aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2009-02-10 05:48:44 +0800
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2009-02-10 05:48:44 +0800
commit75ccaa60d394bacfd61af512ae5b77b51e6f2079 (patch)
tree312ca856e07e359884b7ba8df3e006d1e0c31208 /po
parent669813dadf0c79a0248085097bfcdcc142978ff6 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-75ccaa60d394bacfd61af512ae5b77b51e6f2079.tar.gz
gsoc2013-evolution-75ccaa60d394bacfd61af512ae5b77b51e6f2079.tar.zst
gsoc2013-evolution-75ccaa60d394bacfd61af512ae5b77b51e6f2079.zip
Updated Catalan translation by David Planella
svn path=/trunk/; revision=37238
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po1860
2 files changed, 1006 insertions, 858 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f245a77d7e..9b058182a7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-09 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
+
2009-02-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1b0f4aabc9..a1d811e719 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2004-2007
# Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006
-# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008
+# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
#
#: ../shell/main.c:603
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-09 22:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 10:25+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgid "evolution address book"
msgstr "llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
msgid "New Contact List"
msgstr "Llista de contactes nova"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Visualització de setmana laboral: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Visualització diària: %s. %s"
+msgstr "Visualització de dia: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
msgid "calendar view for a work week"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "visualització de calendari per a un o més dies"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %B del %Y"
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "%A, %d de %B del %Y"
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:806
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1601
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -178,9 +178,9 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:815
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -188,10 +188,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:827
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:834
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:842
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %B del %Y"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "%d de %B del %Y"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:832
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1600
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1617
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -611,10 +611,12 @@ msgstr "Certificats"
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Configureu la compleció automàtica aquí"
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:307 ../calendar/gui/migration.c:396
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
msgid "Contacts"
@@ -653,75 +655,97 @@ msgstr "Control dels paràmetres de configuració de les carpetes de l'Evolution
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Gestioneu els vostres certificats S/MIME aquí"
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. create the local source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. create the local source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. create the local source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:244
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475
-#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2967
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
+#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
+#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
-#: ../mail/message-list.c:1516
+#: ../mail/message-list.c:1517
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the default Person addressbook
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the default Person addressbook
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
#. Create the default Person addressbook
#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:485
-#: ../calendar/gui/migration.c:585 ../calendar/gui/migration.c:1099
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:204 ../mail/em-migrate.c:1058
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
+#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
+#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Als servidors d'LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacte"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacte nou"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Llista de contactes"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una llista de contactes nova"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
msgid "New Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces nova"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Lli_breta d'adreces"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar els paràmetres o el directori de la llibreta "
@@ -748,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -774,7 +798,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
-#: ../mail/em-folder-browser.c:985
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
msgid "Searching"
msgstr "Cerca"
@@ -788,12 +812,12 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
+#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
msgid "Migrating..."
msgstr "S'està migrant..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
+#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "S'està migrant «%s»:"
@@ -874,19 +898,19 @@ msgid "Save As vCard..."
msgstr "Desa com a vCard..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:501 ../calendar/gui/tasks-component.c:492
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
msgid "_Rename..."
msgstr "Can_via el nom..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:504 ../calendar/gui/tasks-component.c:495
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1337
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@@ -894,9 +918,9 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:668
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2083
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
msgid "_Properties"
@@ -923,7 +947,7 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:441
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
@@ -974,7 +998,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra vertical"
@@ -1300,14 +1324,14 @@ msgid "cards"
msgstr "targetes"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:338
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
@@ -1442,7 +1466,7 @@ msgstr "A_niversari:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"
@@ -2589,7 +2613,7 @@ msgstr "Particular"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -2850,7 +2874,7 @@ msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de la llista de contactes"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
msgid "Select..."
