
-"на писмата"
+"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва като мнемоничен "
+"идентификатор в менюто."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:814
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
+msgid "Inbox"
+msgstr "Пощенска кутия"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернови"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602
+msgid "Outbox"
+msgstr "За изпращане"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Настройка на абонаменти"
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:591
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Поща на Evolution"
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. * for packing additional widgets to the right of the alert
+#. * icon. But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Да не се задава този въпрос отново."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/e-mail-reader.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-folder-utils.c:392 ../mail/em-vfolder-rule.c:519
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/em-folder-utils.c:387
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Копиране"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:604 ../mail/em-folder-utils.c:387
+msgid "_Move"
+msgstr "Пре_местване"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1082
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1089
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Проверка за _спам"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
-#: ../mail/mail-component.c:793
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Поща"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1091
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Абонаменти"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1098
+msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Настройки на пощата"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1103
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Копиране в папка…"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Настройки на мрежата"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1105
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Поща"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1110
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Изтриване на писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1112
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1117
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1119
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1124
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Филтър по п_олучатели…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1126
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Филтър по _подател…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1133
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Филтър по _тема…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1140
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "П_рилагане на филтри"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1147
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Търсене в писмо…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1154
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Из_чистване на флага"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Отбелязването е завършено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Про_следяване…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо за отговор"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1182
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Препращане на избраното писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+msgid "_Attached"
+msgstr "Като _прикрепено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1189
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+msgid "_Inline"
+msgstr "_В тялото на писмото"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1196
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Цитирано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1203
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Зареждане на _изображения"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1210
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+msgid "_Important"
+msgstr "_Важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1217
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1224
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Не е спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messasges as not being junk"
+msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
+msgid "_Read"
+msgstr "П_рочитане"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1238
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Не е важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1245
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Непрочетено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1252
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1259
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Писане на _ново писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1266
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1273
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Пре_местване в папка…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1280
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Следващо писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1287
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Показване на следващото писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Следващо _важно писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1294
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Показване на следващото важно писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Следваща _нишка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1301
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Показване на следващата нишка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1308
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Предишно писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1315
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Показване на предишното писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Пре_дишно важно писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1322
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Показване на предишното важно писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1329
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1336
+msgid "Print this message"
+msgstr "Разпечатване на това писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1343
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Пре_насочване"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1350
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Отговор до _всички"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Отговор до _списъка"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1364
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Отговор до подателя"
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "Прикрепено писмо"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1371
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Прикрепен файл"
-msgstr[1] "Прикрепени файлове"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Запазване като…"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1378
#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Изглед за месец"
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1385
#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "_Изглед като списък"
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Папка за търсене на база _тема"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "Избиране на _целия текст"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Избор на целия текст в писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Код на пис_мото"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1420
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Възстановяване на писмо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1434
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален размер"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1441
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Увеличаване"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1448
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Увеличаване на размера на текста"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Намаляване"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1455
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Намаляване на размера на текста"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1462
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Създаване на п_равило"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1469
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Кодир_ане на знаците"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Препращане…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1483
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Отиване до"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Отбелязване _като"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
+msgid "_Message"
+msgstr "Пи_смо"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Мащабиране"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1533
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Отбелязване като ва_жно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Отбелязване като _спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1545
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "От_белязване като прочетено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Отбелязване като не_важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1589
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Режим „_Каретка“"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1591
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Всички _заглавни части"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Писмото не може да се получи"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../mail/message-tag-followup.c:62
+msgid "Reply"
+msgstr "Отговор"
+
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Съвпадения: %d"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552
msgid "Close the find bar"
-msgstr "Затваряне на този прозорец"
+msgstr "Затваряне на полето за търсене"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572
msgid "Clear the search"
-msgstr "Винаги да се търси"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишен"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Зачитане на малки/големи"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
+
+#. On This Computer is always first, and Search Folders
+#. * is always last.
+#. create the local source group
+#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220
+#: ../mail/message-list.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На този компютър"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:309
+#: ../mail/em-account-editor.c:486
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифриране"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:313
+#: ../mail/em-account-editor.c:490
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифриране с TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:317
+#: ../mail/em-account-editor.c:494
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифриране с SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:408
+#: ../mail/em-account-editor.c:587
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s лицензно споразумение"
-#: ../mail/em-account-editor.c:415
+#: ../mail/em-account-editor.c:594
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10670,125 +10034,157 @@ msgstr ""
"за %s.\n"
"След което декларирайте, че го приемате\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на папка"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:797
+#: ../mail/em-account-editor.c:1002
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: ../mail/em-account-editor.c:798
+#: ../mail/em-account-editor.c:1003
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#: ../mail/em-account-editor.c:799
+#: ../mail/em-account-editor.c:1004
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питане за всяко писмо"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2084
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Настройка на пощата"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2085
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
+"\n"
+"Натиснете „Напред“, за да започнете."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Identity"
msgstr "Потребител"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
+"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
+"в писмата, които изпращате."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Receiving Email"
msgstr "Получаване на пощата"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2200
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Конфигурирайте следните настройки на абонамента."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Изпращане на писмо"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
+"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+msgid "Account Management"
+msgstr "Мениджър на абонамент"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. То ще бъде ползва "
+"само за показване."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+msgid "Done"
+msgstr "Приключено"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Поздравления, настройките за вашата поща за завършени.\n"
+"\n"
+"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n"
+"използвате Evolution. \n"
+"\n"
+"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2526
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2208
+#: ../mail/em-account-editor.c:2534
msgid "minu_tes"
msgstr "_минути"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Изпращане на писмо"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Defaults"
msgstr "Стандартни"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133
+#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655
+#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947
msgid "Receiving Options"
msgstr "Получаване на настройки"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656
+#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверка за нови писма"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Editor"
msgstr "Редактор на абонаменти"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите"
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:426
-msgid "[Default]"
-msgstr "[По подразбиране]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:483
-msgid "Account name"
-msgstr "Име на абонамента"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:485
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
-#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без име"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Език/ци"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Подпис(и)"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Препратено писмо --------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1596
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Не е открит абонамент, който да се ползва. Препращането на писмото е "
"преустановено."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2063
msgid "an unknown sender"
msgstr "неизвестен подател"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2110
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10796,11 +10192,19 @@ msgstr ""
"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2253
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинално писмо-----"
-#: ../mail/em-filter-editor.c:172
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2431
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Получател на пощата"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2432
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
+
+#: ../mail/em-filter-editor.c:188
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Правила за _филтриране"
@@ -10817,10 +10221,18 @@ msgstr "Определяне на цвят"
msgid "Assign Score"
msgstr "Определяне на обхват"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Скрито копие до"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "Издаване на звук"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Копие до"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "Приключено на"
@@ -10837,14 +10249,6 @@ msgstr "Получено на дата"
msgid "Date sent"
msgstr "Изпратено на дата"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
@@ -10890,11 +10294,10 @@ msgid "Follow Up"
msgstr "Следващо писмо в разговор"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-#, fuzzy
msgid "Forward to"
-msgstr "Препращане"
+msgstr "Препращане до"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955
msgid "Important"
msgstr "Важно"
@@ -10922,8 +10325,7 @@ msgstr "не е зададена"
msgid "is set"
msgstr "е зададена"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -10960,9 +10362,8 @@ msgid "Message is not Junk"
msgstr "Писмото не е спам"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-#, fuzzy
msgid "Message Location"
-msgstr "Писмото съдържа"
+msgstr "Местоположение на писмото"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
@@ -11053,14 +10454,6 @@ msgstr "започва с"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Спиране на обработването"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
msgstr "Неопределено състояние"
@@ -11074,54 +10467,6 @@ msgstr "След това"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Добавяне на _действие"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:194
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "All Messages"
-msgstr "Всички писма"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Непрочетени писма"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
-msgid "No Label"
-msgstr "Няма етикет"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Прочетени писма"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Последни писма"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Писмата от последните 5 дни"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Писма с прикачени файлове"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Важни писма"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:234
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Писмата, които не са спам"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
-msgid "Account Search"
-msgstr "Търсене в абонамент"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Търсене във всички абонаменти"
-
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
msgid "Unread messages:"
@@ -11147,64 +10492,47 @@ msgstr "Използвана квота (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "Използвана квота"
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../mail/mail-component.c:608
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
-msgid "Inbox"
-msgstr "Пощенска кутия"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
+#: ../mail/em-folder-properties.c:399
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Folder Properties"
msgstr "Настройки на папката"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:249
+#: ../mail/em-folder-selector.c:267
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:253
+#: ../mail/em-folder-selector.c:271
msgid "Folder _name:"
msgstr "Име на _папка:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
-#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034
msgid "Search Folders"
msgstr "Папки за търсене"
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чернови"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
-msgid "Outbox"
-msgstr "За изпращане"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
-msgid "Sent"
-msgstr "Изпратени"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:431
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
+
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
@@ -11219,294 +10547,86 @@ msgstr "Зареждане…"
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-folder-tree.c:940
+#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u)"
+msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:727
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1268
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дърво на папката с пощата"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:886
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1435
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Преместване на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:888
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1437
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копиране на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1444 ../mail/message-list.c:2052
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Преместване на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1446 ../mail/message-list.c:2054
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копиране на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1461
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Копиране в папка"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Преместване в _папка"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
-msgid "_Move"
-msgstr "Пре_местване"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Отказване на _извлачването"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Нова папка…"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
-msgid "_Move..."
-msgstr "Пре_местване…"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Презареждане"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Изчистване на _кошчето"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "_Непрочетена папка за търсене"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-utils.c:98
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
-#: ../mail/em-folder-view.c:1201
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
-msgid "Select folder"
-msgstr "Избор на папка"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Копиране"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:537
+#: ../mail/em-folder-utils.c:513
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Създаване на папка „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
-msgid "Create folder"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
+#: ../mail/em-folder-utils.c:676
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Неуспех при изтриване на поща"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1341
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Пре_местване в папка…"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Копиране в папка…"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "От_белязване като прочетено"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Отбелязване като ва_жно"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Отбелязване като не_важно"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Отбелязване като _спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-msgid "_Label"
-msgstr "_Етикет"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
-msgid "_None"
-msgstr "_Без"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1358
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Нов етикет"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1362
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Фла_гът е завършен"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Из_чистване на отбелязването"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "С_ъздаване на правило от писмо"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Папка за търсене по _тема"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Папка за търсене по _подател"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Папка за търсене по полу_чатели"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Филтър по т_ема"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Филтър по п_одател"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Филтър по получ_атели"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Филтър по поще_нски списък"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартно"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2493
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Писмото не може да се получи"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2696
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2697
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_От този адрес"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_До този адрес"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3191
+#: ../mail/em-folder-utils.c:692
#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3203
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3208
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Отписване от папка „%s“"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453
msgid "Unsigned"
msgstr "Неподписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454
msgid "Valid signature"
msgstr "Валиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11514,11 +10634,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е "
"автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455
msgid "Invalid signature"
msgstr "Невалиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11526,11 +10646,11 @@ msgstr ""
"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
"било променено, преди да бъде получено."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11538,21 +10658,21 @@ msgstr ""
"Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде "
"проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
+#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564
+#: ../mail/em-format-html-display.c:112
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11560,11 +10680,11 @@ msgstr ""
"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
"видят неговото съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Слабо шифриране"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11574,11 +10694,11 @@ msgstr ""
"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
"период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11586,11 +10706,11 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
"съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
+#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Силно шифрирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
+#: ../mail/em-format-html-display.c:122
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11599,517 +10719,240 @@ msgstr ""
"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
"трудно да го дешифрират за практически период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглед на сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:690
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:525
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
+"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:795
msgid "Completed on"
msgstr "Приключено на"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:988
+#: ../mail/em-format-html-display.c:803
msgid "Overdue:"
msgstr "Просрочено:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
+#: ../mail/em-format-html-display.c:807
msgid "by"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Вграден преглед"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Скриване"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "_Съразмерно широчината"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Оригинален раз_мер"
+msgstr "до"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Неформатиран изглед"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1206
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Скриване на неформатираното"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1263
msgid "O_pen With"
msgstr "Отваряне _с"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
-"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#: ../mail/em-format-html-print.c:163
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d от %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
+#: ../mail/em-format-html.c:165
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Форматиране на писмо"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:342
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Форматиране на писмо…"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Получаване на „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:929
+#: ../mail/em-format-html.c:1759
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
-#: ../mail/em-format-html.c:937
+#: ../mail/em-format-html.c:1767
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
-#: ../mail/em-format-html.c:967
+#: ../mail/em-format-html.c:1797
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:978
+#: ../mail/em-format-html.c:1808
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:980
+#: ../mail/em-format-html.c:1810
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указател към локален файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1001
+#: ../mail/em-format-html.c:1831
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1012
+#: ../mail/em-format-html.c:1842
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1240
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Форматиране на писмо"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1414
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Форматиране на писмо…"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Cc"
-msgstr "Копие"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
-#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-msgid "Bcc"
-msgstr "Скрито копие"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
-msgid "Mailer"
-msgstr "Пощенска програма"
-
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1910
+#: ../mail/em-format-html.c:2483
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Отговор до"
-
-#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групи за новини"
-
-#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
-msgid "Face"
-msgstr "Лице"
-
-#: ../mail/em-format.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s прикрепен файл"
-
-#: ../mail/em-format.c:1239
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
-"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Неуспех при анализирането на писмото във формат MIME. Показва се в изходен "
-"код."
