diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-04-29 02:51:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-06-30 00:42:03 +0800 |
commit | 6c76e1ce4ba2500535743de3bb071ca10764b1ca (patch) | |
tree | 54443aafe637baecfb668c1e08fa69e0a7191c65 /po | |
parent | 4b87dca106014921c8b71e171ed81d68e28c7829 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-6c76e1ce4ba2500535743de3bb071ca10764b1ca.tar.gz gsoc2013-evolution-6c76e1ce4ba2500535743de3bb071ca10764b1ca.tar.zst gsoc2013-evolution-6c76e1ce4ba2500535743de3bb071ca10764b1ca.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 928 |
1 files changed, 467 insertions, 461 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-11 14:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 00:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 10:21+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_No eliminar" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Apo_do:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:706 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -807,11 +807,11 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:341 msgid "Error getting book view" msgstr "Error al obtener la vista de libro" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:755 msgid "Search Interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" @@ -1170,17 +1170,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar dirección de _correo-e" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:411 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar un correo a esta dirección" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Diario web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Diario web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:883 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:890 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -1945,8 +1945,8 @@ msgstr "_Enviar" msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 +#: ../calendar/common/authentication.c:75 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1823 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Lugar:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Posponer durante:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:909 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:910 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2214,13 +2214,13 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762 ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Colo_r:" #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2819 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" @@ -2576,14 +2576,14 @@ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" @@ -2922,83 +2922,77 @@ msgstr "Participantes" msgid "Print this event" msgstr "Imprime este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:553 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:631 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2867 msgid "This event has alarms" msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegados" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1111 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1114 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:690 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1295 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1318 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1325 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1489 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1722 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegados" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2741 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." @@ -3009,40 +3003,40 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2785 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1847 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nombre de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3096 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3102 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3108 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3127 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3133 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -3128,24 +3122,24 @@ msgstr "Nota" msgid "Print this memo" msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:385 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:427 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:915 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1086 ../em-format/em-format-quote.c:283 #: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 #: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 @@ -3167,7 +3161,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -3473,7 +3467,7 @@ msgstr "Cancelado" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 @@ -3510,7 +3504,7 @@ msgstr "Baja" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1226 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" @@ -3566,58 +3560,58 @@ msgstr "_Prioridad:" msgid "_Web Page:" msgstr "Página _web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" msgstr "Detalles de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Opciones de _envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Task Details" msgstr "Detalles" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364 msgid "Print this task" msgstr "Imprimir esta tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:248 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1804 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." @@ -3797,39 +3791,39 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "No" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" @@ -3901,29 +3895,29 @@ msgstr "Actualizando objetos" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4079,56 +4073,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 #: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 #: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Participante requerido" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "No participan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" @@ -4143,18 +4137,18 @@ msgstr "Participante " msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1810 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1819 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón del fallo: %s" @@ -4577,32 +4571,32 @@ msgstr "Seleccionar _hoy" msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:477 ../calendar/gui/itip-utils.c:532 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:524 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es necesario por lo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgid "Event information" msgstr "Información del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716 ../calendar/gui/itip-utils.c:877 msgid "Task information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 ../calendar/gui/itip-utils.c:880 msgid "Memo information" msgstr "Información de la nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 ../calendar/gui/itip-utils.c:898 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" @@ -4610,7 +4604,7 @@ msgstr "Información de calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4619,7 +4613,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:769 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -4631,7 +4625,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:824 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4640,7 +4634,7 @@ msgstr "Rehusado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4648,7 +4642,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -4656,7 +4650,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4664,7 +4658,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -4672,31 +4666,31 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:895 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:903 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " "otro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." @@ -4946,7 +4940,7 @@ msgstr "Reuniones y citas" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959 msgid "Opening calendar" msgstr "Apertura del calendario" @@ -6919,17 +6913,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1680 ../composer/e-msg-composer.c:2063 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4121 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4826 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -7217,7 +7211,7 @@ msgstr "" "obtener su correo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2143 ../mail/em-account-editor.c:2264 +#: ../mail/em-account-editor.c:2168 ../mail/em-account-editor.c:2289 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -7269,7 +7263,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3095 +#: ../mail/em-account-editor.c:3120 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -7346,7 +7340,7 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 @@ -7356,7 +7350,7 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" @@ -7387,7 +7381,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7789,8 +7783,8 @@ msgstr "Error desconocido al verificar la firma" msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 -#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:655 +#: ../mail/mail-ops.c:659 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" @@ -8208,52 +8202,52 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree.c:3147 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:732 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:721 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:126 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:159 msgid "Migration" msgstr "Migración" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:199 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:658 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migrando carpetas" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8275,15 +8269,15 @@ msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "No preguntarme de nuevo" +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "Do not warn me again" +msgstr "No advertirme de nuevo" #: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:450 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -8308,7 +8302,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:450 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -8881,18 +8875,14 @@ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2714 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "No se pudo obtener el mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2776 ../mail/mail-ops.