diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-06 23:11:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-06 23:11:57 +0800 |
commit | 1d59b8a596a2393384f669fd0ca0d31ad394c245 (patch) | |
tree | c49f9c8cc42d7dd6f84018ee155803586d90f043 /po | |
parent | 53f18001031e6ad145aa630ab7c9fac2d3949fb7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1d59b8a596a2393384f669fd0ca0d31ad394c245.tar.gz gsoc2013-evolution-1d59b8a596a2393384f669fd0ca0d31ad394c245.tar.zst gsoc2013-evolution-1d59b8a596a2393384f669fd0ca0d31ad394c245.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 334 |
1 files changed, 153 insertions, 181 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-04 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-05 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-06 16:08+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Error al modificar la tarjeta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 msgid "Shell View" -msgstr "" +msgstr "Vista de shell" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 msgid "Source" @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 -#: ../composer/e-composer-private.c:68 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" @@ -4405,8 +4405,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:224 -#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2185 -#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2268 +#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2229 +#: ../mail/em-format-html.c:2287 ../mail/em-format-html.c:2312 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Para" @@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador" msgid "Save as draft" msgstr "Guardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 ../composer/e-composer-private.c:194 +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 ../composer/e-composer-private.c:196 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-composer-private.c:210 +#: ../composer/e-composer-private.c:212 msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" @@ -8810,14 +8810,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2186 ../mail/em-format-html.c:2250 -#: ../mail/em-format-html.c:2271 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format-html.c:2230 ../mail/em-format-html.c:2294 +#: ../mail/em-format-html.c:2315 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963 -#: ../mail/em-format-html.c:2187 ../mail/em-format-html.c:2256 -#: ../mail/em-format-html.c:2274 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format-html.c:2231 ../mail/em-format-html.c:2300 +#: ../mail/em-format-html.c:2318 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -8830,12 +8830,12 @@ msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2366 +#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2410 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1126 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1166 +#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1169 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" @@ -9236,7 +9236,6 @@ msgid "Show deleted messages" msgstr "Mostrar los mensajes borrados" #: ../mail/e-mail-display.c:66 -#| msgid "_Add to Address Book" msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" @@ -9245,12 +9244,10 @@ msgid "_To This Address" msgstr "_A esta dirección" #: ../mail/e-mail-display.c:80 -#| msgid "_From this Address" msgid "_From This Address" msgstr "_Desde esta dirección" #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#| msgid "Create _Search Folder" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" @@ -9292,8 +9289,6 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#| msgid "" -#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -9358,7 +9353,6 @@ msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1085 -#| msgid "Add Sender to Address Book" msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" @@ -9444,7 +9438,6 @@ msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" #: ../mail/e-mail-reader.c:1162 -#| msgid "Create a new task from the selected message" msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" @@ -9453,7 +9446,6 @@ msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1169 -#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" @@ -9462,7 +9454,6 @@ msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1176 -#| msgid "Flag selected messages for follow-up" msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" @@ -9475,7 +9466,6 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" #: ../mail/e-mail-reader.c:1188 -#| msgid "_Forward as iCalendar" msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" @@ -9488,7 +9478,6 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1202 -#| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" @@ -9501,7 +9490,6 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1216 -#| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" @@ -9672,7 +9660,6 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" #: ../mail/e-mail-reader.c:1372 -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" @@ -9694,12 +9681,10 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1391 -#| msgid "Save as..." msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1393 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" @@ -9708,7 +9693,6 @@ msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1400 -#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" @@ -9717,7 +9701,6 @@ msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1407 -#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" @@ -9726,7 +9709,6 @@ msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1414 -#| msgid "Create a Search Folder for this sender" msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" @@ -9735,7 +9717,6 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -#| msgid "Create a Search Folder for this subject" msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" @@ -9796,7 +9777,6 @@ msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" #: ../mail/e-mail-reader.c:1491 -#| msgid "F_orward As..." msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" @@ -9805,7 +9785,6 @@ msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" #: ../mail/e-mail-reader.c:1505 -#| msgid "Mar_k as" msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" @@ -9838,7 +9817,6 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" #: ../mail/e-mail-reader.c:1564 -#| msgid "Mark as Un_important" msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" @@ -10083,9 +10061,6 @@ msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" #: ../mail/em-account-editor.c:2089 -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -#| "name will be used for display purposes only." msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10098,13 +10073,6 @@ msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../mail/em-account-editor.c:2094 -#| msgid "" -#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#| "\n" -#| "You are now ready to send and receive email \n" -#| "using Evolution. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Apply\" to save your settings." msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10152,26 +10120,26 @@ msgstr "Editor de cuentas" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1622 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1625 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1628 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1631 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2071 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2074 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2118 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2121 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10179,15 +10147,15 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2262 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2265 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2442 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2445 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2443 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2446 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -10570,12 +10538,10 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" #: ../mail/em-folder-utils.c:382 -#| msgid "_Move Folder To..." msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" #: ../mail/em-folder-utils.c:382 -#| msgid "_Copy Folder To..." msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" @@ -10586,7 +10552,6 @@ msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" #: ../mail/em-folder-utils.c:657 -#| msgid "Create folder" msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" @@ -10601,7 +10566,7 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1492 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -10613,7 +10578,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1493 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" @@ -10625,7 +10590,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1494 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" @@ -10637,7 +10602,7 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1495 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" @@ -10649,7 +10614,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1496 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1540 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" @@ -10661,7 +10626,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1502 +#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" @@ -10673,7 +10638,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1503 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -10687,7 +10652,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1504 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -10699,7 +10664,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1505 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1549 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" @@ -10759,48 +10724,48 @@ msgstr "Abrir c_on" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:163 +#: ../mail/em-format-html.c:165 msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:354 +#: ../mail/em-format-html.c:356 