-
-#: ../mail/em-format.c:1384
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
-"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1552
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Неподдържан формат на подписа"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Грешка при проверката на подписа"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Every time"
-msgstr "Всеки път"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per day"
-msgstr "Един път дневно"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per week"
-msgstr "Един път седмично"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
-msgid "Once per month"
-msgstr "Един път месечно"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Име на заглавната част:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Съдържание:"
-
-# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен
-# колонтитул, така и заглавна част.
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Заглавна част"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Стойността съдържа"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
-msgid "Tag"
-msgstr "Етикет"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран."
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Липсва приставка за спам"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Date header:"
-msgstr "Заглавка на таблицата"
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "To Do"
-msgstr "Трябва да се направи"
-
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:962
-msgid "Later"
-msgstr "По-късно"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1128
-msgid "Migration"
-msgstr "Мигриране"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1573
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1599
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1789
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
-"версии на програмата.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1990
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2004
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2033
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Създаване на папки"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
-"SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
-"\n"
-"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2955
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2974
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
-"„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
-
-#: ../mail/em-popup.c:364
-msgid "Save As..."
-msgstr "Запазване като…"
-
-#: ../mail/em-popup.c:389
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Използване за _фон"
-
-#: ../mail/em-popup.c:497
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Отговор на подателя"
-
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Отговор до _списъка"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "Доб_авяне към адресника"
-
-#: ../mail/em-popup.c:725
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Отваряне в %s…"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
msgid "Subscribed"
msgstr "Абониран"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
msgid "Please select a server."
msgstr "Изберете сървър."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896
msgid "No server has been selected"
msgstr "Не е избран сървър"
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
-
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Message Filters"
msgstr "Пощенски _филтри"
-#: ../mail/em-utils.c:369
+#: ../mail/em-utils.c:357
msgid "message"
msgstr "писмо"
-#: ../mail/em-utils.c:652
+#: ../mail/em-utils.c:645
msgid "Save Message..."
msgstr "Запазване на писмо…"
-#: ../mail/em-utils.c:702
-msgid "Add address"
-msgstr "Добавяне на адрес"
-
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1223
+#: ../mail/em-utils.c:1108
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Писма от %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
msgstr "Папки за _търсене"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596
msgid "Search Folder source"
msgstr "Източник на папка за търсене"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Стандартна височина на прозореца"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Стандартна височина на прозореца"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgstr "Позволява на Evolution да изобрази малък откъс от текста"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Стандартна височина на прозореца за писане на писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -12117,7 +10960,7 @@ msgstr ""
"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
"ключа address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -12125,11 +10968,11 @@ msgstr ""
"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -12137,70 +10980,77 @@ msgstr ""
"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default forward style"
msgstr "Стандартен стил на препращане"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
msgstr "Стандартен стил на отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -12212,12 +11062,12 @@ msgstr ""
"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -12227,7 +11077,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е активирана и заглавните части са упоменати, това ще подобри "
"скоростта при проверка за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -12235,80 +11085,84 @@ msgstr ""
"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
"страничната лента"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
+"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
+"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
+"изображения вместо тях."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
"писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable search folders"
msgstr "Активиране на папки за търсене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
+"Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
+"търсене на имена на папки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -12316,20 +11170,19 @@ msgstr ""
"Активирайте тази опция, за да използвате интервала за придвижване при "
"преглед на писма и папки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -12337,23 +11190,24 @@ msgid ""
"standard."
msgstr ""
"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
-"използван от Outlook и GMail. Това ще позволи на тези пощи да ползват "
-"локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, "
-"защото пощите не спазват RFC 2231, а неправилно използват RFC 2047."
+"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
+"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
+"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
+"2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -12361,13 +11215,7 @@ msgstr ""
"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
"питан дали наистина иска да направи това."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -12378,7 +11226,25 @@ msgstr ""
"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
"използвани за изобразяване на съдържание."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
+"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
+"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -12386,7 +11252,35 @@ msgstr ""
"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
+"на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или "
+"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
+"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
+"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
+"на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или "
+"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
+"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
+"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12400,7 +11294,25 @@ msgstr ""
"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
+"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
+"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -12408,7 +11320,7 @@ msgstr ""
"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
"before going into offline mode."
@@ -12416,7 +11328,7 @@ msgstr ""
"Активира/деактивира функционалността за повтарящи се запитвания дали е "
"необходима синхронизация за режим „Изключен“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -12426,33 +11338,38 @@ msgstr ""
"от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
"резултатите от търсенето."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Layout style"
+msgstr "Подред_ба"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
"преглед чрез компоненти на Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Списък с приетите лицензи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "List of accounts"
msgstr "Списък на абонаментите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -12460,16 +11377,16 @@ msgstr ""
"Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се "
"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -12477,15 +11394,15 @@ msgstr ""
"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -12496,114 +11413,120 @@ msgstr ""
"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
"се зареждат винаги."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Log filter actions"
msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Стандартна височина на колона"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Електронната поща започва с"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
"заглавни части), „source“ (изходен код)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
"дни."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
msgstr ""
"Запитване да се проверява дали потребителя иска да премине в режим "
"„Изключен“ веднага"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Запитване при изчистване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
"едновременно"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -12611,211 +11534,247 @@ msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
"полетата „До“ или „Копие“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
+msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Save directory"
msgstr "Папка за запазване"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
+"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
+msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show Animations"
msgstr "Показване на анимации"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Show image animations"
-msgstr "_Показване на анимации"
+msgstr "Показване на анимации"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Показване на снимка на подателя"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
+"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
+"менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
+"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
+"менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
+"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
+"от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Spell check inline"
msgstr "Вградена проверка на правопис"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Spell checking color"
msgstr "Цвят за сгрешените думи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Езици за проверка на правопис"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Terminal font"
msgstr "Терминален шрифт"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Text message part limit"
msgstr "Ограничена текстова част от съобщение"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12823,7 +11782,7 @@ msgstr ""
"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
"съобщения за изчистване на грешки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -12832,7 +11791,7 @@ msgstr ""
"форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в "
"KB."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12842,7 +11801,7 @@ msgstr ""
"активирани. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да "
"се ползват останалите."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12851,7 +11810,7 @@ msgstr ""
"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
"папка."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12863,7 +11822,7 @@ msgstr ""
"„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
"да бъде показвана."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12874,11 +11833,11 @@ msgstr ""
"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
"контакти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12887,7 +11846,7 @@ msgstr ""
"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
"многоточие."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12895,7 +11854,7 @@ msgstr ""
"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12905,92 +11864,94 @@ msgstr ""
"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
"рестартиране на Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "Thread the message list."
msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Низ UID на стандартния абонамент."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Използване на лични шрифтове"
+msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата."
+msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Използване само на локални спам тестове."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Да се ползва широк изглед"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
+"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
+"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
+"част или отдолу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
+"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
+"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
+"отдолу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Variable width font"
msgstr "Пропорционален шрифт"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12998,16 +11959,16 @@ msgstr ""
"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
@@ -13015,6 +11976,12 @@ msgstr "Широчина на пенела със списъка на писма
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Внасят се данни от Elm"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
+
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Elm"
@@ -13023,37 +11990,42 @@ msgstr "Elm"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Внася се поща от Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310
msgid "Destination folder:"
msgstr "Целева папка:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
+msgid "Select folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:131
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Внася се пощенска кутия"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:215
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Внасяне на „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:358
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканиране на „%s“"
@@ -13062,6 +12034,11 @@ msgstr "Сканиране на „%s“"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Внасяне на данни от Pine"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресник"
+
#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Вносител от Pine"
@@ -13070,22 +12047,22 @@ msgstr "Вносител от Pine"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Внасяне на поща от Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Поща до %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
+#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Поща от %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:258
+#: ../mail/mail-autofilter.c:257
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Темата е %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:292
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s пощенски списък"
@@ -13094,654 +12071,484 @@ msgstr "%s пощенски списък"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавяне на правило за филтър"
-#: ../mail/mail-component.c:573
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d избрано, "
-msgstr[1] "%d избрани, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:577
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d изтрито"
-msgstr[1] "%d изтрити"
-
-#: ../mail/mail-component.c:584
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d спам"
-msgstr[1] "%d спам"
-
-#: ../mail/mail-component.c:587
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d чернова"
-msgstr[1] "%d чернови"
-
-#: ../mail/mail-component.c:589
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] " %d изпратено"
-msgstr[1] " %d изпратени"
-
-#: ../mail/mail-component.c:591
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] " %d неизпратено"
-msgstr[1] " %d неизпратени"
-
-#: ../mail/mail-component.c:597
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d непрочетено, "
-msgstr[1] "%d непрочетени, "
-
-#: ../mail/mail-component.c:598
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "общо %d"
-msgstr[1] "общо %d"
-
-#: ../mail/mail-component.c:952
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Ново _писмо"
-
-#: ../mail/mail-component.c:953
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "Ново _писмо"
-
-#: ../mail/mail-component.c:954
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Създаване на ново писмо"
-
-#: ../mail/mail-component.c:960
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Нова пощенска папка"
-
-#: ../mail/mail-component.c:961
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Нова пап_ка"
-
-#: ../mail/mail-component.c:962
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
-
-#: ../mail/mail-component.c:1109
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+msgid " Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Проверка за поддържани видове"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
msgstr "<b>Снимка на подателя</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr "<b>Подпис_и</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>_Езици</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартно поведение</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Етикети</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Зареждане на изображения</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Показване на писмо</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифтове за писмата</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Известия за прочитане</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Допълнителна информация</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Печатани шрифтове</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за сървър-посредник</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Нужна информация</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Изпратени писма и чернови</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки на сървъра</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вид _удостоверяване</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Мениджър на абонамент"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Добавяне на _скрипт"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
"шифриране"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid ""
"Attachment\n"
"Inline\n"
"Quoted"
-msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
+msgstr ""
+"Прикрепено\n"
+"В тялото на писмото\n"
+"Цитирано"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid ""
"Attachment\n"
"Inline (Outlook style)\n"
"Quoted\n"
"Do not quote"
msgstr ""
+"Прикрепено\n"
+"В тялото на писмото (като Outlook)\n"
+"Цитирано\n"
+"Без цитиране"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Кодова _таблица:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Проверка за поддържани типове"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Cle_ar"
msgstr "Изчиств_ане"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Clea_r"
msgstr "_Изчистване"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+#: ../mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+#: ../mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Поздравления, настройките за вашата поща за завършени.\n"
-"\n"
-"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n"
-"използвате Evolution. \n"
-"\n"
-"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "По подраз_биране"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Стандартна кодова _таблица"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgstr ""
"Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
"надхвърля"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "Приключено"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Пап_ка за чернови:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Пощенски абонаменти"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Адрес на е-поща:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Активиране на _магически интервал"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Активиране на папки за _търсене"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Шифрира_щ сертификат:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Равноширок:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "_Равноширок шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства на шрифта"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Пълно _име:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "HTML Messages"
msgstr "Писма в HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Headers"
msgstr "Заглавни части"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-"\"server-name:port-number\""
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Languages Table"
msgstr "Таблица с езици"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Настройка на пощата"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблица със заглавните части"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Настройки на пощата"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mailbox location"
msgstr "Местоположение на пощенската кутия"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Message Composer"
msgstr "Писане на писма"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва като мнемоничен "
-"идентификатор в менюто."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части "
"за спам."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизация:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Изберете от следните опции"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
-"name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n"
-"Това име ще бъде използвано само с цел показване."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
-"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Въведете вашето име и адрес на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
-"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
-"в писмата, които изпращате."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Re_member password"
msgstr "За_помняне на паролата"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Отго_вор до:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Remember _password"
msgstr "Запомняне на па_ролата"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "S_elect..."
msgstr "_Избор…"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандартен шрифт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Sending Mail"
msgstr "Изпраща се поща"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Server _Type:"
msgstr "Тип с_ървър:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Се_ртификат за подписи:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "По_дпис:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Таблица за подписите"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
msgstr ""
"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
-"само за отличаване. "
+"само за отличаване."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13749,155 +12556,150 @@ msgstr ""
"Напишете името, чрез което искате да отличавате този абонамент.\n"
"Например: „Служебен“ или „Личен“"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Us_ername:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Използване на _удостоверяване"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
msgid "User_name:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Пропорционален:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
-"\n"
-"Натиснете „Напред“, за да започнете. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Добавяне на подпис"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна връзка с Интернет"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Препращане в стил:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Избиране на този абонамент за основен"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Path:"
msgstr "_Път:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Reply style:"
msgstr "Сти_л на отговор:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Select..."
msgstr "_Избор…"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сървър:"
+
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Показване на анимации"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "addresses"
msgstr "адреси"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "color"
msgstr "цвят"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "description"
msgstr "описание"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -13983,26 +12785,26 @@ msgstr "_Отбелязване:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:872
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Проверяване на %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:107
+#: ../mail/mail-ops.c:110
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтриране на избраните писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:266
+#: ../mail/mail-ops.c:269
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Изтегляне на пощата"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:566
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
+#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14011,123 +12813,123 @@ msgstr ""
"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
-#: ../mail/mail-ops.c:618
+#: ../mail/mail-ops.c:622
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
+#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на писмото"
-#: ../mail/mail-ops.c:734
+#: ../mail/mail-ops.c:740
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:767
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
+#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
+#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719
msgid "Complete."
msgstr "Приключено."
