diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-12 03:26:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-12 03:26:49 +0800 |
commit | 4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99 (patch) | |
tree | 43655dd26ba4544110e60fdb3f9aabc18d793e42 /po | |
parent | 1ef8ad9d83831fedd4883102969fc4c80629dae8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar.gz gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.tar.zst gsoc2013-evolution-4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99.zip |
Uploaded Ukranian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 182 |
1 files changed, 90 insertions, 92 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 13:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:23+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -8609,18 +8609,16 @@ msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до Outlo #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" -"Кодувати імена файлів у заголовках пошти так само, як це роблять Outlook або " -"GMail, що дозволить їм правильно показувати імена файлів у UTF-8, які " -"надсилаються Evolution. Це пов'язано з тим, що ці програми/послуги не " -"дотримуються RFC2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC " -"2047." +"Кодувати назви файлів у заголовках пошти так само, як це роблять Outlook або " +"GMail, що дозволить їм правильно показувати назви файлів у UTF-8, які " +"надсилаються через Evolution. Це пов'язано з тим, що вони не дотримуються " +"RFC 2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 @@ -8678,7 +8676,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" +msgstr "Список знайдених «Re»" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -8686,6 +8684,9 @@ msgid "" "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" +"Відокремлений комою список знайдених абревіатур «Re» для пропущення тексту " +"теми, коли відповідаєте на лист, як додатковий стандарт префіксу «Re». " +"Приклад — «SV,AV»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 @@ -8896,15 +8897,13 @@ msgstr "Позначати повідомлення як прочитані пі #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане" +msgstr "Затримка перед позначенням листів побаченими" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане." +msgstr "Час очікування в мілісекундах для позначення листів побаченими." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 @@ -8921,13 +8920,12 @@ msgstr "" "списку повідомлень." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у " -"стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." +"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків «Від» та «Тема» у " +"стовпчику «Листи» у вертикальному режимі перегляду" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 @@ -8951,13 +8949,12 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -#, fuzzy msgid "Enable local folders" -msgstr "Усі локальні теки" +msgstr "Увімкнути локальні теки" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "" +msgstr "Чи показувати локальні теки (на цьому комп'ютері) у дереві тек" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 @@ -8997,13 +8994,15 @@ msgstr "Висота панелі списку повідомлень." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "" +msgstr "Стан заголовків листа в панелі перегляду" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" +"Описує, чи слід заголовкам листа в панельному перегляді типово згортатись, " +"чи розгортатись. «0» — розгортати, «1» — згортати." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 @@ -9097,15 +9096,15 @@ msgstr "Обмеження показу на текст повідомлення #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" "Визначає максимальний розмір текстового долучення, яке може бути " -"відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та " -"вказується у КБ." +"відформатовано у програмі Evolution, що вказано в кілобайтах. Типовий розмір " +"— 4096 КБ (4МБ). Це значення використовується лише в увімкнутому ключі " +"«force_message_limit»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 @@ -9141,7 +9140,6 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Типовий стан гілки" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9168,7 +9166,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" +msgstr "Впорядкувати облікові записи в алфавітному порядку в дереві тек" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" @@ -9177,6 +9175,10 @@ msgid "" "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" +"Пояснює, як впорядковувати облікові записи в дереві тек у перегляді пошти. " +"Коли зазначено, облікові записи будуть упорядковуватись у алфавітному " +"порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, інакше облікові " +"записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому користувачем. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 @@ -9210,6 +9212,9 @@ msgid "" "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" +"Чи очищувати вихідні після завершення фільтрування. Очищення вихідних " +"відбудеться лише, коли буде використано дію фільтра «Переслано до» і " +"приблизно через хвилину після останнього виклику." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 @@ -9237,14 +9242,12 @@ msgstr "" "повідомлення без теми." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -#, fuzzy msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Запитувати, коли відповідається кільком одержувачам" +msgstr "Спонукати під час очищення смітника" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." +msgstr "Спонукати користувача, коли він або вона намагається очистити смітник." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 @@ -9392,14 +9395,13 @@ msgstr "" "відповідає на показане у вікні повідомлення" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -#, fuzzy msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -"Допустимі значення: never — ніколи не закривати вікно переглядача always — " -"завжди закривати вікно переглядача ask — (або будь-яке інше значення) " -"запитає користувача" +"Допустимі значення: «ever» — ніколи не закривати вікно переглядача, «always» " +"— завжди закривати вікно переглядача, «ask» — (або будь-яке інше значення) " +"запитувати користувача." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 @@ -9430,11 +9432,11 @@ msgstr "Час останнього очищення смітника" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -#, fuzzy msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у днях з початку епохи." +"Останній раз, коли очищувався смітник, у днях з початку епохи, починаючи з " +"першого січня 1970 року." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 @@ -9527,15 +9529,14 @@ msgstr "Час останнього очищення спаму" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -#, fuzzy msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи." +msgstr "Час останньої чистки спаму, в днях з початку епохи (1 січня 1970). " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Типовий модуль обробки спаму" +msgstr "Типовий додаток для виловлювання спаму" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 @@ -9544,14 +9545,14 @@ msgid "" "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -"Це - типовий модуль обробки спаму, навіть якщо декілька модулів обробки " -"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі " -"обробки спаму не будуть використовуватись." +"Це — типовий додаток виловлювання спаму, навіть якщо декілька додатків " +"виловлювання спаму увімкнено одночасно. Якщо типовий додаток вимкнено, " +"доступні додатки виловлювання спаму не будуть використовуватись." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Визначає чи шукати відправника у адресній книзі" +msgstr "Визначає, чи шукати адресу відправника у адресній книзі" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 @@ -9561,10 +9562,11 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу " -"відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у " -"адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, " -"якщо для автодоповнення позначено віддалену адресну книгу (наприклад, ldap)." +"Визначає чи шукати електронну адресу відправника у адресній книзі. Якщо " +"адресу відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у " +"адресних книгах, позначених для автоматичного доповнення. Пошук може бути " +"повільним, якщо для автоматичного доповнення позначено віддалену адресну " +"книгу (наприклад, ldap)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 @@ -9572,7 +9574,7 @@ msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -"Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній " +"Визначає, чи шукати адресу для фільтрування спаму лише у локальній адресній " "книзі" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 @@ -9582,14 +9584,14 @@ msgid "" "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Цей параметр відноситься до ключа lookup_addressbook та визначає, чи " -"використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих контактів " -"при фільтрації спаму." +"Цей параметр пов'язаний з ключем lookup_addressbook і визначає, чи шукати " +"лише локальні адресні книги під час відкидання відомих контактів у " +"фільтруванні спаму." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Визначає, чи використовувати інші заголовки для пошуку спаму" +msgstr "Визначає, чи використовувати власні заголовки для перевіряння на спам" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 @@ -9598,14 +9600,14 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -"Визначає чи перевіряти на спам інші заголовки. Якщо цей параметр увімкнено, " -"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на " -"спам." +"Визначає чи перевіряти на спам власні заголовки. Якщо цей параметр " +"увімкнено, та відповідні заголовки вказано, це призведе до пришвидшення " +"перевіряння на спам." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Вказані користувачем заголовки для виявлення спаму." +msgstr "Власні заголовки для виявлення спаму." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 @@ -9613,18 +9615,18 @@ msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Вказані користувачем заголовки для перевірки спаму. Формат у вигляді " -"заголовок=значення у gconf." +"Вказані користувачем заголовки для перевіряння спаму. Перелік елементів — " +"рядки у форматі «headername=value»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "UID string of the default account." -msgstr "Рядок UID основного облікового запису." +msgstr "Рядок UID типового облікового запису." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "Save directory" -msgstr "Зберегти каталог" +msgstr "Каталог зберігання" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 @@ -9633,28 +9635,29 @@ msgstr "Каталог для збереження файлів компонен #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Каталог для завантаження/долучення компоненту написання листів" +msgstr "Редактор каталогу для завантаження/долучення" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." +msgstr "Каталог редактора для файлів завантаження/ долучення." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -#, fuzzy msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Перевіряти на нові повідомлення при запуску" +msgstr "Перевіряти на нові листи під час запуску" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" +"Чи перевіряти на нові листи, коли Evolution щойно запущено. Це також " +"ураховує надсилання вихідних листів. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Перевіряти на нові повідомлення в усіх активних облікових записах" +msgstr "Перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" @@ -9662,11 +9665,14 @@ msgid "" "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"Чи перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах незалежно від " +"параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму " +"запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Інтервал синхронізації з сервером" +msgstr "Проміжок синхронізування із сервером" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 @@ -9675,7 +9681,7 @@ msgid "" "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" "Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим " -"сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд." +"сервером. Проміжок має бути принаймні 30 секунд." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 @@ -9695,58 +9701,54 @@ msgstr "" "листа." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Address book source" -msgstr "Властивості адресної книги" +msgstr "Джерело даних адресної книжки" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" -msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" +msgstr "Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Автоматичні контакти" +msgstr "Автоматичні синхронізовані контакти GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "" +msgstr "Чи слід контактам GAIM автоматично синхронізуватись" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Мапа для контактів" +msgstr "Увімкнути автоматичні контакти" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "" +msgstr "Чи слід контакти автоматично додавати до адресної книги користувача" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "GAIM address book source" -msgstr "Властивості адресної книги" +msgstr "Джерело даних адресної книжки GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" msgstr "" +"Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів з GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "GAIM check interval" -msgstr "" +msgstr "Проміжок перевіряння GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" -msgstr "" +msgstr "Проміжок перевіряння на синхронізування контактів GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5 останнього синхронізування GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "GAIM last sync time" -msgstr "" +msgstr "Час останнього синхронізування GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 @@ -9781,11 +9783,10 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" -"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натискається " -"клавіша" +"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натиснуто " +"клавішу." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 @@ -9802,13 +9803,12 @@ msgstr "" "встановити зображення, інакше нічого не відбуватиметься." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Delete processed" -msgstr "В_илучити повідомлення" +msgstr "Вилучити оброблене" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" +msgstr "Чи вилучати оброблені об'єкти iTip" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 @@ -9875,9 +9875,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Звуковий файл, що відтворюється." +msgstr "Звуковий файл для програвання." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 @@ -9888,7 +9887,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "FIXME" -msgstr "" +msgstr "FIXME" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 @@ -9902,9 +9901,8 @@ msgstr "" "Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." +msgstr "Режим під час показування пошти" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" |