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2769 ../mail/mail-ops.c:2021 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3370 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3369 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -8900,73 +8890,73 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3564 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3566 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3565 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3644 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3648 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3647 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3657 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3656 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4326 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#: ../mail/e-mail-session.c:653 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:645 +#: ../mail/e-mail-session.c:655 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:648 +#: ../mail/e-mail-session.c:658 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:650 +#: ../mail/e-mail-session.c:660 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:703 +#: ../mail/e-mail-session.c:713 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:873 +#: ../mail/e-mail-session.c:828 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -8974,29 +8964,29 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#: ../mail/e-mail-session.c:837 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1302 +#: ../mail/e-mail-session.c:1257 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Carpeta no válida: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:638 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 -#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:509 ../mail/e-mail-session-utils.c:543 +#: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:688 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9005,17 +8995,17 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563 ../mail/mail-ops.c:708 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774 ../mail/mail-ops.c:807 +#: ../mail/mail-ops.c:899 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:845 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" @@ -9036,7 +9026,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:69 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" @@ -9044,7 +9034,7 @@ msgstr "Sin cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -9052,40 +9042,40 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:920 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:920 +#: ../mail/em-account-editor.c:921 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:922 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:2140 +#: ../mail/em-account-editor.c:2165 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2141 +#: ../mail/em-account-editor.c:2166 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9095,7 +9085,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2144 +#: ../mail/em-account-editor.c:2169 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9105,19 +9095,19 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2146 ../mail/em-account-editor.c:2309 +#: ../mail/em-account-editor.c:2171 ../mail/em-account-editor.c:2334 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2147 +#: ../mail/em-account-editor.c:2172 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2149 ../mail/em-account-editor.c:2809 +#: ../mail/em-account-editor.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:2834 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2150 +#: ../mail/em-account-editor.c:2175 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9126,11 +9116,11 @@ msgstr "" "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " "Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2152 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2177 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2153 +#: ../mail/em-account-editor.c:2178 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9138,11 +9128,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2182 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2158 +#: ../mail/em-account-editor.c:2183 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9156,29 +9146,29 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2623 +#: ../mail/em-account-editor.c:2648 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2631 +#: ../mail/em-account-editor.c:2656 msgid "minu_tes" msgstr "minuto_s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2914 +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." -#: ../mail/em-account-editor.c:3224 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3249 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3270 ../mail/em-account-editor.c:3338 +#: ../mail/em-account-editor.c:3295 ../mail/em-account-editor.c:3363 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:3271 ../mail/em-account-editor.c:3339 +#: ../mail/em-account-editor.c:3296 ../mail/em-account-editor.c:3364 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" @@ -9199,25 +9189,25 @@ msgstr "-----Mensaje original-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1852 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1906 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2366 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2797 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2798 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -9521,7 +9511,7 @@ msgstr "_Nombre de la carpeta:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1171 ../mail/mail-vfolder.c:1246 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" @@ -9530,7 +9520,7 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda" msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:796 ../mail/em-folder-tree-model.c:1074 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -9539,66 +9529,66 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +#: ../mail/em-folder-tree.c:624 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1244 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1481 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2242 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2242 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2244 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2244 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1973 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:451 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:451 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:571 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#: ../mail/em-folder-utils.c:600 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:741 +#: ../mail/em-folder-utils.c:772 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +#: ../mail/em-folder-utils.c:773 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" @@ -9819,61 +9809,61 @@ msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "No hay un flujo HTML disponible" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272 msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -11251,7 +11241,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1047 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" @@ -12109,144 +12099,139 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:795 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:85 +#: ../mail/mail-ops.c:84 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail-ops.c:226 +#: ../mail/mail-ops.c:227 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:785 +#: ../mail/mail-ops.c:818 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:864 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +#: ../mail/mail-ops.c:866 ../mail/mail-send-recv.c:814 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +#: ../mail/mail-ops.c:868 ../mail/mail-send-recv.c:816 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:975 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:975 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1062 +#: ../mail/mail-ops.c:1096 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1178 +#: ../mail/mail-ops.c:1212 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#: ../mail/mail-ops.c:1329 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Abriendo almacén «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1446 +#: ../mail/mail-ops.c:1403 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#: ../mail/mail-ops.c:1566 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#: ../mail/mail-ops.c:1638 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#: ../mail/mail-ops.c:1639 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#: ../mail/mail-ops.c:1697 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1901 +#: ../mail/mail-ops.c:1867 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#: ../mail/mail-ops.c:1934 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1974 +#: ../mail/mail-ops.c:1935 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:2147 +#: ../mail/mail-ops.c:2100 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2240 +#: ../mail/mail-ops.c:2193 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2336 +#: ../mail/mail-ops.c:2289 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2411 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2502 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" -#: ../mail/mail-ops.c:2582 +#: ../mail/mail-ops.c:2532 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2639 +#: ../mail/mail-ops.c:2589 #, c-format msgid "Removing attachments" msgstr "Quitando adjuntos" -#: ../mail/mail-ops.c:2686 +#: ../mail/mail-ops.c:2636 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." @@ -12255,33 +12240,33 @@ msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:436 +#: ../mail/mail-send-recv.c:437 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:453 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:577 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../mail/mail-send-recv.c:577 ../mail/mail-send-recv.c:670 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#: ../mail/mail-send-recv.c:929 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-tools.c:69 +#: ../mail/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:102 +#: ../mail/mail-tools.c:105 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" @@ -12315,7 +12300,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:718 +#: ../mail/mail-vfolder.c:719 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12333,11 +12318,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1304 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1415 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" @@ -12548,57 +12533,53 @@ msgstr "Cerrar la ventana de mensaje." msgid "Could not save signature file." msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_No desactivar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do _Not Send" msgstr "_No enviar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_No sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Introduzca la contraseña." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Error al efectuar operación." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Error mientras estaba {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12616,32 +12597,32 @@ msgstr "" "eliminarla después de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. " "Asegúrese de que existe espacio suficiente si elige migrar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12649,16 +12630,16 @@ msgstr "" "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " "eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12666,11 +12647,11 @@ msgstr "" "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" "información del proxy se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12678,23 +12659,23 @@ msgstr "" "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " "nuevo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Ha fallado el borrado del correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12706,6 +12687,21 @@ msgstr "" "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#| msgid "" +#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +#| "message from one of your local or remote folders.\n" +#| "Do you really want to do this?" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Los mensajes mostrados en las carpetas de búsqueda no son copias. Si los " +"borra de la carpeta de búsqueda, se borrarán físicamente de la carpeta o " +"carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos " +"mensajes?" + #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Missing folder." msgstr "Falta la carpeta." @@ -12857,6 +12853,11 @@ msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#| msgid "Text message part limit" +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Estos mensajes no son copias." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12865,7 +12866,7 @@ msgstr "" "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " "necesario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12873,13 +12874,13 @@ msgstr "" "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " "está activada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12887,11 +12888,11 @@ msgstr "" "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " "soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12899,16 +12900,16 @@ msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " "subcarpetas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12916,28 +12917,23 @@ msgstr "" "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " "la carpeta de borradores del sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Unable to read license file." msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "No se pudo obtener el mensaje." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-" -"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" -"¿Quiere borrar estos mensajes?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" @@ -13063,6 +13059,10 @@ msgstr "_Sincronizar" msgid "_Yes" msgstr "_Sí" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + #: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" @@ -14708,7 +14708,7 @@ msgstr "I_mportar a las tareas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" @@ -14763,7 +14763,7 @@ msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2810 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" @@ -15361,6 +15361,10 @@ msgstr "" "\n" "¿Eliminar realmente esas tareas?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "No preguntarme de nuevo" + #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "_Delete Task" msgstr "_Eliminar tarea" @@ -15520,7 +15524,7 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:956 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" @@ -15877,38 +15881,38 @@ msgstr[1] "%d en total" msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1594 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:213 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:262 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -16139,7 +16143,6 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "El mensaje no tiene adjuntos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#| msgid "_Add attachment..." msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Añadir adjunto…" @@ -17114,48 +17117,48 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "No es posible autenticar.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:114 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Carpeta compartida _nueva…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:121 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Sesión _proxy…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:172 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "Opciones de SPAM…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:179 msgid "Track Message Status..." msgstr "Seguir el estado del mensaje…" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:185 msgid "Retract Mail" msgstr "Retractar correo" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:333 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:340 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:347 msgid "Decline" msgstr "Rehusar" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:354 msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Reen_viar reunión…" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364 msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -17180,11 +17183,11 @@ msgstr "" "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:254 msgid "Install the shared folder" msgstr "Instalar la carpeta compartida" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:258 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instalación de carpeta compartida" @@ -17437,8 +17440,8 @@ msgstr "Nombre de la cuenta" msgid "Proxy Login" msgstr "Sesión proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format @@ -17446,24 +17449,24 @@ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:707 msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" @@ -17472,16 +17475,16 @@ msgstr "Añadir usuario" msgid "Advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:331 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:429 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" @@ -17608,148 +17611,148 @@ msgstr "Características IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " "inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17757,15 +17760,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" - #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17773,11 +17776,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17785,40 +17788,40 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2461 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2601 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2835 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -21589,41 +21592,41 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:392 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:431 ../widgets/misc/e-web-view.c:1221 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:885 ../widgets/misc/e-web-view.c:887 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:889 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:892 ../widgets/misc/e-web-view.c:894 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:896 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:891 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:898 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:893 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:900 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -21914,6 +21917,15 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." + +#~ msgid "Opening store '%s'" +#~ msgstr "Abriendo almacén «%s»" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" + #~ msgid "Run Anjal in a window" #~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" @@ -22803,9 +22815,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ver" -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" - #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" @@ -23039,9 +23048,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgstr "" #~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" - #~ msgid " " #~ msgstr " " |