-#: ../mail/mail-ops.c:877
+#: ../mail/mail-ops.c:883
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Запазване на писмото в папка"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+#: ../mail/mail-ops.c:960
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Преместване на писма в %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+#: ../mail/mail-ops.c:960
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копиране на писма в %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1171
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Препратени писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#: ../mail/mail-ops.c:1218
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Отваряне на папка %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1277
+#: ../mail/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1346
+#: ../mail/mail-ops.c:1356
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Отваряне на хранилище %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+#: ../mail/mail-ops.c:1427
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Изтриване на папка %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1535
+#: ../mail/mail-ops.c:1545
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Запазване на папка „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1598
+#: ../mail/mail-ops.c:1608
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1599
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Запазване на абонамент „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1653
+#: ../mail/mail-ops.c:1663
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Освежаване на папка"
-#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
+#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753
msgid "Expunging folder"
msgstr "Изтриване на папка"
-#: ../mail/mail-ops.c:1740
+#: ../mail/mail-ops.c:1750
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1741
+#: ../mail/mail-ops.c:1751
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални папки"
-#: ../mail/mail-ops.c:1822
+#: ../mail/mail-ops.c:1832
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Получаване на писмо %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1931
+#: ../mail/mail-ops.c:1941
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Получаване на %d писмо"
msgstr[1] "Получаване на %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2026
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Запазване на %d писмо"
msgstr[1] "Запазване на %d писма"
-#: ../mail/mail-ops.c:2096
+#: ../mail/mail-ops.c:2106
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14136,11 +12938,11 @@ msgstr ""
"Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2168
+#: ../mail/mail-ops.c:2178
msgid "Saving attachment"
msgstr "Запазване на прикрепен файл"
-#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
+#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14149,134 +12951,122 @@ msgstr ""
"Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2209
+#: ../mail/mail-ops.c:2219
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+#: ../mail/mail-ops.c:2364
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Изключване от %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+#: ../mail/mail-ops.c:2364
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Повторно свързване с %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2450
+#: ../mail/mail-ops.c:2460
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2536
+#: ../mail/mail-ops.c:2546
msgid "Checking Service"
msgstr "Проверка на услугата"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#: ../mail/mail-send-recv.c:186
msgid "Canceling..."
msgstr "Отмяна…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#: ../mail/mail-send-recv.c:392
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Изпращане и получаване на поща"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:405
msgid "Cancel _All"
msgstr "Отказване на _всички"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:514
msgid "Updating..."
msgstr "Обновяване…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591
msgid "Waiting..."
msgstr "Изчакване…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../mail/mail-send-recv.c:830
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Проверка за нови писма"
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:212
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Въведете парола за %s"
-#: ../mail/mail-session.c:212
+#: ../mail/mail-session.c:214
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Въвеждане на парола"
-#: ../mail/mail-session.c:215
+#: ../mail/mail-session.c:217
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Въведете парола за %s"
-#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../mail/mail-session.c:219
msgid "Enter Password"
msgstr "Въвеждане на парола"
-#: ../mail/mail-session.c:259
+#: ../mail/mail-session.c:261
msgid "User canceled operation."
msgstr "Потребителят отмени операцията."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Запазване и затваряне"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Редактиране на подпис"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Име на подписа:"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../mail/mail-tools.c:122
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../mail/mail-tools.c:152
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../mail/mail-tools.c:258
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Препратено писмо — %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:260
msgid "Forwarded message"
msgstr "Препратено писмо"
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Невалидна папка: „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../mail/mail-vfolder.c:237
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:244
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1085
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Редактиране на папките за търсене"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1183
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова папка за търсене"
@@ -14604,6 +13394,10 @@ msgstr "Игнориране"
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Невалидно удостоверяване"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Неуспех при изтриване на поща"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
@@ -14852,6 +13646,10 @@ msgstr ""
"действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки.\n"
"Наистина ли искате това?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
@@ -14898,6 +13696,10 @@ msgstr "_Игнориране на промените"
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Да не се синхронизира"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Изчистване на _кошчето"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Expunge"
msgstr "_Изчистване"
@@ -14906,78 +13708,82 @@ msgstr "_Изчистване"
msgid "_Open Messages"
msgstr "Отваряне на _писма"
-#: ../mail/message-list.c:1051
+#: ../mail/message-list.c:1064
msgid "Unseen"
msgstr "Непрегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1065
msgid "Seen"
msgstr "Прегледано"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1066
msgid "Answered"
msgstr "Отговорено"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1067
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратено"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1068
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрегледани писма"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1069
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество писма"
-#: ../mail/message-list.c:1060
+#: ../mail/message-list.c:1073
msgid "Lowest"
msgstr "Най-ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1074
msgid "Lower"
msgstr "Ниска"
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1078
msgid "Higher"
msgstr "Висока"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1079
msgid "Highest"
msgstr "Най-висока"
-#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1670
+#: ../mail/message-list.c:1704
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1682
+#: ../mail/message-list.c:1716
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1690
+#: ../mail/message-list.c:1724
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1692
+#: ../mail/message-list.c:1726
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
+#: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534
+msgid "Shell Backend"
+msgstr ""
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
+#: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528
msgid "Generating message list"
msgstr "Генериране на списък на писмата"
-#: ../mail/message-list.c:4299
+#: ../mail/message-list.c:4365
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14985,13 +13791,15 @@ msgstr ""
"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
-#: ../mail/message-list.c:4301
+#: ../mail/message-list.c:4367
msgid ""
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
"Messages to show them."
msgstr ""
+"В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
+">Показване на скритите писма“."
-#: ../mail/message-list.c:4303
+#: ../mail/message-list.c:4369
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В тази папка няма писма."
@@ -15045,7 +13853,7 @@ msgstr "Последвал отговор"
msgid "For Your Information"
msgstr "За ваша информация"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../mail/message-tag-followup.c:58
msgid "Forward"
msgstr "Препращане"
@@ -15053,11 +13861,7 @@ msgstr "Препращане"
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Не е нужен отговор"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "Отговор"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+#: ../mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговор на всички"
@@ -15066,42 +13870,2301 @@ msgid "Review"
msgstr "За преглед"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "Body contains"
msgstr "Тялото съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "Message contains"
msgstr "Писмото съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
msgid "Recipients contain"
msgstr "Получателите съдържат"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464
msgid "Sender contains"
msgstr "Подателят съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
msgid "Subject contains"
msgstr "Темата съдържа"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Темата или подателят съдържат"
+msgstr "Темата или адресите съдържат"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Темата или получателите съдържат"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
+"само ако той поддържа SSL."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Темата или подателят съдържат"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
+"само ако той поддържа TLS."
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
+"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
+"атаки срещу сигурността."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341
+msgid "Base"
+msgstr "База"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се "
+"свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
+"администратор кой порт трябва да посочите."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
+"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
+"е анонимен."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
+"директории. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за "
+"търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под "
+"основата."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
+msgid "Authentication"
+msgstr "Удостоверяване"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+msgid "Searching"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028
+msgid "Downloading"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Настройки на адресника"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Нов адресник"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Автоматично дописване на дължина"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Списък с контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
+"допише израза автоматично."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
+"входното поле."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Формат на дата/време"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "Table column:"
+msgstr "Колона в таблицата:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Авт. дописване"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На сървъри за LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Създаване на нов контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Списък с контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Адресник"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Създаване на нов адресник"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Source List"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
+#, fuzzy
+msgid "The registry of address books"
+msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Current View"
+msgstr "_Текущ изглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
+msgid "The currently selected address book view"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Previewed Contact"
+msgstr "Нов контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324
+#, fuzzy
+msgid "The contact being shown in the preview pane"
+msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Preview is Visible"
+msgstr "Страничната лента е видима"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Whether the preview pane is visible"
+msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Мигриране…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Мигриране на „%s“:"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Сървъри за LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Настройки за автоматично допълване"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
+"йерархия.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
+"променени.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Source Selector Widget"
+msgstr "Избор на източниците за бележки"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174
+#, fuzzy
+msgid "This widget displays groups of address books"
+msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Копиране на контактите от избраната папка в друга папка"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603
+msgid "Del_ete Address Book"
+msgstr "_Изтриване на адресник"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Изтриване на избраната папка"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Преместване на контактите от избраната папка в друга папка"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Нов адресник"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Настройки на _адресника"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Промяна настройките за избраната папка"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+msgid "_Rename..."
+msgstr "П_реименуване…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Преименуване на избраната папка"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638
+#, fuzzy
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "З_апазване на адресника като VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Спиране на зареждането"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копиране на избраното"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Изрязване на избраното"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
#, fuzzy
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Копиране на контакт в…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Копиране на избраните контакти в друга папка"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Изтриване на контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Изтриване на избраните контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Препращане на контакт…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#, fuzzy
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "Пре_местване на контакта в…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Преместване на избраните контакти в друга папка"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Нов контакт…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Нов _списък с контакти…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Запазване на избраните контакти като VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "Избиране на всички контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Действия"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Запазване като визитка…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Пре_глед на контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360
+msgid "_Classic View"
+msgstr "_Класически изглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Вертикален изглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+msgid "Any Category"
+msgstr "Всяка категория"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Несъвпадащ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Преглед на контактите за печат"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Препращане на контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Препращане на контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Изпращане на _писмо до контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Множество визитки"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "Визитка за %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Информация за контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Информация за %s"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2
+msgid ""
+"389\n"
+"636\n"
+"3268"
+msgstr ""
+"389\n"
+"636\n"
+"3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>Изтегляне</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>Търсене</b>"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10
+msgid ""
+"Anonymously\n"
+"Using email address\n"
+"Using distinguished name (DN)"
+msgstr ""
+"Анонимно\n"
+"Използване на адрес на е-поща\n"
+"Използване на отличително име (DN)"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Потребител:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19
+msgid ""
+"One\n"
+"Sub"
+msgstr ""
+"Едно ниво\n"
+"Долни нива"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21
+msgid ""
+"SSL encryption\n"
+"TLS encryption\n"
+"No encryption"
+msgstr ""
+"Шифриране чрез SSL\n"
+"Шифриране чрез TLS\n"
+"Без шифриране"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Филтър за търсенето"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25
+msgid "Search _base:"
+msgstr "База за _търсене:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "Филтър за _търсенето:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
+"промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Поддържани основи за търсене"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29
+msgid ""
+"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+"root of the directory tree."
+msgstr ""
+"Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне "
+"търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на "
+"директорийното дърво."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30
+msgid ""
+"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
+"\"."
+msgstr "Това е пълното име на сървъра за LDAP. Примерно, „ldap.company.com“."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31
+msgid ""
+"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
+"too large will slow down your address book."
+msgstr ""
+"Това е максималният брой записи, които да бъдат изтеглени. Поставяне на "
+"прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32
+msgid ""
+"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+"list. It is for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Това е името на този сървър, което ще бъде показвано в списъка с папки на "
+"Evolution. Това име е само за лично ползване."
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Обхват на _търсене:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Гра_тисен период:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42
+msgid "cards"
+msgstr "карти"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Внасяне"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Избор на календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Избор на списък със задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "_Внасяне в календара"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Внасяне към задачите"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+msgid "On The Web"
+msgstr "В Интернет"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Рождени дни и годишнини"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Среща"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Създаване на нова среща"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Среща за _цял ден"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "С_ъбрание"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "_Календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Създаване на нов календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Календар и задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759
+#, fuzzy
+msgid "The registry of calendars"
+msgstr "Основен календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
+"новите версии на програмата.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка в %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Зареждане на календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Местонахождение на календара"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551
+msgid "Date Navigator Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552
+msgid "This widget displays a miniature calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562
+msgid "This widget displays groups of calendars"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Отваря се календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
+"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Копиране на обекти"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Преместване на обекти"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091
+msgid "Save As..."
+msgstr "Запазване като…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Копиране…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Go Back"
+msgstr "Връщане назад"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Отиване напред"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Избиране на _днешна дата"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203
+msgid "Select today"
+msgstr "Избиране на днешна дата"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Избор на _дата"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Избор на определена дата"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Нов календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Прочистван_е"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Преименуване на избраната папка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "По_казване само на този календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Копиране в _календар…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Делегиране на събрание…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Изтриване на срещата"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Изтриване на това съвпадение"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Delete _All Occurrences"
+msgstr "Изтриване на всички _събития"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Изтриване на всички съвпадения"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Всички нови _събития за деня"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Ново _събрание"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Преме_стване в календар…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Нова _среща…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Отваряне на среща"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Преглед на текущата среща"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+msgid "_Reply"
+msgstr "Отгово_р"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+msgid "Show one day"
+msgstr "Показване на един ден"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+msgid "Show as list"
+msgstr "Показване като списък"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+msgid "Show one month"
+msgstr "Показване на един месец"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+msgid "Week"
+msgstr "Седмица"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
+msgid "Show one week"
+msgstr "Показване на една седмица"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+msgid "Work Week"
+msgstr "Работна седмица"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Показване на една седмица"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Active Appointements"
+msgstr "Активни срещи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Description contains"
+msgstr "Описанието съдържа"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Обобщението съдържа"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Разпечатване на този календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Преглед на календар за печат"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+msgid "Go To"
+msgstr "Отиване"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Deleting selected memos..."
+msgstr "Изтриване на избраните обекти…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "Копиране на избраната бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "Отрязване на избраната бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "Поставяне на бележка от буфера за обмен"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Изтриване на писмо"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Изтриване на избраните бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#, fuzzy
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Нова бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Създаване на нова бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "Отваряне на _бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Преглед на избраната бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Преглед на избраната бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo"
+msgid_plural "Delete Memos"
+msgstr[0] "Делегиране на"
+msgstr[1] "Делегиране на"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Deleting selected tasks..."