@@ -3009,7 +3033,7 @@ msgstr "Font"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Type"
@@ -3021,9 +3045,9 @@ msgid "Save as vCard..."
msgstr "Desa com a vCard..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2081
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -3078,10 +3102,10 @@ msgstr "Re_talla"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
#: ../composer/e-msg-composer.c:2051 ../mail/em-folder-tree.c:1005
-#: ../mail/em-folder-view.c:1322 ../mail/message-list.c:2104
+#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
@@ -3237,7 +3261,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
msgid "Role"
@@ -3418,7 +3442,7 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2752
+#: ../mail/em-folder-view.c:2757
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
@@ -3467,7 +3491,7 @@ msgstr "Xat de vídeo"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2496
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
@@ -3503,12 +3527,12 @@ msgid "Web Log"
msgstr "Bloc web"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2534
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2535
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
@@ -3580,7 +3604,7 @@ msgstr "El protocol no és compatible"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2554
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2564
msgid "Canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat"
@@ -4640,13 +4664,13 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de tasques del Pilot"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendari i tasques"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:851
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
@@ -4689,18 +4713,17 @@ msgstr "Anotacion_s"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1807 ../calendar/gui/memos-component.c:586
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1016 ../calendar/gui/memos-control.c:350
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1675 ../calendar/gui/print.c:1981
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:577
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1005 ../calendar/gui/tasks-control.c:482
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
@@ -4715,8 +4738,9 @@ msgstr "Tasques"
msgid "_Calendars"
msgstr "_Calendaris"
+#. Tasks
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tasques"
@@ -4731,14 +4755,14 @@ msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:672
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
@@ -4753,25 +4777,30 @@ msgstr "Hora d'inici"
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
-#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Descarta-ho tot"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Temps de repetició:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descarta"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
@@ -4783,11 +4812,11 @@ msgstr "_Descarta"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "Mi_gdiada"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "ubicació de la cita"
@@ -4930,7 +4959,7 @@ msgstr ""
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr ""
"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la "
-"visualització de dies."
+"visualització de dia."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -5023,6 +5052,8 @@ msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
+"Llista dels fusos horaris secundaris utilitzats recentment a la "
+"visualització de dia."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
@@ -5035,7 +5066,7 @@ msgstr "Línia de Marcus Bains"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dies"
+msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
@@ -5046,10 +5077,12 @@ msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
msgstr ""
+"Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar en una llista "
+"«day_second_zones»."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -5138,6 +5171,7 @@ msgstr "Programes que les alarmes poden executar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
+"Fusos horaris secundaris utilitzats recentment en una visualització de dia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Save directory for alarm audio"
@@ -5191,24 +5225,32 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp de tipus en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgstr ""
+"Mostra el número de setmana a les visualitzacions de dies i setmanes "
+"laborables"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Mostra el número de setmana en el navegador de dates"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
+"Si està establert, mostra el fus horari secundari en una visualització de "
+"dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Color de les tasques que vencen avui"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra vertical de tasques"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -5218,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"ocupat, %u es reemplaça amb la part d'usuari de l'adreça de correu i %d es "
"reemplaça amb el domini."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -5227,11 +5269,11 @@ msgstr ""
"ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com en «Europe/"
"Andorra»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "El fus horari secundari per a una visualització de dia"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -5239,20 +5281,20 @@ msgstr ""
"Això pot tenir tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als avisos, "
"i «2» per als missatges de depuració."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions de temps"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "L'última vegada que es va executar l'alarma, en time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
msgid "Timezone"
msgstr "Fus horari"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -5260,44 +5302,44 @@ msgstr ""
"Transparència dels esdeveniments en les visualitzacions de calendari, un "
"valor entre 0 (transparent) i 1 (opac)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format horari de 24 hores"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Unitats per al recordatori predeterminat, «minuts», «hores» o «dies»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minuts», «hores» o "
"«dies»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Week start"
msgstr "Inici de setmana"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)."
