diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-18 02:13:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-18 02:13:56 +0800 |
commit | 3d8ea9b570761a0de2402a55fd262ba0f6bafeeb (patch) | |
tree | b015b2b8fcad050c303168e3e2be56dc42c4d819 /po | |
parent | adb5413b4a1f713418178e243c7447766f526e3e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-3d8ea9b570761a0de2402a55fd262ba0f6bafeeb.tar.gz gsoc2013-evolution-3d8ea9b570761a0de2402a55fd262ba0f6bafeeb.tar.zst gsoc2013-evolution-3d8ea9b570761a0de2402a55fd262ba0f6bafeeb.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1178 |
1 files changed, 595 insertions, 583 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-12 06:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:55+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "_Usar tal cual es" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:77 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:77 #: ../shell/main.c:134 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -671,7 +671,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:662 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -697,24 +697,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:756 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:910 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1163 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1177 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1191 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" @@ -1165,17 +1165,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar dirección de _correo-e" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:427 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:411 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:434 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar un correo a esta dirección" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Diario web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:890 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:948 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Guardar cambios" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:162 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1958,15 +1958,13 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#| msgid "day" +msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" @@ -2004,6 +2002,18 @@ msgstr "_Descartar" msgid "_Snooze" msgstr "_Posponer" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#| msgid "days" +#| msgid_plural "days" +msgid "days" +msgstr "días" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 @@ -2566,14 +2576,14 @@ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:454 ../widgets/misc/e-web-view.c:1274 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1268 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" @@ -2590,7 +2600,7 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1280 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" @@ -3102,6 +3112,63 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "hasta" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar fecha" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _hoy" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -3290,13 +3357,6 @@ msgstr "del 11 al 20" msgid "21st to 31st" msgstr "del 21 al 31" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "day" -msgstr "día" - #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" @@ -3520,7 +3580,7 @@ msgstr "_Estado:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3880,42 +3940,42 @@ msgstr "Borrando los objetos seleccionados" msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:760 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3924,20 +3984,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:764 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -4009,7 +4069,7 @@ msgstr "%A %e de %B" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -4021,7 +4081,7 @@ msgstr "%a, %e de %b" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -4446,16 +4506,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1009 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -4463,10 +4523,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -4496,67 +4556,10 @@ msgstr "vista de calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2206 msgid "Purging" msgstr "Compactando" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar fecha" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar _hoy" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - #: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 msgid "An organizer must be set." @@ -6903,13 +6906,13 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4121 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4125 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4826 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4830 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -7018,7 +7021,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "El error devuelto fue «{0}»." @@ -7367,7 +7370,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:963 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7650,15 +7653,15 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "El archivo existe «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../e-util/e-util.c:141 +#: ../e-util/e-util.c:115 msgid "Could not open the link." msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../e-util/e-util.c:188 +#: ../e-util/e-util.c:162 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." @@ -7985,7 +7988,7 @@ msgstr "Falta la fecha." msgid "Missing file name." msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Missing name." msgstr "Falta el nombre." @@ -8133,7 +8136,6 @@ msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:384 -#| msgid "Checks selected messages for duplicates" msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Buscando mensajes duplicados" @@ -8144,7 +8146,21 @@ msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:852 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:738 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:742 +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File has been removed." +msgstr "Se quitó el archivo." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:801 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Quitando adjuntos" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1068 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" @@ -8178,7 +8194,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:633 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -8206,33 +8222,33 @@ msgstr "Color" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:307 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:306 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1206 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1204 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158 -#: ../plugins/templates/templates.c:1168 +#: ../plugins/templates/templates.c:1003 ../plugins/templates/templates.c:1280 +#: ../plugins/templates/templates.c:1290 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -8274,20 +8290,14 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:129 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:140 msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertirme de nuevo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:411 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:543 #, c-format -#| msgid "" -#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " -#| "delete it?" -#| msgid_plural "" -#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " -#| "delete them?" msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" @@ -8301,32 +8311,32 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:307 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:307 ../mail/em-folder-utils.c:460 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:810 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:810 ../mail/em-folder-utils.c:460 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 ../mail/e-mail-reader.c:1264 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 ../mail/e-mail-reader.c:1352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1398 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1524 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -8338,560 +8348,560 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1717 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1719 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1724 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1731 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1738 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1740 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1745 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1754 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1759 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1761 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1766 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1768 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 ../mail/e-mail-reader.c:1919 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 ../mail/e-mail-reader.c:1933 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 ../mail/mail.error.xml.h:106 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2394 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2402 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2595 ../mail/mail-ops.c:1821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2695 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3182 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3275 ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -8899,44 +8909,44 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3356 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3449 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3450 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3469 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3377 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3422 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3515 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3548 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3552 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3468 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3561 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4209 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" @@ -9192,25 +9202,25 @@ msgstr "-----Mensaje original-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1973 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1922 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2027 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1976 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2487 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2436 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2920 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2921 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -9491,7 +9501,7 @@ msgstr "Uso de cuota (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Uso de cuota" -#: ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-properties.c:311 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" @@ -9839,12 +9849,12 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -9892,7 +9902,7 @@ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/em-utils.c:913 +#: ../mail/em-utils.c:918 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -12185,86 +12195,71 @@ msgstr "Copiando mensajes a «%s»" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1146 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1221 +#: ../mail/mail-ops.c:1144 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1384 +#: ../mail/mail-ops.c:1307 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1456 +#: ../mail/mail-ops.c:1379 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1457 +#: ../mail/mail-ops.c:1380 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1515 +#: ../mail/mail-ops.c:1438 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1667 +#: ../mail/mail-ops.c:1590 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1734 +#: ../mail/mail-ops.c:1657 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1735 +#: ../mail/mail-ops.c:1658 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1899 +#: ../mail/mail-ops.c:1743 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:1995 +#: ../mail/mail-ops.c:1839 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2070 +#: ../mail/mail-ops.c:1914 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2160 +#: ../mail/mail-ops.c:2004 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" -#: ../mail/mail-ops.c:2237 +#: ../mail/mail-ops.c:2081 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2294 -#, c-format -msgid "Removing attachments" -msgstr "Quitando adjuntos" - -#: ../mail/mail-ops.c:2341 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." - #: ../mail/mail-send-recv.c:197 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" @@ -12277,7 +12272,7 @@ msgstr "Enviar y recibir correo" msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:981 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" @@ -12285,7 +12280,7 @@ msgstr "Actualizando…" msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:937 +#: ../mail/mail-send-recv.c:943 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" @@ -12626,7 +12621,6 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#| msgid "Remove duplicate messages?" msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." @@ -12635,32 +12629,36 @@ msgid "Failed to open folder." msgstr "Falló al abrir la carpeta." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#| msgid "Unable to retrieve message." +#| msgid "Failed to retrieve messages." +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Falló al obtener los mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12668,16 +12666,16 @@ msgstr "" "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " "eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12685,11 +12683,11 @@ msgstr "" "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" "información del proxy se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12697,23 +12695,23 @@ msgstr "" "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " "nuevo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Ha fallado el borrado del correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12725,7 +12723,7 @@ msgstr "" "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12736,35 +12734,35 @@ msgstr "" "carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos " "mensajes?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Missing folder." msgstr "Falta la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "N_ever" msgstr "_Nunca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "No duplicate messages found." msgstr "No se encontró ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "No sources selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12773,7 +12771,7 @@ msgstr "" "direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de " "entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12783,65 +12781,65 @@ msgstr "" "recibir correo-e en HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Please wait." msgstr "Por favor espere." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " "soportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Read receipt requested." msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Reply _Privately" msgstr "Responder pri_vadamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Send private reply?" msgstr "¿Enviar una respuesta privada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Signature Already Exists" msgstr "La firma ya existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12849,7 +12847,7 @@ msgstr "" "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " "pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12865,7 +12863,7 @@ msgstr "" "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " "destinatario a Para: o Cc: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12873,7 +12871,7 @@ msgstr "" "No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12882,15 +12880,15 @@ msgstr "" "válidas:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "These messages are not copies." msgstr "Estos mensajes no son copias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12899,7 +12897,7 @@ msgstr "" "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " "necesario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12907,13 +12905,13 @@ msgstr "" "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " "está activada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12921,11 +12919,11 @@ msgstr "" "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " "soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12933,16 +12931,16 @@ msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " "subcarpetas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12950,27 +12948,27 @@ msgstr "" "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " "la carpeta de borradores del sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to read license file." msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "No se pudo obtener el mensaje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12980,7 +12978,7 @@ msgstr "" "lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de " "nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12990,7 +12988,7 @@ msgstr "" "pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está " "seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12998,31 +12996,31 @@ msgstr "" "Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está " "seguro de que quiere responder a TODOS ellos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13032,65 +13030,65 @@ msgstr "" "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "_Always" msgstr "_Siempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "_Append" msgstr "_Agregar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Salir de Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Expunge" msgstr "_Purgar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrar ahora" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Enviar confirmación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -13169,11 +13167,11 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900 +#: ../mail/message-list.c:4487 ../mail/message-list.c:4903 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4719 +#: ../mail/message-list.c:4721 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13181,7 +13179,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4721 +#: ../mail/message-list.c:4723 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -13219,27 +13217,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -13547,7 +13545,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -13628,7 +13626,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -13654,7 +13652,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -13665,7 +13663,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -13691,7 +13689,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 #: ../shell/e-shell-content.c:634 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -15508,7 +15506,7 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar tarea" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" @@ -15538,381 +15536,381 @@ msgstr "_Carpeta de correo" msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:448 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1154 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1191 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" @@ -16145,7 +16143,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453 -#: ../plugins/templates/templates.c:415 +#: ../plugins/templates/templates.c:447 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" @@ -16246,106 +16244,107 @@ msgstr "R_estaurar datos de Evolution…" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Respaldar el directorio de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restaurar el directorio de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Con interfaz gráfica de usuario" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:407 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Cerrando Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, " "notas)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 msgid "Back up complete" msgstr "Respaldo completado" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:413 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:421 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extrayendo archivos del respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:480 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Carga la configuración de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Asegurando fuentes locales" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:694 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Respaldando a la carpeta %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:723 msgid "Evolution Back up" msgstr "Respaldo de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:723 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restaurador de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:761 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Respaldando los datos de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:762 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:764 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurando los datos de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:783 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." @@ -16921,7 +16920,7 @@ msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:421 +#: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -18261,59 +18260,59 @@ msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " "mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Desuscribirse de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" @@ -18899,15 +18898,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán " "con valores del correo-e al que está respondiendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:941 +#: ../plugins/templates/templates.c:1063 msgid "No Title" msgstr "Sin título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1042 +#: ../plugins/templates/templates.c:1164 msgid "Save as _Template" msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:1044 +#: ../plugins/templates/templates.c:1166 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" @@ -20742,7 +20741,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21180,41 +21179,51 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:405 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:407 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:392 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:415 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:417 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:425 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:431 ../widgets/misc/e-web-view.c:1221 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:442 +#| msgid "_No image" +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copiar imagen" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:444 +#| msgid "Copy the link to the clipboard" +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Copiar la imagen al portapapeles" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:464 ../widgets/misc/e-web-view.c:1286 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:892 ../widgets/misc/e-web-view.c:894 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:896 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:950 ../widgets/misc/e-web-view.c:952 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:898 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:900 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:958 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -21501,14 +21510,17 @@ msgstr "pulsar" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2289 +#: ../widgets/text/e-text.c:2280 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2301 +#: ../widgets/text/e-text.c:2292 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" + #~ msgid "Opening folder '%s'" #~ msgstr "Abriendo carpeta «%s»" |