+msgstr "Изтриване на избраните обекти…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Задаване на задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+msgid "Copy selected tasks"
+msgstr "Копиране на избраните задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+msgid "Cut selected tasks"
+msgstr "Отрязване на избраните задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Изтриване на избраните задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Отбелязване като приключено"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "_Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Отбелязване като _неприключено"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+msgid "New _Task"
+msgstr "Нова _задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Създаване на нова задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Отваряне на задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Преглед на избраната задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#, fuzzy
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Преглед на избраната задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Delete Task"
+msgid_plural "Delete Tasks"
+msgstr[0] "Делегиране на"
+msgstr[1] "Делегиране на"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Спо_делена бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Списък с бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583
+#, fuzzy
+msgid "The registry of memo lists"
+msgstr "Основен списък с бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598
+#, fuzzy
+msgid "The memo table model"
+msgstr "Модел на таблицата"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Зареждане на бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Избор на източниците за бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529
+msgid "This widget displays groups of memo lists"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Отваряне на бележки в %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Печат на бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Нов списък с бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Преименуване на избраната папка"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d бележка"
+msgstr[1] "%d бележки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr ", %d избран"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "_Изтриване на писмо"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "З_ададена задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Създаване на новоназначена задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Списък със задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593
+#, fuzzy
+msgid "The registry of task lists"
+msgstr "Основен списък със задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621
+#, fuzzy
+msgid "The task table model"
+msgstr "Модел на таблицата"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
+"променени в новите версии на програмата.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Зареждане на задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Избор на източниците за задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527
+msgid "This widget displays groups of task lists"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Отваряне на задачи в %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Задачи за разпечатване"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
+"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
+"\n"
+"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Копиране…"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Нов списък със задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Преименуване на избраната папка"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Отбелязване като _неприключено"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Изтриване на завършените задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "Пре_глед на задача"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Активни задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Завършени задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Просрочени задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d задача"
+msgstr[1] "%d задачи"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Завършени задачи"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d прикрепени писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "Ново _писмо"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Създаване на ново писмо"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Нова пап_ка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Абонаменти"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Настройки на редактора"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Настройки на мрежата"
+
+#. green
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958
+msgid "To Do"
+msgstr "Трябва да се направи"
+
+#. blue
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959
+msgid "Later"
+msgstr "По-късно"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138
+msgid "Migration"
+msgstr "Мигриране"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Създаване на папки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
+"версии на програмата.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr ""
+"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
+"SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
+"\n"
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr ""
+"Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
+"„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Изключване на абонамент"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Изключване на абонамент"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
+msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Изчистване на _кошчето"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Копиране на папката в…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "За_черкване"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Пре_местване на папка в…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102
+msgid "_New..."
+msgstr "_Нов…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Промяна настройките за тази папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Презареждане на папката"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Промяна на името на тази папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "Избиране на _всички писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Избор на всички видими писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Избор на _нишка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Избор на _поднишка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "О_тписване"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Преименуване на избраната папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Нов етикет"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "Без"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Скриване на _прочетените писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Скриване на _избраните писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Временно скриване на избраните писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "Пока_зване на скритите писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Затваряне на всички _нишки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Пощенски _филтри"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Търсене в папк_и"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Абонаменти…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+msgid "F_older"
+msgstr "П_апка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+msgid "_Label"
+msgstr "_Етикет"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Нова папка…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Скриване на _изтритите писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Показване на _преглед на писмо"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Показване на предишен прозорец на писмо"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Групиране по нишки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Изглед по нишки"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+msgid "All Messages"
+msgstr "Всички писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Важни писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Писмата от последните 5 дни"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Писмата, които не са спам"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Писма с прикачени файлове"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+msgid "No Label"
+msgstr "Няма етикет"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Прочетени писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Последни писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочетени писма"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Темата или адресите съдържат"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Всички абонаменти"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495
+msgid "Current Account"
+msgstr "Текущ абонамент"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Текуща папка"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:742
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d избрано, "
+msgstr[1] "%d избрани, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:753
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d изтрито"
+msgstr[1] "%d изтрити"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:766
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d спам"
+msgstr[1] "%d спам"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:772
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d чернова"
+msgstr[1] "%d чернови"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:778
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] " %d неизпратено"
+msgstr[1] " %d неизпратени"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:784
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] " %d изпратено"
+msgstr[1] " %d изпратени"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:796
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d непрочетено, "
+msgstr[1] "%d непрочетени, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:799
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "общо %d"
+msgstr[1] "общо %d"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Език/ци"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Every time"
+msgstr "Всеки път"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per day"
+msgstr "Един път дневно"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+msgid "Once per week"
+msgstr "Един път седмично"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+msgid "Once per month"
+msgstr "Един път месечно"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Име на заглавната част:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "Съдържание:"
+
+# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен
+# колонтитул, така и заглавна част.
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Стойността съдържа"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран."
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752
+msgid "No Junk plugin available"
+msgstr "Липсва приставка за спам"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+msgid "Date header:"
+msgstr "Заглавна част за дата:"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Здравей, Питон"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Тестове за зареждане на приставки на Питон"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Тестова приставка на Питон"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
+msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -15124,19 +16187,15 @@ msgstr ""
"на писмото се претърсва за тях."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
-#: ../plugins/templates/templates.c:389
+#: ../plugins/templates/templates.c:378
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
@@ -15157,58 +16216,82 @@ msgstr "_Прикрепяне на файл…."
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Редактиране на писмото"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
+
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Audio Inline"
-msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове"
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Вграден звук"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
-msgstr ""
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Избор на архив на Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Възстановяване от архив"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
"Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката "
-"може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. \n"
+"може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. "
"Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Изберете архив за възстановяване:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Избор на файл за възстановяване"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Възстановяване от архив"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
+"Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "_Възстановяване на настройките…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr ""
+"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
+"Evolution"
+
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution"
@@ -15317,12 +16400,10 @@ msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Backup and Restore"
-msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия"
+msgstr "Създаване и възстановяване на резервни копия"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
msgstr ""
"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
@@ -15381,20 +16462,6 @@ msgstr ""
"незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
"рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr ""
-"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
-"Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "_Възстановяване на настройките…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
-
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
@@ -15402,10 +16469,8 @@ msgstr "Автоматични контакти"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
-#, fuzzy
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях"
+msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -15434,7 +16499,6 @@ msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
@@ -15442,6 +16506,8 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
+"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
+"\n"
"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
@@ -15486,16 +16552,14 @@ msgstr ""
"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter"
+msgstr "Филтър за спам на Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Опции на Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
@@ -15515,68 +16579,62 @@ msgstr "Използване на _SSL"
#. add refresh option
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Презареждане:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
msgid "weeks"
msgstr "седмици"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Добавя поддръжка на CalDAV към Evolution."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Източници на CalDAV"
+msgstr "Поддръжка на CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
msgid "_Customize options"
-msgstr "Персонализиране"
+msgstr "_Персонализиране"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
msgid "File _name:"
-msgstr "Име на файл:"
+msgstr "_Име на файл:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "Избор на файл с календар"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
msgid "On open"
-msgstr "Отваряне"
+msgstr "При отваряне"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
msgid "On file change"
-msgstr ""
+msgstr "При промяна във файла"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
msgid "Periodically"
-msgstr "Лично"
+msgstr "Периодично"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
msgid "Force read _only"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване само за _четене"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне налокални календари към Evolution."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
@@ -15592,83 +16650,72 @@ msgstr "Потребителско _име:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Web Calendars"
-msgstr "Календари"
+msgstr "Уеб-календари"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Време: мъгла"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Време: облачно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Време: облачна нощ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Време: плътна облачност"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Време: сняг"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Време: слънчево"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Време: ясна нощ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Време: буря"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
msgid "Select a location"
msgstr "Избор на местоположение"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597
msgid "_Units:"
msgstr "_Единици:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Метеорологично време"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copy Tool"
-msgstr "Инструмент за копиране"
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Copy things to the clipboard."
-msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
-
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
@@ -15681,13 +16728,11 @@ msgstr ""
"пощенска програма."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr ""
-"Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма"
+"Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default Mail Client"
msgstr "Стандартна пощенска програма"
@@ -15695,11 +16740,6 @@ msgstr "Стандартна пощенска програма"
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната пощенска програма?"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:627
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
@@ -15723,37 +16763,53 @@ msgstr "Стандартни източници"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
+"Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по "
+"подразбиране."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Списък с потребителски заглавни части"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
+"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
+"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласифицирано"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
msgid "Protected"
msgstr "Защитено"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
msgid "Top secret"
msgstr "Строго секретно"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Потребителски заглавни части"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:395
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916
+#: ../plugins/templates/templates.c:384
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
@@ -15766,33 +16822,18 @@ msgstr ""
"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n"
"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Потребителски заглавни части"
-
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Добавяне на потребителска заглавна част към изходящите писма."
+msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
msgstr "Потребителска заглавна част"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Списък с потребителски заглавни части"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
-"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
-"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Потребителски заглавни части"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -15904,7 +16945,7 @@ msgstr "_Удостоверяване"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr ""
+msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от това на потребителя"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
msgid "_Mailbox:"
@@ -16104,6 +17145,10 @@ msgid ""
"Author (read, create)\n"
"Editor (read, create, edit)"
msgstr ""
+"Без\n"
+"Разглеждане (само за четене)\n"
+"Автор (четене, създаване)\n"
+"Редактор (четене, създаване, редактиране)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
msgid "Permissions for"
@@ -16370,11 +17415,11 @@ msgstr "_Поверителност"
msgid "_User"
msgstr "_Потребител:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131
msgid "Select User"
msgstr "Избор на потребител"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169
msgid "Address Book..."
msgstr "Адресник…"
@@ -16388,7 +17433,7 @@ msgstr "Абониране за календара на друг потреби
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr ""
+msgstr "Включване на разширението Evolution Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
@@ -16536,7 +17581,6 @@ msgid "Folder offline"
msgstr "Папката е в режим „Изключена“"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1259
msgid "Generic error"
msgstr "Грешка"
@@ -16658,9 +17702,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Неизвестна грешка при преглеждането на {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестна грешка."
@@ -16746,11 +17790,13 @@ msgstr "Проверка на правата на папката"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
+"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
+"писане на писма"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -16761,16 +17807,33 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr ""
"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
+
+# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка.
+# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
+# http://bugs.gnome.org/594736
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"За Emacs използвайте „emacs“\n"
+"За Vi използвайте „gvim -f“"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Писане чрез външен редактор"
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Външен редактор"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Приставка за използване на външен редактор при писане на писма. Може да "
-"изпращате само писма в обикновен текст."
+msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма в обикновен текст."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -16789,15 +17852,16 @@ msgstr ""
"по-късно."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "External editor still running"
-msgstr "Външен редактор"
+msgstr "Външният редактор все още работи"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
+"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
+"бъде затворен докато редакторът е активен."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -16807,41 +17871,19 @@ msgstr ""
"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
"стартиран. Опитайте с друг редактор."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
-
-# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка.
-# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"За Emacs използвайте „emacs“\n"
-"За Vi използвайте „gvim“"
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Писане чрез _външен редактор"
-
-#: ../plugins/face/face.c:59
+#: ../plugins/face/face.c:58
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48*48, размер < 700 байта)"
-#: ../plugins/face/face.c:69
+#: ../plugins/face/face.c:68
msgid "PNG files"
msgstr "Файлове, формат PNG"
-#: ../plugins/face/face.c:126
+#: ../plugins/face/face.c:125
msgid "_Face"
msgstr "_Лице"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
"\n"
@@ -16849,40 +17891,28 @@ msgid ""
"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
"sent messages."
msgstr ""
-"Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално "
-"потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано е "
-"в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в изходящите "
-"писма."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Отписване от папка „%s“"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Преустановяване на абонамент за папки"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "О_тписване"
+"Добавяне на малко изображение към изходящите писма.\n"
+"\n"
+"Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG "
+"(48×48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде "
+"използвано в изходящите писма."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Сървър</b>"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16891,27 +17921,21 @@ msgstr ""
"Неуспех при четенето на данни от сървъра на Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Календар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Извличане на _списък"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Сървър</b>"
-
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на календари на Гугъл към Evolution"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Календар към GNOME"
+msgstr "Календари на Гугъл"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
msgid "Checklist"
@@ -16919,14 +17943,19 @@ msgstr "Списък с отметки"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Поддръжка на Novell GroupWise."
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Account Setup"
msgstr "Настройка на абонамент към GroupWise"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
-#, c-format
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
+msgid "Create folder"
+msgstr "Създаване на папка"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -16936,7 +17965,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
"Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n"
@@ -16950,11 +17979,11 @@ msgstr ""
"Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Инсталиране на споделената папка"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Инсталиране на споделената папка"
@@ -16980,7 +18009,6 @@ msgid "Email:"
msgstr "Е-поща:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
msgid "_Disable"
msgstr "_Изключване"
@@ -16992,14 +18020,21 @@ msgstr "_Включване"
msgid "_Junk List"
msgstr "С_писък със спам"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "Пре_махване"
+
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
msgid "Message Retract"
msgstr "Оттегляне на писмото"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
+"sure you want to do this?"
msgstr ""
"Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. "
"Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
@@ -17017,9 +18052,8 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Добавяне на опции за изпращане в писмата по GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Приставка за допълнителните възожности абонаменти към GroupWise."
+msgstr "Допълнителни възможности за абонаменти към GroupWise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
@@ -17091,37 +18125,38 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "Do you want to resend the meeting ?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
+msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Do you want to retract the original item ?"
-msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния запис?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
+msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Това е повтаряща се среща"
+msgstr "Това е повтарящо се събрание"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
+msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
msgid ""
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
"recurrence rule needs to be re-entered."
msgstr ""
+"Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
+"Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -17138,9 +18173,8 @@ msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Приемане временно"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
-#, fuzzy
msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "_Делегиране на събрание…"
+msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
@@ -17238,8 +18272,8 @@ msgstr "<b>Име на абонамента</b>"
msgid "Proxy Login"
msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
#, c-format
@@ -17249,7 +18283,7 @@ msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
@@ -17282,7 +18316,7 @@ msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Нова _споделена папка…"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"
@@ -17353,17 +18387,17 @@ msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на поддръжка за Hula."