# FIXME: [l10n-bug] (dpm)
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
"Si s'ha de fer servir l'àrea de notificació per a visualitzar les alarmes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en suprimir una cita o tasca."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en buidar les cites i tasques."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -5305,98 +5347,104 @@ msgstr ""
"Si s'han de comprimir els caps de setmana en la visualització mensual, cosa "
"que posarà els dissabtes i diumenges en un únic espai."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'hora de finalització dels esdeveniments en les "
"visualitzacions setmanals i mensuals."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al "
"calendari."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr ""
"Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori predeterminat per a les cites."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar am/"
"pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el número de setmana a les visualitzacions de dies i "
+"setmanes laborables."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Si s'ha de mostrar el número de setmana al navegador de dates."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
msgstr "Si s'utilitzarà l'horari d'estiu quan es mostrin els esdeveniments."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Work days"
msgstr "Dies feiners"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hora de finalització de la jornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minut de finalització de la jornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "daylight savings time"
msgstr "horari d'estiu"
@@ -5472,126 +5520,135 @@ msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:368
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
msgid "days"
msgstr "dies"
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. Create the On the web source group
-#. Create the LDAP source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505
-#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
+#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
+#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
msgid "On The Web"
msgstr "A Internet"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:318 ../calendar/gui/migration.c:399
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversaris i commemoracions"
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. Create the weather group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
msgid "Weather"
msgstr "Temps"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:658
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendari no_u"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:659
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:500 ../calendar/gui/tasks-component.c:491
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copia..."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:505 ../calendar/gui/tasks-component.c:496
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
msgid "_Make available for offline use"
msgstr "_Fes-lo disponible fora de línia"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:506 ../calendar/gui/tasks-component.c:497
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
msgid "_Do not make available for offline use"
msgstr "No el facis _disponible fora de línia"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:995
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "No s'han pogut actualitzar els calendaris."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1176
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el calendari «%s» per a crear-hi esdeveniments i reunions"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1192
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "No hi ha cap calendari disponible per a crear esdeveniment i reunions"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1305
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Selector de la font del calendari"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1521
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
msgid "New appointment"
msgstr "Cita nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1522
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1523
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1529
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
msgid "New meeting"
msgstr "Reunió nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1530
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunió"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1531
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1537
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
msgid "New all day appointment"
msgstr "Cita de tot el dia nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1538
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Cita de tot el _dia"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1539
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea una cita de tot el dia nova"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
msgid "New calendar"
msgstr "Calendari nou"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndari"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1547
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendari nou"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
msgid "Day View"
-msgstr "Visualització diària"
+msgstr "Visualització de dia"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Work Week View"
@@ -5632,8 +5689,9 @@ msgid "Classification"
msgstr "Classificació"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -5666,13 +5724,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Públic"
@@ -5867,10 +5925,10 @@ msgid "Attach file(s)"
msgstr "Adjunta fitxers"
#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:143
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
@@ -5879,24 +5937,23 @@ msgstr "Adjunta fitxers"
#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:370
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les alarmes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "Mostra el _camp en la visualització"
+msgstr "(mostrat en la visualització de dia)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid ""
@@ -6020,9 +6077,8 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Envia a:"
+msgstr "Se_gon fus:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Select the calendars for alarm notification"
@@ -6033,128 +6089,142 @@ msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "M_ostra un recordatori"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "M_ostra un recordatori"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Mostra el _número de setmana en el navegador de dates"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+msgstr ""
+"Mostra el nú_mero de setmana a les visualitzacions de dies i setmanes "
+"laborables"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "T_asks due today:"
msgstr "T_asques que vencen avui:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "T_hu"
msgstr "d_j"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fu_s horari:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Time format:"
msgstr "Format de l'hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La s_etmana comença el:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work days:"
msgstr "Dies laborables:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 hores (am/pm)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 hores"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Day begins:"
msgstr "El _dia comença a les:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Fri"
msgstr "d_v"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Mon"
msgstr "d_l"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tasq_ues endarrerides:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Sat"
msgstr "d_s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"Mo_stra les hores de finalització de les cites en visualitzacions setmanals "
"i mensuals"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisions de _temps:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Tue"
msgstr "d_m"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Wed"
msgstr "d_c"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "abans de cada commemoració/aniversari"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
msgid "before every appointment"
msgstr "abans de cada cita"
@@ -6261,23 +6331,23 @@ msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu actualitzar l'editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "S'ha produït un error de validació: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2359
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
msgid " (Completed "
msgstr " (Completada "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
msgid "Completed "
msgstr "Completada "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
msgid " (Due "
msgstr " (Venciment "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2368
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
msgid "Due "
msgstr "Venciment "
@@ -6298,17 +6368,17 @@ msgstr[1] "%d missatges adjunts"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2052
#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
-#: ../mail/em-folder-view.c:1183 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2054
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2107
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cance_l·la l'arrossegament"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3300 ../mail/em-utils.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:373
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
msgid "attachment"
@@ -6318,243 +6388,243 @@ msgstr "adjunció"
msgid "Could not update object"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Edita la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunió - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tasca assignada - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tasca - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Anotació - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
msgid "No Summary"
msgstr "Sense resum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Keep original item?"