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1343 ../mail/em-format-html.c:1352 +#: ../mail/em-format-html.c:1387 ../mail/em-format-html.c:1396 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1804 +#: ../mail/em-format-html.c:1848 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:1812 +#: ../mail/em-format-html.c:1856 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:1842 +#: ../mail/em-format-html.c:1886 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1853 +#: ../mail/em-format-html.c:1897 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1855 +#: ../mail/em-format-html.c:1899 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1876 +#: ../mail/em-format-html.c:1920 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1887 +#: ../mail/em-format-html.c:1931 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" @@ -10808,7 +10773,7 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2530 +#: ../mail/em-format-html.c:2583 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>" @@ -10857,7 +10822,6 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:517 -#| msgid "Folder" msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -10866,40 +10830,34 @@ msgid "Search Folder source" msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Default window height" msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Default window width" msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Default window height" msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -11010,7 +10968,6 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#| msgid "Default height of the Composer Window." msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." @@ -11019,7 +10976,6 @@ msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" "Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " @@ -11038,7 +10994,6 @@ msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." @@ -11110,10 +11065,9 @@ msgstr "" "lateral" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy #| msgid "Could not save signature file." msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." +msgstr "No añadir un delimitador de firma" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -11377,10 +11331,9 @@ msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Última vez que se vació la papelera" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy #| msgid "Lay_out" msgid "Layout style" -msgstr "_Distribución" +msgstr "Estilo de la distribución" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -11461,20 +11414,18 @@ msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy #| msgid "Uniform row height" msgid "Mail browser height" -msgstr "Altura uniforme de la fila" +msgstr "Altura del examinador de correo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Examinador de correo maximizado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy #| msgid "Email begins with" msgid "Mail browser width" -msgstr "El correo-e empieza por" +msgstr "Anchura del examinador de correo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -11616,6 +11567,8 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" +"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " +"de su firma al editar un correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" @@ -11646,16 +11599,14 @@ msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar animaciones" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy #| msgid "Collapse all message threads" msgid "Show all message headers" -msgstr "Contrae todas las conversaciones" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras del correo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy #| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver correos." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." @@ -11674,10 +11625,14 @@ msgid "Show image animations" msgstr "Mostrar imágenes animadas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar la foto del remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11685,7 +11640,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11693,7 +11648,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11701,7 +11656,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11709,15 +11664,15 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Mostrar el panel de vista previa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11725,7 +11680,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11733,7 +11688,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -11741,51 +11696,58 @@ msgstr "" "Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " "mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell check inline" msgstr "Comprobación ortográfica en línea" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Spell checking color" msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Spell checking languages" msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Terminal font" msgstr "Tipografía del terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Text message part limit" msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -11793,15 +11755,15 @@ msgid "" "message list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11809,7 +11771,7 @@ msgstr "" "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " "para mensajes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -11818,7 +11780,7 @@ msgstr "" "bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " "términos de KiB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11828,7 +11790,7 @@ msgstr "" "varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " "desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -11837,7 +11799,7 @@ msgstr "" "Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " "carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11849,7 +11811,7 @@ msgstr "" "estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " "debe mostrar en la vista de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11860,11 +11822,11 @@ msgstr "" "local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " "contactos conocidos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11872,7 +11834,7 @@ msgstr "" "Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " "mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -11881,7 +11843,7 @@ msgstr "" "deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " "reiniciarse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11891,61 +11853,61 @@ msgstr "" "último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " "Evolution necesita un reinicio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Thread the message list." msgstr "Agrupar la lista de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Thread the message-list" msgstr "Agrupar la lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " "en línea." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11955,7 +11917,7 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11965,23 +11927,23 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Variable width font" msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " "cada mensaje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " "las carpetas en la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11989,17 +11951,17 @@ msgstr "" "Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " "cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " "conversación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." @@ -12561,7 +12523,6 @@ msgstr "" "hay instalado un diccionario." #: ../mail/mail-config.glade.h:128 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The output of this script will be used as your\n" #| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." @@ -12570,8 +12531,9 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma. El nombre que especifique " -"se usará únicamente para mostrarlo por pantalla. " +"La salida de este script se usará como su firma. \n" +"El nombre que especifique se usará únicamente \n" +"para mostrarlo por pantalla. " #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" @@ -14102,7 +14064,6 @@ msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 msgid "Table column:" msgstr "Columna de tabla:" @@ -16270,10 +16231,24 @@ msgstr "" msgid "No Junk plugin available" msgstr "No hay complemento para SPAM disponible" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Date header:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 +#, fuzzy +#| msgid "Table column:" +msgid "_Table column:" +msgstr "Columna de tabla:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 +#, fuzzy +#| msgid "Date header:" +msgid "_Date header:" msgstr "Cabecera de fecha:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1149 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Original Size" +msgid "Show _original header value" +msgstr "Mostrar tamaño _original" + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -16361,24 +16336,24 @@ msgstr "Incluido en línea" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:149 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:174 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:204 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:299 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16388,37 +16363,37 @@ msgstr "" "todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " "También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:313 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:316 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Elija un archivador para restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:324 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Respaldar ajustes…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 #, fuzzy #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:367 msgid "R_estore Settings..." msgstr "R_estaurar ajustes…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:369 #, fuzzy #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" @@ -23255,9 +23230,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "_Fit to Width" #~ msgstr "_Ajustar al ancho" -#~ msgid "Show _Original Size" -#~ msgstr "Mostrar tamaño _original" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Etiqueta" |