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "Hula Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддръжка за Hula"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331
msgid "Custom Headers"
msgstr "Потребителски заглавни части"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Заглавни части за IMAP"
@@ -17407,13 +18441,12 @@ msgstr ""
"списъци"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителна настройка на абонаменти по IMAP."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
@@ -17445,7 +18478,7 @@ msgstr ""
"не е свързано към системата или не е включено."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)"
@@ -17454,9 +18487,8 @@ msgid "Synchronize to iPod"
msgstr "Синхронизиране с iPod"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-msgstr "Синхронизиране с iPod"
+msgstr "Синхронизиране на данните ви с вашия iPod."
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
msgid "iPod Synchronization"
@@ -17478,122 +18510,121 @@ msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с то
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Не може да се открие нито един календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Отваря се календар"
+msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатора е махнал делегата %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно "
"състояние"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Изпратена информация за събрание"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
msgid "Task information sent"
msgstr "Изпратена информация за задача"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
msgid "Memo information sent"
msgstr "Изпратена информация за бележка"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Неуспех при изпращането на информация за бележка, бележката не съществува"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Добавеният календар е невалиден"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17601,15 +18632,15 @@ msgstr ""
"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден "
"iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Обектът в календара не е валиден"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17617,11 +18648,11 @@ msgstr ""
"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
"свободен/зает."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17629,31 +18660,31 @@ msgstr ""
"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
"календарът внесен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Това събрание е повтарящо се"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
msgid "This task recurs"
msgstr "Тази задача е повтаряща се"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350
msgid "This memo recurs"
msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626
msgid "Conflict Search"
msgstr "Търсене на застъпвания"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
@@ -18111,14 +19142,12 @@ msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Наследяване на напомнянето"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#, fuzzy
msgid "_Memos:"
-msgstr "_Бележки"
+msgstr "_Бележки:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Показване на части от текст/календар в писмата."
+msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
@@ -18132,25 +19161,13 @@ msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Тази среща е била делегирана"
+msgstr "Това събрание е било делегирано"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Изключване на абонамент"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
-
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Звук или изпълнение на файл."
@@ -18188,56 +19205,63 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
+"режим на обикновен звук."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Показване на съобщение с иконата."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
"режим на обикновен звук."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr ""
"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
"поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "Дали иконата да мига или не."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Уведомяване за поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18252,107 +19276,119 @@ msgstr[1] ""
"Получихте %d нови писма\n"
"в %s."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Получихте %d ново писмо."
msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
msgid "New email"
msgstr "Нова поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
msgid "_Beep"
msgstr "_Издаване на звук"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Изпълнение на зву_ков файл"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr ""
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Задаване на име на _файла:"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Изпълнение на зву_ков файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795
msgid "Select sound file"
msgstr "Избор на звуков файл"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "_Изпълнение"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
+
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Уведомяване за поща"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
+msgstr "Уведомление при пристигане нова поща."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
+"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
+"старото събитие?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
+"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
+"редактирате старата задача?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
+"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
+"редактирате старата бележка?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
msgstr ""
+"Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли "
+"да създадете нови събития въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
+"Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
+"Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
msgstr ""
+"Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
+"Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18360,9 +19396,13 @@ msgid_plural ""
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
"like to create new events anyway?"
msgstr[0] ""
+"Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
+"създадете ново събитие въпреки това?"
msgstr[1] ""
+"Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
+"създадете нови събития въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18370,9 +19410,13 @@ msgid_plural ""
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
"like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] ""
+"Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли "
+"да създадете нова задача въпреки това?"
msgstr[1] ""
+"Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли "
+"да създадете нови задачи въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18380,37 +19424,39 @@ msgid_plural ""
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
"like to create new memos anyway?"
msgstr[0] ""
+"Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли "
+"да създадете нова бележка въпреки това?"
msgstr[1] ""
+"Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли "
+"да създадете нови бележки въпреки това?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512
msgid "[No Summary]"
-msgstr "Няма обобщение"
+msgstr "[Няма обобщение]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Възникна грешка при печатането"
+msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на календара. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
-"създадена задача. Изберете друг източник."
+"създадено събитие. Изберете друг източник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18418,113 +19464,118 @@ msgstr ""
"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
"създадена задача. Изберете друг източник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
-"създадена задача. Изберете друг източник."
+"създадена бележка. Изберете друг източник."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
+msgstr "Неуспех при извличането на списъка с източници. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Създаване на _събитие"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:959
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Създаване на нова бележка"
+msgstr "Създаване на _бележка"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Ново _събрание"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:966
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971
msgid "Create a _Task"
-msgstr "Създаване на нова задача"
+msgstr "Създаване на _задача"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "_Създаване на нов изглед"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "Е-поща до задача"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:973
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:981
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Създаване на _събрание"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:983
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
+msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Превръщане на писмо в задача."
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "_Собственик на списъка с контакти"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Изтегляне на _информация за употребата"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Действия за пощенски списък"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Пощенски _списък"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Осигурява действия за командите за пощенски списъци (абониране, отписване, "
-"…)."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Абониране за списък"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "О_тписване от списък"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Пощенски _списък"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Действия за пощенски списък"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
+"н)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18605,60 +19656,11 @@ msgstr "_Редактиране на писмото"
msgid "_Send message"
msgstr "_Изпращане на писмото"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Абониране за списък"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18666,57 +19668,36 @@ msgstr ""
"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "в текущата папка и _подпапките"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Само в текущата папка"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
+
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Зареждаща програма за Mono"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Support plugins written in Mono."
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Промяна настройките на Evolution"
+msgstr "Управление на приставките на Evolution."
-#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Мениджър на приставките"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Включване и изключване на приставки"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Приставки"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(и)"
@@ -18724,33 +19705,40 @@ msgstr "Автор(и)"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
msgid "Overview"
msgstr "Обобщение"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Приставки"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Включване и изключване на приставки"
+
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Режим обикновен текст"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Предпочитане на обикновен текст"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
msgid "Show HTML if present"
@@ -18774,7 +19762,7 @@ msgstr "Анализатор на Evolution"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr ""
+msgstr "Профилиране на събития с данни в Evolution (само за разработчици)."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
@@ -18788,22 +19776,31 @@ msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Поща"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресник"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Срещи"
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Задачи"
+
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335
msgid "_Journal entries"
msgstr "Записи в _дневник"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Внасят се данни от Outlook"
@@ -18816,48 +19813,47 @@ msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Информация за публикуването на календар"
+msgstr "Публикуване на календари в уеб."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336
+#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Не може да се отвори източник"
+msgstr "Неуспех при отваряне на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96
+#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
+msgstr "Неуспех при отваряне на %s: Неизвестна грешка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при монтирането на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
-#, fuzzy
+# Нишка е в контекст програмиране.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
+msgstr "Неуспех при създаването на нишка за публикуване."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Информация за публикуването на календар"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
@@ -18917,9 +19913,8 @@ msgid "Service _type:"
msgstr "Тип с_ървър:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Time _duration:"
-msgstr "Часови _пояс:"
+msgstr "_Времетраене:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
msgid "_File:"
@@ -18947,6 +19942,9 @@ msgid ""
"weeks\n"
"months"
msgstr ""
+"дни\n"
+"седмици\n"
+"месеци"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
msgid ""
@@ -18961,6 +19959,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
+"Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не "
+"съществува"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
msgid "New Location"
@@ -18970,30 +19970,6 @@ msgstr "Ново местоположение"
msgid "Edit Location"
msgstr "Редактиране на местоположение"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Здравей, Питон"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тестове за зареждане на приставки на Питон"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Тестова приставка на Питон"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Приставка, която зарежда други приставки писани на Питон."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Зареждаща програма за Питон"
-
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
@@ -19042,14 +20018,12 @@ msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
+msgstr "Филтриране на писма тип спам чрез SpamAssassin."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin — филтър срещу спам"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -19059,80 +20033,75 @@ msgstr "Настройки на SpamAssassin"
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
msgid "Description List"
msgstr "Списък с описания"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
msgid "Categories List"
msgstr "Списък с категории"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
msgid "Comment List"
msgstr "Списък с коментари"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Contact List"
msgstr "Списък с контакти"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "End"
msgstr "Край"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "percent Done"
msgstr "приключено в проценти"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Attendees List"
msgstr "Списък на присъстващите"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Modified"
msgstr "Променено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Допълнителни опции за формата CSV"
+msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529
msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Добавяне на заглавна част"
+msgstr "Добавяне на _заглавна част"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Разделител на стойност:"
+msgstr "_Разделител на стойност:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545
msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Разделител на записите:"
+msgstr "Р_азделител на записите:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "Заграждане на стойностите с:"
+msgstr "За_граждане на стойностите с:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
@@ -19141,57 +20110,44 @@ msgid "Save Selected"
msgstr "Запазване на избраните"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Запазване на избрания календар или списък със задачи на диска."
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "Запазване на _диска"
+msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Формат RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
msgid "_Format:"
-msgstr "Формат"
+msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
msgid "Select destination file"
msgstr "Избор на целеви файл"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323
#, fuzzy
-msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358
#, fuzzy
-msgid "Select One Source"
-msgstr "Избор на един източник"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "По_казване само на този календар"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -19201,15 +20157,15 @@ msgstr "Помага ви при първоначалните настройки
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Помощник за настройки"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19221,36 +20177,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Натиснете бутона „Напред“. "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Importing files"
-msgstr "Внасяне на файлове"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#: ../shell/e-shell-importer.c:129
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:419
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../shell/e-shell-importer.c:396
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "От %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:548
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+msgid "Importing files"
+msgstr "Внасяне на файлове"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
+#: ../shell/e-shell-importer.c:519
#, c-format
msgid "Importing data."
msgstr "Внасяне на данни."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:562
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237
+#: ../shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Please wait"
msgstr "Изчакайте"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
+msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа на темата."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
@@ -19273,70 +20228,68 @@ msgstr ""
"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
"писмото чрез приставката за шаблони."
-#: ../plugins/templates/templates.c:601
-msgid "No title"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:634
+#, fuzzy
+msgid "No Title"
msgstr "Без заглавие"
-#: ../plugins/templates/templates.c:709
+#: ../plugins/templates/templates.c:705
msgid "Save as _Template"
msgstr "Запазване като _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#: ../plugins/templates/templates.c:707
msgid "Save as Template"
msgstr "Запазване като шаблон"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
-
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr ""
+"Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft "
+"Outlook."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF"
+msgstr "Декодиране на TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline vCards"
-msgstr "Множество vCards"
+msgstr "Вградени визитки"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "Показване на визитки директно в писмата."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Показване на пълен vCard"
+msgstr "Показване на пълна визитка"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Показване на компактен vCard"
+msgstr "Показване на компактна визитка"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
msgid "There is one other contact."
-msgstr "Има още един контакт."
+msgstr "Има още един друг контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Има още един контакт."
+msgstr[0] "Има още %d друг контакт."
msgstr[1] "Има още %d други контакта."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Запазване в адресника"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Контакти по WebDAV"
+msgstr "Добавяне на контакти по WebDAV"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
@@ -19354,22 +20307,6 @@ msgstr "Адрес:"
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Обвивка на Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Фабрика за настройката на обвивката на Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Тест на Evolution"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Компонент за тестове на Evolution"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "Удостоверяване на свързвания със сървъри-посредници"
@@ -19387,46 +20324,56 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Стандартна широчина на страничната лента"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Стандартно състояние на прозореца"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Стандартно състояние на прозореца"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
msgstr "Стандартна височина на прозореца"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
msgstr "Стандартно състояние на прозореца"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
"Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Парола за сървър-посредник по HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Потребителско име за сървър-посредник по HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
"подразбиране при стартиране."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -19438,66 +20385,66 @@ msgstr ""
"network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с "
"пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Прикрепяне на файл"
+msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Инсталиране на споделената папка"
+msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
+"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
+"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
"използване в режим „Изключен“"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Хостове без посредник"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19509,25 +20456,25 @@ msgstr ""
"настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и "
"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Страничната лента е видима"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr ""
"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
"версия"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:327
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Лентата за състоянието е видима"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -19535,19 +20482,29 @@ msgstr ""
"Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/"
"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19555,19 +20512,19 @@ msgstr ""
"Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/"
"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
@@ -19575,7 +20532,7 @@ msgstr ""
"Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/"
"shell/network_config/http_host“."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
@@ -19583,7 +20540,7 @@ msgstr ""
"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/"
"network_config/secure_host“."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
@@ -19591,7 +20548,7 @@ msgstr ""
"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/"
"network_config/socks_host“."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19601,7 +20558,7 @@ msgstr ""
"„toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от "
"стандартните настройки на GNOME."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19613,80 +20570,103 @@ msgstr ""
"домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 "
"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Лентата с инструменти е видима"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Дали страничната лента е видима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
"показвано."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Window button style"
msgstr "Стил на бутоните на прозорците"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Активни връзки</b>"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-content.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Показване на: "
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Активни връзки"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-content.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "_Търсене: "
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“"
+#. Scope Combo Widgets
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-content.c:934
+#, fuzzy
+msgid "i_n"
+msgstr " _в "
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:1357
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Допълнително търсене"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415
+msgid "Searches"
+msgstr "Търсения"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
+#: ../shell/e-shell-content.c:1460
+msgid "Save Search"
+msgstr "Запазване на търсенето"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:119
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
+#: ../shell/e-shell-importer.c:122
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -19694,11 +20674,11 @@ msgstr ""
"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от "
"списъка."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
+#: ../shell/e-shell-importer.c:126
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
+#: ../shell/e-shell-importer.c:132
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -19710,62 +20690,163 @@ msgstr ""
"намерено нищо за внасяне. Ако искате да\n"
"опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:295
+#: ../shell/e-shell-importer.c:263
msgid "F_ilename:"
msgstr "Име на _файл:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:300
+#: ../shell/e-shell-importer.c:268
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:309
+#: ../shell/e-shell-importer.c:277
msgid "File _type:"
msgstr "_Тип на файла:"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:357
+#: ../shell/e-shell-importer.c:329
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:360
+#: ../shell/e-shell-importer.c:332
msgid "Import a _single file"
msgstr "Внасяне на _единичен файл"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:743
-msgid "_Import"
-msgstr "_Внасяне"
+#: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Настройки на Evolution"
+#: ../shell/e-shell-importer.c:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
+"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n"
+"внасяне на външни файлове в Evolution."