msgstr "Voleu mantenir l'element original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Feu clic per a tancar la finestra actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Feu clic per a veure l'ajuda disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Enganxa el text del porta-retalls"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Feu clic per a desar la finestra actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona tot el text"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1374
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
msgid "_Classification"
msgstr "_Classificació"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:55
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "_Attachment..."
msgstr "Fitxer _adjunt..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Feu clic per a adjuntar un fitxer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "_Categories"
msgstr "_Categories"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Commuta la visualització de categories"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fus h_orari"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del fus horari"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blic"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
msgid "Classify as public"
msgstr "Classifica com a públic"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1462
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1464
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Classify as private"
msgstr "Classifica com a privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1469
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classifica com a confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
msgid "R_ole Field"
msgstr "Camp del r_ol"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp del rol"
# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
msgid "_RSVP"
msgstr "Esperem la vostra _resposta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1495
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
msgid "_Status Field"
msgstr "Camp d'e_stat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1497
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1503
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
msgid "_Type Field"
msgstr "Camp de _tipus"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1819
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Documents _recents"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1838
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
#: ../composer/e-composer-actions.c:696
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1933
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> fitxer adjunt"
msgstr[1] "<b>%d</b> fitxers adjunts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1968
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 ../composer/e-msg-composer.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2085
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Afegeix una adjunció..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2293
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2381
msgid "Show Attachments"
msgstr "Mostra les adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "Premeu la barra d'espai per a commutar la barra d'adjuncions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2487
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Els canvis realitzats en aquest element es descartaran en produir-se una "
"actualització"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3362
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "No s'ha pogut utilitzar la versió actual"
@@ -6698,7 +6768,7 @@ msgid "Appoint_ment"
msgstr "Ci_ta"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
msgid "This event has alarms"
msgstr "Aquest esdeveniment té alarmes"
@@ -6761,45 +6831,45 @@ msgstr "Cal un organitzador."
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Cal un assistent com a mínim."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
msgid "_Add "
msgstr "_Afegeix "
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2600
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2644
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1803
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Esteu actuant en representació de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dia abans de la cita"
msgstr[1] "%d dies abans de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora abans de la cita"
msgstr[1] "%d hores abans de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut abans de la cita"
msgstr[1] "%d minuts abans de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
@@ -6878,7 +6948,7 @@ msgstr "Co_ntactes..."
msgid "Organizer:"
msgstr "Organitzador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
msgid "Memo"
msgstr "Anotació"
@@ -6887,9 +6957,9 @@ msgstr "Anotació"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No s'han pogut obrir les anotacions a «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1562
-#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1564
+#: ../mail/em-format-html.c:1622 ../mail/em-format-html.c:1648
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "To"
msgstr "Per a"
@@ -6956,6 +7026,8 @@ msgstr "La data de periodicitat no és vàlida"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
+"L'hora de finalització de la recurrència era abans de l'inici de "
+"l'esdeveniment"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
@@ -7119,6 +7191,10 @@ msgstr "setmanes"
msgid "year(s)"
msgstr "anys"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
+msgid "Send my alarms with this event"
+msgstr "Envia les meves alarmes amb aquest esdeveniment"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
msgid "Completed date is wrong"
@@ -7145,7 +7221,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estat</span>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:652 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/print.c:2551 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
@@ -7153,7 +7229,7 @@ msgstr "Completada"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
+#: ../mail/message-list.c:1065
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -7163,21 +7239,21 @@ msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 ../calendar/gui/print.c:2548
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 ../calendar/gui/print.c:2558
msgid "In Progress"
msgstr "En procés"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
+#: ../mail/message-list.c:1063
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7186,7 +7262,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 ../calendar/gui/print.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 ../calendar/gui/print.c:2555
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "No s'ha iniciat"
@@ -7248,7 +7324,7 @@ msgstr "Organit_zador:"
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La data de venciment és errònia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1760
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "No s'han pogut obrir les tasques a «%s»."
@@ -7346,7 +7422,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3268
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Feu clic per a obrir %s"
@@ -7390,7 +7466,7 @@ msgstr "Data de venciment:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
@@ -7428,7 +7504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
@@ -7436,7 +7512,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -7444,27 +7520,27 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
-#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1341
+#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Unknown"
msgstr "Es desconeix"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
msgid "Recurring"
msgstr "Periòdic"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
@@ -7481,9 +7557,9 @@ msgstr "Seleccioneu la carpeta on desar les adjuncions..."
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "imatge_sense_nom.%s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1774 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
-#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
+#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
msgid "_Save As..."
msgstr "Anomena i de_sa..."
@@ -7507,7 +7583,7 @@ msgstr "* Sense resum *"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2395
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organitzador: %s <%s>"
@@ -7515,7 +7591,7 @@ msgstr "Organitzador: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organitzador: %s"
@@ -7573,80 +7649,80 @@ msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:889
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:437
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:437
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1173
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:643
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642
msgid "Updating objects"
msgstr "S'estan actualitzant els objectes"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1296 ../calendar/gui/e-memo-table.c:819
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1360
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:818
#: ../composer/e-composer-actions.c:275
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
msgid "New _Task"
msgstr "_Tasca nova"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Obre una pàgina _web"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
msgid "P_rint..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Re_talla"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1597
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1762
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
msgstr "Engan_xa"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Assigna una tasca"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "R_eenvia com a iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marca com a acabada"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a acabades"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marca com a incomplet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a incompletes"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques selecciona_des"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1848
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1847
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Feu clic per a afegir una tasca"
@@ -7681,135 +7757,135 @@ msgstr "Data d'inici"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:602
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
msgid "Moving items"
msgstr "Desplaçament d'elements"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
msgid "Copying items"
msgstr "Còpia d'elements"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1753
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Cit_a nova..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1754
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
msgid "New All Day _Event"
msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757
msgid "New _Meeting"
msgstr "Re_unió nova"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1766
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768
msgid "_Current View"
msgstr "Visualització a_ctual"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770
msgid "Select T_oday"
msgstr "Selecciona av_ui"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1769
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Seleccioneu una data..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
msgid "Pri_nt..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_ia al calendari..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_u al calendari..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delega una reunió..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Planifica una _reunió..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "R_eenvia com a iCalendar..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
msgid "_Reply"
msgstr "_Respon"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../mail/em-folder-view.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1332
#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "Respon a _tots"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Per_met moure aquesta aparició"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Suprimeix aquesta a_parició"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Suprimeix totes les _aparicions"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2250
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2251
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
msgid "Declined"
msgstr "Declinat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2252
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Provisionalment"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258
msgid "Needs action"
msgstr "Precisa una acció"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2415 ../calendar/gui/print.c:2507
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2517
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -7844,9 +7920,8 @@ msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
-#, fuzzy
msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Mostra la subfinestra «Previsualització»"
+msgstr "Mostra el segon fus horari"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -7854,23 +7929,29 @@ msgstr "Mostra la subfinestra «Previsualització»"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1567
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1671
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:799 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
#: ../calendar/gui/print.c:828
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:802 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
#: ../calendar/gui/print.c:830
msgid "pm"
msgstr "pm"
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2322
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Setmana %d"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Sí. (periodicitat complexa)"
@@ -7963,12 +8044,12 @@ msgstr "Error de l'iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
msgid "An unknown person"
msgstr "Una persona desconeguda"
@@ -7981,7 +8062,7 @@ msgstr ""
"<br>Reviseu la informació següent i seleccioneu una acció del menú de sota."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptat provisionalment"
@@ -8204,7 +8285,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix"
@@ -8224,7 +8305,7 @@ msgstr "Escolliu una acció:"
# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:590
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Esperem la vostra resposta"
@@ -8362,7 +8443,7 @@ msgid "Needs Action"
msgstr "Precisa una acció"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:505
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
msgstr "Assistent"
@@ -8480,11 +8561,11 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "Suprimeix les anotacions selecciona_des"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1091 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Feu clic per a afegir una anotació"
@@ -8534,43 +8615,43 @@ msgstr "Seleccioneu un fus horari"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1652
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2621
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637
msgid "_Custom View"
msgstr "_Visualització personalitzada"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2622
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638
msgid "_Save Custom View"
msgstr "De_sa la visualització personalitzada"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2627
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643
msgid "_Define Views..."