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
+#: ../shell/e-shell-importer.c:720
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Вид на вносителя"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:733
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Избор на информацията за внасяне"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:745
+msgid "Select a File"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:754
+msgid "Import Location"
+msgstr "Внасяне на местоположение"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution. "
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:764
+msgid "Import File"
+msgstr "Внасяне на файл"
+
+#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243
#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s — Evolution"
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error executing %s. (%s)"
-msgstr "Грешка при изпълнение на %s."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:447
+msgid "The switcher's toolbar style"
+msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Лентата с инструменти е видима"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Whether the switcher is visible"
+msgstr "Дали страничната лента е видима."
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Action"
+msgstr "Превключване към %s"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:486
+msgid "The switcher action for this shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Сериен номер"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:502
+msgid "The notebook page number of the shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:520
+msgid "The title of the shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:535
+msgid "The EShellBackend for this shell view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:550
+msgid "Shell Content Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:551
+msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Shell Sidebar Widget"
+msgstr "Стандартна широчина на страничната лента"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:568
+msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:583
+msgid "Shell Taskbar Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:584
+msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Shell Window"
+msgstr "Нов _прозорец"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:600
+msgid "The window to which the shell view belongs"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Current View ID"
+msgstr "_Текущ изглед"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:616
+msgid "The current GAL view ID"
+msgstr ""
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space,org>\n"
@@ -19778,131 +20859,393 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Evolution Website"
msgstr "Уебсайт на Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163
-msgid "_Work Online"
-msgstr "Работа в режим „_Включен“"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot is not installed."
+msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot could not be run."
+msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Показване на информация относно Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Срещи"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#, fuzzy
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Отваряне на папката на друг потребител"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат забравени всички запомнени пароли?"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Внасяне…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Внасяне на данни от други програми"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+msgid "New _Window"
+msgstr "Нов _прозорец"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Създаване на нов прозорец, изобразяващ тази папка"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Бърза справка"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Промяна настройките на Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Разширено търсене…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Намиране сега"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Запазване на търсенето…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#, fuzzy
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Запазване на текущия файл"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "П_оща"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Изпращане на _доклад за грешка"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "Настройки на_синхронизацията…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "Настройка на Pilot"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
msgid "_Work Offline"
msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Работа в режим „Изключен“"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
-#: ../shell/e-shell-window.c:372
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution в момента е в режим „Включен“.\n"
-"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+msgid "_Work Online"
+msgstr "Работа в режим „_Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window.c:379
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
-#: ../shell/e-shell-window.c:386
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution в момента е в режим „Изключен“.\n"
-"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
+msgid "Lay_out"
+msgstr "Подред_ба"
-#: ../shell/e-shell-window.c:778
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Превключване към %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
-#: ../shell/e-shell.c:634
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Непозната системна грешка."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+msgid "_Search"
+msgstr "_Търсене"
-#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "_Изглед на превключвател"
-#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
-msgid "OK"
-msgstr "Да"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
+msgid "_Window"
+msgstr "_Прозорец"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Ст_ранична лента"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Ст_ранична лента"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Показване на анимации"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Лента с _инструменти"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Лента с _инструменти"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Са_мо икони"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Само _текст"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "_Икони и текст"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Лента с _инструменти"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Определяне на изгледите…"
-#: ../shell/e-shell.c:1253
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Грешни аргументи"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
-#: ../shell/e-shell.c:1255
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Не може да регистрира в OAF"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Запазване на личния изглед…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Запазване на текущия изглед"
-#: ../shell/e-shell.c:1257
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "_Текущ изглед"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+msgid "Custom View"
+msgstr "Личен изглед"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Текущият изглед е персонифициран"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Превключване към %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:252
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
-msgid "New Test"
-msgstr "Нова проба"
-
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Проба"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:569
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s — Evolution"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
+#: ../shell/e-shell-window.c:292
+msgid "Active Shell View"
+msgstr ""
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution. "
+#: ../shell/e-shell-window.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Name of the active shell view"
+msgstr "Име на новия изглед:"
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
+#: ../shell/e-shell-window.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Режим „_Каретка“"
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Внасяне на файл"
+#: ../shell/e-shell-window.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+msgstr "Дали разширението е включено"
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Внасяне на местоположение"
+#: ../shell/e-shell-window.c:339
+#, fuzzy
+msgid "UI Manager"
+msgstr "Мениджър"
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Вид на вносителя"
+#: ../shell/e-shell-window.c:340
+msgid "The shell window's GtkUIManager"
+msgstr ""
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Избор на информацията за внасяне"
+#: ../shell/e-shell.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Избор на файл"
+#: ../shell/e-shell.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Подготовка на абонамент „%s“ за режим „Изключен“"
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
+#: ../shell/e-shell.c:324
+msgid "Preparing to quit..."
msgstr ""
-"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
-"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n"
-"внасяне на външни файлове в Evolution."
+
+#: ../shell/e-shell.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Network Available"
+msgstr "TLS не е наличен"
+
+#: ../shell/e-shell.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Whether the network is available"
+msgstr "Дали разширението е включено"
+
+#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+msgid "Online"
+msgstr "Режим „Включен“"
+
+#: ../shell/e-shell.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Whether the shell is online"
+msgstr "Дали разширението е включено"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:176
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19936,7 +21279,7 @@ msgstr ""
"Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n"
"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
-#: ../shell/main.c:250
+#: ../shell/main.c:200
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19944,53 +21287,54 @@ msgstr ""
"Благодарности\n"
"От екипа на Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:257
+#: ../shell/main.c:207
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Да не се показва отново"
-#: ../shell/main.c:487
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
"Стартиране на Evolution, активирайки\n"
" избрания компонент"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Start in online mode"
msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
-#: ../shell/main.c:494
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+#: ../shell/main.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr ""
"Принудително затваряне на всички компоненти\n"
" на Evolution"
-#: ../shell/main.c:498
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
"Изпращане изхода за изчистване на грешки на\n"
" всички компоненти във файл."
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:341
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
"Спиране зареждането на каквито и да е\n"
" приставки."
-#: ../shell/main.c:505
+#: ../shell/main.c:343
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Изключване на панела за преглед за Поща,\n"
" Контакти и Задачи."
-#: ../shell/main.c:614
+#: ../shell/main.c:520
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
-#: ../shell/main.c:642
+#: ../shell/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20004,22 +21348,14 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат забравени всички запомнени пароли?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Evolution не може да бъде стартирана"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue"
msgstr "Продължение"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Изтриване на старата информация от версия {0}?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution не може да стартира."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
@@ -20027,15 +21363,15 @@ msgstr ""
"Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете "
"запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Недостатъчно дисково пространство за обновяване."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
"permanently removed.\n"
@@ -20056,7 +21392,7 @@ msgstr ""
"След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
"Evolution без ръчна намеса.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
msgid ""
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -20072,11 +21408,12 @@ msgstr ""
"„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, "
"може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Обновяването от предишната версия е неуспешно: {0}"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
@@ -20089,45 +21426,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution.\n"
-"\n"
-"Прегледайте ръководството за повече информация."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Прегледайте ръководството за повече информация."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
msgid "_Forget"
msgstr "Забрав_яне"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Запазване на данните"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Напомняне по-късно"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
@@ -20137,6 +21451,94 @@ msgstr ""
"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
"данни.\n"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Проба"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Сканиране на „%s“"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Редакторът не може да се стартира"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "_Директна връзка с Интернет"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Настройка на Pilot"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:231
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на анимации"
+
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
#, c-format
msgid ""
@@ -20168,54 +21570,58 @@ msgstr ""
"не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е "
"отбелязано обратното"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714
msgid "Certificate Name"
msgstr "Име на сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507
msgid "Purposes"
msgstr "Цели"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
msgid "Serial Number"
msgstr "Сериен номер"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302
msgid "Expires"
msgstr "Изтича на"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393
msgid "All email certificate files"
msgstr "Всички файлове със сертификати"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Адрес на е-поща"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификати"
+
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -20624,1311 +22030,6 @@ msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Внесен сертификат"
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Спиране на %s (%s)\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Настройки на _адресника"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Промяна настройките за избраната папка"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Пре_глед на контакта"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Копиране"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Копиране на избраните контакти в друга папка"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Копиране на контактите от избраната папка в друга папка"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копиране на избраното"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Копиране в папка…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Създаване на нова папка за адресници"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Изрязване"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Изрязване на избраното"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "_Изтриване на адресник"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Изтриване на избраните контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Изтриване на избраната папка"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Препращане на контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Преместване на избраните контакти в друга папка"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Преместване на контактите от избраната папка в друга папка"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Преместване в папка…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Поставяне"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Преглед на контактите за печат"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Преименуване на избраната папка"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "З_апазване на адресника като VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Запазване като VCard…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Запазване на избраните контакти като VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
-msgid "Select All"
-msgstr "Избор на всичко"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избор на _всичко"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Избиране на всички контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Изпращане на писмо на контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "_Спиране"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Спиране"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Спиране на зареждането"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Действия"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "_Копиране на контакт в…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Копиране на папката с контактите в"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Изтриване на контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Препращане на контакт…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "Пре_местване на контакта в…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "Пре_местване на папката с контакти в"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "П_реименуване"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "_Запазване на контакта като VCard…"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "_Запазване на контактите от папката като VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Ден"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Изтриване на всички _съвпадения"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Изтриване на всички съвпадения"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Изтриване на срещата"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Изтриване на това съвпадение"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Отиване"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Връщане назад"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Отиване напред"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Списък"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
-msgid "Next"
-msgstr "Следващ"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Преглед на календар за печат"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишен"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Разпечатване на този календар"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Прочистван_е"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Избор на _дата"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Избиране на _днешна дата"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Избор на определена дата"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Избиране на днешна дата"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Показване като списък"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Показване на един ден"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Показване на един месец"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Показване на една седмица"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Показване на работната седмица"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Преглед на текущата среща"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Преглед на конзолата за съобщения от журнала"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Седмица"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Работна седмица"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "_Журнали за изчистване на грешки"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Отваряне на среща"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "Изтегляне на писма от абонаменти/папки, отбелязани за режим „Изключен“"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Изчистване на _кошчето"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "П_апка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Търсене в папк_и"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Показване на _преглед на писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Показване на преглед на писмо до списъка с писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Показване на предишен прозорец на писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "_Класически изглед"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Копиране на папката в…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "Пощенски _филтри"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пре_местване на папка в…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Нов…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Преглед"
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Абонаменти…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Вертикален изглед"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промяна на името на тази папка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Промяна настройките за тази папка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Затваряне на всички _нишки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "За_черкване"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Скриване на _избраните писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Скриване на _изтритите писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Скриване на _прочетените писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Презареждане на папката"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Избор на _поднишка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Избор на _нишка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Избиране на _всички писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Избор на всички видими писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Пока_зване на скритите писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Временно скриване на избраните писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Изглед по нишки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "_Групиране по нишки"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "Пи_смо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "П_рилагане на филтри"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Всички _заглавни части"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Проверка за _спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Писане на _ново писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Създаване на п_равило"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Намаляване на размера на текста"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Показване на следващото важно писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Показване на следващото писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Показване на следващата нишка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Показване на предишното важно писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Показване на предишното писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Препращане…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Филтър по _подател…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Филтър по п_олучатели…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Филтър по _тема…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Отбелязване на избраното писмо за отговор"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Про_следяване…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Препращане на избраното писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Увеличаване на размера на текста"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Отбелязване _като"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Следващо _важно писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Следваща _нишка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Не е спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Пре_дишно важно писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Print this message"
-msgstr "Разпечатване на това писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Пре_насочване"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Папка за търсене на база _тема"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Избиране на _целия текст"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Избор на целия текст в писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Не е важно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Намаляване"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "_Attached"
-msgstr "Като _прикрепено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Режим „_Каретка“"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Из_чистване на флага"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Изтриване на писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Търсене в писмо…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Отбелязването е завършено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Отиване до"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Important"
-msgstr "_Важно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Inline"
-msgstr "_В тялото на писмото"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Зареждане на _изображения"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Код на пис_мото"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Следващо писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормален размер"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Не е спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Предишно писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Цитирано"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Read"
-msgstr "П_рочитане"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "_Запазване на писмо…"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Възстановяване на писмо"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Непрочетено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Мащабиране"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Увеличаване"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Главна лента с инструменти"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Копиране на избраната бележка"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Отрязване на избраната бележка"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Изтриване на избраните бележки"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на бележка от буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Преглед на избраната бележка"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "Отваряне на _бележка"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Копиране на избраните задачи"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Отрязване на избраните задачи"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Изтриване на завършените задачи"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Изтриване на избраните задачи"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "От_белязване като завършени"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Показване на прозореца за преглед на задачи"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "Пре_глед на задача"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Преглед на избраната задача"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Отваряне на задача"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Относно Evolution…"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Промяна настройките на Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструменти"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Създаване на нов прозорец, изобразяващ тази папка"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Спиране на програмата"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
-"Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Скриване на бутоните за прозореца"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "_Внасяне…"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "_Икони и текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Внасяне на данни от други програми"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "Подред_ба"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Нов _прозорец"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Настройки на страницата…"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Поща"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "П_оща"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Настройка на Pilot"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Ст_ранична лента"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Лента за _състоянието"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Лента с _инструменти"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Показване на информация относно Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Изпращане на _доклад за грешка"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Лента с _инструменти"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Показване/скриване на страничната лента"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Често задавани въпроси"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "_Скриване на бутоните"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Са_мо икони"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Бърза справка"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "_Изглед на превключвател"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Настройки на_синхронизацията…"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Само _текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Прозорец"
-
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "По _компания"
@@ -22079,46 +22180,6 @@ msgstr "_Създаване на нов изглед"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
-msgid "Custom View"
-msgstr "Личен изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Запазване на личния изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Определяне на изгледите…"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "_Текущ изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Избор на вид изглед: %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Текущият изглед е персонифициран"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Запазване на личния изглед…"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Запазване на текущия изглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
-
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"
@@ -22139,108 +22200,95 @@ msgstr "Вид изглед"
msgid "Type of view:"
msgstr "Вид изглед:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Attached message"
-msgstr "Прикрепено писмо"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+msgid "De_fault"
+msgstr "По подраз_биране"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
#, fuzzy
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "прикрепено"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr ""
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име на абонамента"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "_Действия"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:224
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Не може да се отвори източник"
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "Отменено"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:227
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
-#, fuzzy
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (%d%% приключено)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:231
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
+msgid "%s..."
+msgstr "%s (…)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"
+#: ../widgets/misc/e-activity.c:236
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% приключено)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Настройки на прикрепения документ"
+msgstr "Настройки на прикрепения файл"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
-#, fuzzy
msgid "_Filename:"
-msgstr "Име на _файл:"
+msgstr "_Файл:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
-#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Вид MIME:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
-#, fuzzy
msgid "Could not set as background"
+msgstr "Неуспех при задаване като фон"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
msgstr "Използване за _фон"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
-#, fuzzy
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Връзката не може да бъде отворена."
-msgstr[1] "Връзката не може да бъде отворена."
+msgstr[0] "Неуспех при изпращане на прикрепения файл"
+msgstr[1] "Неуспех при изпращане на прикрепените файлове"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
-#, fuzzy
msgid "_Send To..."
-msgstr "Изпращане до:"
+msgstr "_Изпращане до…"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
-#, fuzzy
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"
+msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Зареждане…"
+msgstr "Зареждане"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
-#, fuzzy
msgid "Saving"
-msgstr "Сенки"
+msgstr "Запазване"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
msgid "Hide _Attachment Bar"
@@ -22252,39 +22300,96 @@ msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
-#, fuzzy
msgid "Add Attachment"
-msgstr "Прикрепен файл"
+msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "A_ttach"
msgstr "_Прикрепяне"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
-#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Запазване на прикрепените файлове"
+msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "прикрепено.dat"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
msgid "S_ave All"
msgstr "_Запазване на всички"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
-#, fuzzy
msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Прикрепяне на файл…."
+msgstr "_Прикрепяне на файл…"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Вграден преглед"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Отваряне в %s…"
+msgstr "Отваряне с „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Запазване на прикрепения файл като"
+msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
+msgid "Attached message"
+msgstr "Прикрепено писмо"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Неуспех при запазването на „%s“"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
@@ -22336,14 +22441,14 @@ msgstr "Y1"
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
msgid "Minimum width"
msgstr "Минимална широчина"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
@@ -22354,193 +22459,56 @@ msgstr "Минимална широчина"
msgid "Spacing"
msgstr "Разстояние"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
-msgid "Now"
-msgstr "Сега"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтийско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Централноевропейско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кирилица"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Гръцко"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Западноевропейско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Ново западноевропейско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Традиционно"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Опростено"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинско"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Визуално"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодиране на знаците"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Друга…"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Кодир_ане на знаците"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Натиснете за показване на календар"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Падащо меню за избор на време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568
msgid "No_w"
msgstr "_Сега"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574
msgid "_Today"
msgstr "_Днес"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582
+msgid "_None"
+msgstr "_Без"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Невалидна стойност на датата"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Невалидна стойност на времето"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Допълнително търсене"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
-msgid "Save Search"
-msgstr "Запазване на търсенето"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Търсения"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "Searches"
-msgstr "Търсения"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Запазване на търсенето…"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Разширено търсене…"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Всички абонаменти"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-msgid "Current Account"
-msgstr "Текущ абонамент"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Текуща папка"
-
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Избор на изображение"
-
#: ../widgets/misc/e-map.c:605
msgid "World Map"
msgstr "Карта на света"
@@ -22553,14 +22521,49 @@ msgstr ""
"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "Режим „Включен“"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution в момента е в режим „Включен“.\n"
+"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution в момента е в режим „Изключен“.\n"
+"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Evolution в момента е в режим „Изключен“.\n"
+"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
msgid "The button state is online"
msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Position"
+msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:181
+msgid "Pane position when oriented horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Position"
+msgstr "Разположение на вертикалния панел"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:193
+msgid "Pane position when oriented vertically"
+msgstr ""
+
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
msgid "Sync with:"
msgstr "Синхронизация с:"
@@ -22573,65 +22576,18 @@ msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Синхронизиране на категории:"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
-msgid "Empty message"
-msgstr "Празно съобщение"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Модел на изливане на текста"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
-msgid "Column width"
-msgstr "Широчина на колоната"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "_Search"
-msgstr "_Търсене"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Намиране сега"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
-msgid "_Clear"
-msgstr "Изчиств_ане"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
-msgid "Item ID"
-msgstr "Идентификатор на елемента"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "_Показване на: "
+#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Source Action"
+msgstr "Изходен абонамент"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "_Търсене: "
+#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174
+msgid "The source action to proxy"
+msgstr ""
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
-msgid " i_n "
-msgstr " _в "
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Настройки на Evolution"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
@@ -22760,9 +22716,8 @@ msgid "_All information"
msgstr "_Цялата информация"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Classification:"
-msgstr "_Отбелязано като"
+msgstr "_Поверителност:"
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
@@ -22789,27 +22744,144 @@ msgstr "В под_ходящ момент"
msgid "_When opened:"
msgstr "При _отваряне:"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (…)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без име"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% приключено)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Запазване и затваряне"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Редактиране на подпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Име на подписа:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Редактиране на подпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Добавяне на _скрипт"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
+"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
+"само за отличаване."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#, fuzzy
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Скрипт:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен."
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Копиране на обекти в буфера за обмен."
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Превръщане на писмо в задача."
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календар: от %s до %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "елемент от календара на evolution"
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
msgid "popup list"
msgstr "изскачащ списък"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+msgid "OK"
+msgstr "Да"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
+
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
msgid "Selected Column"
msgstr "Избрана колона"
@@ -22842,6 +22914,12 @@ msgstr "Оцветена колона"
msgid "BG Color Column"
msgstr "Фонов цвят на колона"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+msgid "click to add"
+msgstr "натискане за добавяне"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
msgid "State"
msgstr "Състояние"
@@ -22876,7 +22954,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Налични полета:"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
@@ -22889,7 +22967,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Изчистване на _всичко"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
@@ -23057,60 +23135,60 @@ msgstr "Стандартна височина на колона"
msgid "Frozen"
msgstr "От"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
msgid "Customize Current View"
msgstr "Персонифициране на текущия изглед"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_Възходящо подреждане"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
msgid "Sort _Descending"
msgstr "_Низходящо подреждане"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
msgid "_Unsort"
msgstr "_Премахване на подреждането"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
msgid "Group By This _Field"
msgstr "_Групиране по това поле"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиране по _кутия"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Према_хване на тази колона"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Добавяне на к_олона…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
msgid "A_lignment"
msgstr "По_дравняване"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
msgid "B_est Fit"
msgstr "С_ъразмерно екрана"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Форматиране на колони…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Персонифи_циране на текущия изглед…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
msgid "_Sort By"
msgstr "_Подреждане по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
msgid "_Custom"
msgstr "_Личен"
@@ -23164,6 +23242,64 @@ msgstr "Размер на разширителя"
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "Група"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "изскачащ подпрозорец"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
+msgid "edit"
+msgstr "редактиране"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
+msgid "toggle"
+msgstr "задаване"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "задаване на клетката"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
+msgid "expand"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
+msgid "collapse"
+msgstr "свиване"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Клетка на таблица"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "натискане"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
+msgid "sort"
+msgstr "подреждане"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2719
+msgid "Select All"
+msgstr "Избор на всичко"
+
#: ../widgets/text/e-text.c:2731
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи за вход"
@@ -23172,6 +23308,10 @@ msgstr "Методи за вход"
msgid "Event Processor"
msgstr "Процесор на събития"
+#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Bold"
msgstr "Получерно"
@@ -23269,1534 +23409,839 @@ msgstr "Контекст за IM"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "активиране"
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Вид:</b>"
-
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Добавяне на адресник"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Анонимно"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Основни"
-
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Отличително име"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Електронна поща"
-
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
-
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Филтър за търсенето"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "В цялото дърво"
-
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "Използване на е-поща"
-
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Когато е възможно"
-
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "_Добавяне на адресник"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Бележки:"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "САЩ"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Афганистан"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Албания"
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "лента за търсене"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Алжир"
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Американско Самоа"
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Комбо бутон"
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Андора"
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Активиране на стандартните"
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Ангола"
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Изскачащо меню"
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Ангила"
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "К_онтакти"
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Антарктика"
+#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
+#~ msgstr "Конфигуриране на контакти и авт. дописване"
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Адресник на Evolution"
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Аржентина"
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution"
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Армения"
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Адресник на Evolution"
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Аруба"
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution"
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Австралия"
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Компонент за адресника на Evolution"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Австрия"
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Азербайджан"
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evolution"
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Бахамски острови"
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Бахрейн"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Бангладеш"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Барбадос"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Беларус"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Белгия"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Белиз"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Бенин"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Бермудски острови"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Бутан"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Боливия"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Босна и Херцеговина"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Ботсвана"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Остров Буве"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Бразилия"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Бруней"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "България"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Буркина Фасо"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Бурунди"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Камбоджа"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Камерун"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Канада"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Кабо Верде"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Кайманови острови"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Централна Африканска Република"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Чад"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Чили"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Китай"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Великденски острови"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Кокосови Острови"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Колумбия"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Комори"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Конго"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Конго, Демократична Република"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Острови Кук"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Коста Рика"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Бряг на слоновата кост"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Хърватска"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Куба"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Кипър"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Чехия"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Дания"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Джибути"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Доминика"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Доминиканска република"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Еквадор"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Египет"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "Ел Славадор"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Екваториална Гвинея"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Еритрея"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Естония"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Етиопия"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Фолклендски острови"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Фарьорски острови"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Острови Фиджи"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Финландия"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Франция"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Френска Гвиана"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Френска Полинезия"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Френски Южни Територии"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Габон"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Гамбия"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Грузия"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Германия"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Гана"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Гибралтар"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Гърция"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Гренландия"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Гренада"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Гваделупа"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Гвиам"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Гватемала"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Гърнси"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Гвинея"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Гвинея-бисау"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Гвияна"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Хаити"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Свято море"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Хондурас"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Хонг Конг"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Унгария"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Исландия"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Индия"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Индонезия"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Иран"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ирак"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Ирландия"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Айл ъф Ман"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Израел"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Италия"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Ямайка"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Япония"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Джърси"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Йордания"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Казахстан"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Кения"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Кирибати"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Корея, Република"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Кувейт"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Киргизстан"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Лаос"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Латвия"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Ливан"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Лесото"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Либерия"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Либия"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Лихтенщайн"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Литва"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Люксембург"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Макао"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Македония"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Мадагаскар"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Малави"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Малайзия"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Малдивски острови"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Мали"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Малта"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Маршалски острови"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Мартиника"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Мавритания"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Мавриций"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Майоте"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Мексико"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Микронезия"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Република Молдова"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Монако"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Монголия"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Монсерат"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Мароко"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Мозамбик"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Бирма"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Намибия"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Науру"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Непал"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Холандия"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Холандски Антили"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Нова Каледония"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Нова Зеландия"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Никарагуа"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Нигер"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Нигерия"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Ниуе"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Остров Норфолк"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Мариански острови"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Норвегия"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Оман"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Пакистан"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Палау"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Палестина"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Панама"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Папуа Нова Гвинея"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Парагвай"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Перу"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Филипини"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Питкеърн"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Полша"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Португалия"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Пуерто Рико"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Катар"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Реюнион"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Румъния"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Русия"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Руанда"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Сейнт Китс и Невис"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Санта Луция"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Сент Винсент и Гренадини"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Самоа"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Сан Марино"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Сан Томе и Принсипи"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Саудитска Арабия"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Сенегал"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Сърбия и Черна гора"
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника."
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Сейшелски острови"
+#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+#~ msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:"
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Сиера Леоне"
+#~ msgid "Rename Folder"
+#~ msgstr "Преименуване на папка"
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Сингапур"
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Запазване като визитка…"
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Словакия"
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Избиране на контакти"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Словения"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разположение в пиксели на вертикалния панел между визитките, списъка и "
+#~ "панела за преглед."
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Соломонови острови"
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Търсене в адресниците"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Сомалия"
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Името започва с"
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Южна Африка"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Печат"
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "_Копиране в адресника…"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Испания"
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "_Преместване в адресника…"
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Шри Ланка"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Изрязване"
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "Света Елена"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Копиране"
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "Свети Пиер и Микелон"
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "_Поставяне"
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Судан"
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Запитване до адресника…"
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Суринам"
+#~ msgid "Calendars"
+#~ msgstr "Календари"
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Конфигуриране на часови пояс, календар и списък със задачи "
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Свазиленд"
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Календар и задачи на Evolution"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Швеция"
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Настройка на календара на Evolution"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Швейцария"
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution"
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Сирия"
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Редактор на календари/задачи"
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Тайван"
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Компонент за календари на Evolution"
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Таджикистан"
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Компонент за бележки на Evolution"
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Обединена република Танзания"
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Компонент за задачи на Evolution"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Тайланд"
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "Беле_жки"
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Тимор-Лесте"
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Календари"
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Того"
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Услуга за алармите към календара на Evolution"
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Токелао"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo"
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Тонга"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при създаването на фабриката за алармата, може би все още е "
+#~ "стартирана…"
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позицията на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за "
+#~ "преглед на задачи, в пиксели."
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Тунис"
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Категорията е"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Турция"
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Коментарът съдържа"
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Туркменистан"
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "Местонахождението съдържа"
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Отбелязване като достъпен в режим „Изключен“"
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Тувалу"
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "Да не бъде _достъпен в режим „Изключен“"
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Уганда"
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите."
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Украйна"
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и "
+#~ "събрания"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Обединени Арабски Емирства"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Обединеното кралство"
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Нова среща"
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Малки външни острови на САЩ"
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Ново събрание"
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Уругвай"
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Нова среща за цял ден"
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Узбекистан"
+#~ msgid "New calendar"
+#~ msgstr "Нов календар"
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Вануату"
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Грешка при отваряне на календара"
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Венецуела"
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара"
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Виетнам"
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара"
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Британски Вирджински острови"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Американски Вирджински острови"
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "Доб_авяне "
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Острови Уолис и Футуна"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Запазване като…"
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Западна Сахара"
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "_Разпечатване…"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Йемен"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Из_рязване"
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Замбия"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Поставяне"
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Зимбабве"
+#~ msgid "_Forward as iCalendar"
+#~ msgstr "_Препращане като iCalendar"
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено"
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено"
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "_Изтриване на избраните задачи"
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Услуга"
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Избиране на _днешна дата"
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Потребителско име"
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "Избор на д_ата…"
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "_Втори адрес:"
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "_Разпечатване…"
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "Гр_ад:"
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "_Изтриване на избраните бележки"
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "Дър_жава:"
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Завършване на задачи…"
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Пълен адрес"
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "Изчистване на изтритите писма"
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "_Пощенски код:"
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "_Личен изглед"
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Д-р"
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "_Запазване на личния изглед"
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Ескуайър"
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "_Определяне на изгледите…"
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "1-ви"
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Зареждане на задачи от %s"
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "2-ри"
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Зареждане на бележки от %s"
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "3-ти"
+#~ msgid "Purging"
+#~ msgstr "Прочистване"
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "младши"
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Неуспех при обновяването на бележките."
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "Г-ца"
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при отварянето на списъка с бележки „%s“ за създаване на събития "
+#~ "и събрания."
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Г-н"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки"
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Г-жа"
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Нова споделена бележка"
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Г-ца/Г-жа"
+#~ msgid "New memo list"
+#~ msgstr "Нов списък с бележки"
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "старши"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "С_писък с бележки"
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "Добавяне на абонамент за IM"
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Неуспех при обновяването на задачите."
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Име на _абонамента:"
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при отварянето на списъка със задачи „%s“ за създаване на събития "
+#~ "и събрания."
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи"
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10т. Tahoma"
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Нова задача"
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8т. Tahoma"
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Новоназначена задача"
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Празните формуляри накрая:"
+#~ msgid "New task list"
+#~ msgstr "Нов списък със задачи"
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Тяло"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "Списък със _задачи"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Долу:"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Скриване"
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Измерения:"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Компонент"
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "Ш_рифт…"
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "Името на етикета не може да бъде празно."
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Шрифтове"
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr ""
+#~ "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет."
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Долен колонтитул:"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пощенски настройки, включително настройки за сигурност и начин на "
+#~ "показване на писмата"
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Колонтитули"
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройки на проверката на правопис, подписите и съставянето на писма"
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Заглавия"
+#~ msgid "Configure your email accounts here"
+#~ msgstr "Настройка на абонаменти"
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Заглавия за всяко писмо"
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Настройки на мрежовата връзка"
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Височина:"
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Поща на Evolution"
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Непосредствено следване"
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Контрол за настройки на абонаменти към пощата на Evolution"
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Включване:"
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Компонент на пощата на Evolution"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Пейзаж"
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата на Evolution"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Ляво:"
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Страници с буквите отстрани"
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Граници"
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution"
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Брой колони:"
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[По подразбиране]"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Опции"
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Подпис(и)"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ориентация"
+#~ msgid "Account Search"
+#~ msgstr "Търсене в абонамент"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Страница"
+#~ msgid "All Account Search"
+#~ msgstr "Търсене във всички абонаменти"
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Настройки на страницата:"
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Копиране в папка"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Хартия"
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "Преместване в _папка"
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Източник на хартия:"
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Отказване на _извлачването"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Портрет"
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Преглед:"
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "Пре_местване…"
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Разпечатване на сивото на нива"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Презареждане"
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Обръщане на четните страници"
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "_Непрочетена папка за търсене"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Десен:"
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Секции:"
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "Фла_гът е завършен"
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Започване на на нова страница"
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "Из_чистване на отбелязването"
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Име на стил:"
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "С_ъздаване на правило от писмо"
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Горе:"
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Папка за търсене по _тема"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Широчина:"
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Папка за търсене по _подател"
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Шрифт…"
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Папка за търсене по полу_чатели"
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития."
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Филтър по т_ема"
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "лятно време"
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Филтър по п_одател"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "след"
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Филтър по получ_атели"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "ден(дни)"
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Филтър по поще_нски списък"
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "край на среща"
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "_Съразмерно широчината"
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "час(ове)"
+#~ msgid "Show _Original Size"
+#~ msgstr "Оригинален раз_мер"
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минут(а/и)"
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Етикет"
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Ползване на _лятното време"
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Прикрепено писмо — %s"
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "_Отговор на подателя"
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
+#~ msgid "Open in %s..."
+#~ msgstr "Отваряне в %s…"
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Добавяне на адрес"
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма."
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Показване на прикрепени файлове"
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма."
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"
-
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 ден преди среща"
-
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 час преди среща"
-
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 минути преди среща"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "за"
-
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>При_състващи</b>"
-
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Пром_яна на организатор"
-
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Конт_акти…"
-
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "завинаги"
+#~ "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия."
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "месец(и)"
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "седмиц(а/и)"
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "годин(а/и)"
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Да се ползва широк изглед"
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Запазване на избраните"
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Ново писмо"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Април"
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Нова пощенска папка"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Август"
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Декември"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Февруари"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Януари"
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Пощенски абонаменти"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Юли"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Юни"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Март"
+#~ msgid ""
+#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
+#~ "\"server-name:port-number\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако сървърът използва нестандартен порт, задайте адреса като „сървър:порт“"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Май"
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Таблица за подписите"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Ноември"
+#~ msgid "Subject or Recipients contains"
+#~ msgstr "Темата или получателите съдържат"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Октомври"
+#~ msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgstr "Темата или подателят съдържат"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Септември"
+#~ msgid "Audio Inline"
+#~ msgstr "Изпълнение на аудио"
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл"
+#~ msgid "Copy Tool"
+#~ msgstr "Инструмент за копиране"
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Поле „Копие в _папка“"
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Преустановяване на абонамент за папки"
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+#~ msgid ""
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано "
-#~ "или не"
+#~ "Отписване от папка по IMAP чрез натискане с десния бутон на мишката по "
+#~ "дървото с папки."
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Поле „_Тема“"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
-
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Поле „_До“"
+#~ "Изключване на абонамент чрез натискане с десния бутон на мишката по "
+#~ "дървото с папки."
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "Задаване на име на _файла:"
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "преди"
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "_Изпълнение"
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "месеци"
+#~ msgid "Mail-to-Task"
+#~ msgstr "Е-поща като задача"
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "текущото време"
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "_Собственик на списъка с контакти"
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "времето, определено от вас"
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "години"
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "Изтегляне на _информация за употребата"
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Получаване на писмо…"
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък"
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "_Свързване с…"
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "_Абониране за списък"
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "О_тписване от списък"
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Зареждаща програма за Mono"
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "_Запазване на избраното…"
+#~ msgid "Support plugins written in Mono."
+#~ msgstr "Поддръжка за приставки, писани на Mono."
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d _прикрепен файл"
-#~ msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Приставка, която зарежда други приставки писани на Питон."
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "_Запазване"
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Зареждаща програма за Питон"
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Няма прикрепени файлове"
+#~ msgid "_Save to Disk"
+#~ msgstr "Запазване на _диска"
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
+#~ msgstr "Бързо избиране за преглед на календар или списък със задачи."
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
+#~ msgid "Select One Source"
+#~ msgstr "Избор на един източник"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате "
-#~ "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно "
-#~ "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете "
-#~ "името ѝ."
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Обвивка на Evolution"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано"
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Фабрика за настройката на обвивката на Evolution"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано."
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Тест на Evolution"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано"
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Компонент за тестове на Evolution"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано."
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Активни връзки</b>"
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано"
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Активни връзки"
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано."
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."
-
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " Про_верка за поддържани видове "
-
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Проверка за поддържани видове "
-
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "Да не се цитира"
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“"
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "В тялото на писмото"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Внасяне"
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)"
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система."
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Цитирано"
+#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при изпълнение на %s. (%s)"
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Хост на S_OCKS:"
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Работа в режим „Изключен“"
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Избор на папка за чернови"
+#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
+#~ msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Избор на папка за изпратени"
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Непозната системна грешка."
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:"
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Грешни аргументи"
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Не може да регистрира в OAF"
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "_Търсене:"
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена"
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Търсене в писмото"
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Нова проба"
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Няма избрани"
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Evolution не може да бъде стартирана"
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Evolution не може да стартира."
#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
#~ msgstr ""
-#~ "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и "
-#~ "предупреждава при липсата им"
+#~ "Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Прегледайте ръководството за повече информация."
#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "
-#~ "изпълнението им директно от Evolution."
+#~ "Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Прегледайте ръководството за повече информация."
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "
-#~ "Evolution."
+#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Източници на календари CalDAV"
+#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Спиране на %s (%s)\n"
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копиране"
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Календари по HTTP"
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Копиране в папка…"
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Създаване на нова папка за адресници"
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Изрязване"
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да "
-#~ "копирате неща в буфера за обмен."
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Препращане на контакт"
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "
-#~ "стандартен."
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Преместване в папка…"
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Поставяне"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към "
-#~ "Exchange операции и възможности."
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Запазване като VCard…"
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Писане на писма чрез външен редактор"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Избор на _всичко"
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на "
-#~ "страничната лента."
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Изпращане на писмо на контакт"
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google."
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "_Спиране"
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Източници на Google"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Спиране"
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за "
-#~ "контакти."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Настройки на абонамент за Hula"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Копиране на папката с контактите в"
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "_Внасяне в календара"
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "Пре_местване на папката с контакти в"
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Внасяне на ICS"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "П_реименуване"
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Задачи:"
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "_Запазване на контакта като VCard…"
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Бележки:"
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "_Запазване на контактите от папката като VCard"
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Изтриване на всички _съвпадения"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта "
-#~ "за уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Показване на работната седмица"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо."
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Преглед на конзолата за съобщения от журнала"
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "Прео_бразуване в събрание"
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "_Журнали за изчистване на грешки"
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Е-поща до събрание"
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Показване на преглед на писмо до списъка с писма"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо."
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "Прео_бразуване в задача"
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента"
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не."
+#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+#~ msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "
-#~ "изключване на поща в HTML формат.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Не е спам"
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Записва дневник за анализ на събитията."
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (вграден)"
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Запазване на писмо…"
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка "
-#~ "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затваряне"
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или "
-#~ "части от писмо."
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Главна лента с инструменти"
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "От_белязване като завършени"
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Показване на прозореца за преглед на задачи"
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Избор на основното име за запис"
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "Относно Evolution…"
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
-#~ "„Тема“."
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструменти"
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr ""
-#~ "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "
-#~ "файлове TNEF."
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV."
+#~ "Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Скриване на бутоните за прозореца"
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "_Отговор"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "_Настройки на страницата…"
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Настройки"
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Поща"
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Лента за прикрепени файлове"
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Показване/скриване на страничната лента"
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME тип:"
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието"
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект"
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Разширен"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Относно"
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Дали разширителя е разширен или не"
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Често задавани въпроси"
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Използване на подчертаване"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак "
-#~ "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Графичен обект за етикети"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "_Скриване на бутоните"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Разстояние на индикатора"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Спиране на програмата"
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Запазване на личния изглед"
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Текущо писмо"
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Редактиране на главния списък с категории…"
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "_Търсения"
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Избор на изображение"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Налични категории:"
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Празно съобщение"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "категории"
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Модел на изливане на текста"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Широчина на колоната"
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "ИиП код"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Търсене"
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Пълна заглавна част"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "Изчиств_ане"
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Описание на шрифт"
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "Идентификатор на елемента"