msgstr "_Defineix les visualitzacions..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2864
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "S'estan carregant les cites a %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2879
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "S'estan carregant les tasques a %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2888
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904
#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
msgstr "S'estan carregant les anotacions a %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3000
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3968
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984
msgid "Purging"
msgstr "S'està buidant"
@@ -8630,32 +8711,32 @@ msgstr "setembre"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Selecciona avui"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "An organizer must be set."
msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Cal un assistent com a mínim"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:772
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
msgid "Event information"
msgstr "Informació de l'esdeveniment"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:775
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
msgid "Task information"
msgstr "Informació de la tasca"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
msgid "Memo information"
msgstr "Informació de l'anotació"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:796
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
msgid "Calendar information"
msgstr "Informació del calendari"
@@ -8663,7 +8744,7 @@ msgstr "Informació del calendari"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
@@ -8672,7 +8753,7 @@ msgstr "Acceptada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:675
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptada provisionalment"
@@ -8684,7 +8765,7 @@ msgstr "Acceptada provisionalment"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:682 ../calendar/gui/itip-utils.c:730
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Declinada"
@@ -8693,7 +8774,7 @@ msgstr "Declinada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:689
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
@@ -8701,7 +8782,7 @@ msgstr "Delegada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:702
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"
@@ -8709,7 +8790,7 @@ msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:709
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"
@@ -8717,7 +8798,7 @@ msgstr "Cancel·lada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzada"
@@ -8725,97 +8806,97 @@ msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:723
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:793
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informació de l'iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:499
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
msgid "_New Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions _nova"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:582
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d anotació"
msgstr[1] "%d anotacions"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:584 ../calendar/gui/tasks-component.c:575
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionades"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:631
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
msgid "Failed upgrading memos."
msgstr "No s'han pogut actualitzar les anotacions."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:873
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"No es pot obrir la llista d'anotacions «%s» per a crear esdeveniments i "
"reunions"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:886
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr "No hi ha cap calendari disponible per a crear anotacions"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:996
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
msgid "Memo Source Selector"
msgstr "Selector de font d'anotacions"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
msgid "New memo"
msgstr "Anotació nova"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1176
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "An_otació"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1177
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una anotació nova"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
msgid "New shared memo"
msgstr "Anotació compartida nova"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
msgctxt "New"
msgid "_Shared memo"
msgstr "Anotació _compartida"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1185
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
msgid "Create a shared new memo"
msgstr "Crea una anotació compartida nova"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1191
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
msgid "New memo list"
msgstr "Llista d'anotacions nova"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1192
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
msgctxt "New"
msgid "Memo li_st"
msgstr "Ll_ista d'anotacions"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1193
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea una llista d'anotacions nova"
@@ -9027,116 +9108,116 @@ msgstr "dv"
msgid "Sa"
msgstr "ds"
-#: ../calendar/gui/print.c:2471
+#: ../calendar/gui/print.c:2481
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../calendar/gui/print.c:2473
+#: ../calendar/gui/print.c:2483
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
-#: ../calendar/gui/print.c:2498
+#: ../calendar/gui/print.c:2508
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resum: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2521
+#: ../calendar/gui/print.c:2531
msgid "Attendees: "
msgstr "Assistents: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2561
+#: ../calendar/gui/print.c:2571
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estat: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2578
+#: ../calendar/gui/print.c:2588
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritat: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../calendar/gui/print.c:2600
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentatge completat: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2602
+#: ../calendar/gui/print.c:2612
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2625
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categories: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2626
+#: ../calendar/gui/print.c:2636
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactes:"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:490
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
msgid "_New Task List"
msgstr "Llista de tasques _nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:573
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tasca"
msgstr[1] "%d tasques"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:622
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "No s'han pogut actualitzar les tasques."
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:861
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr "No es pot obrir la llista «%s» per a crear esdeveniments i reunions"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:874
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "No hi ha cap calendari disponible per a crear tasques"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:985
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
msgid "Task Source Selector"
msgstr "Selector de font de la tasca"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1239
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
msgid "New task"
msgstr "Tasca nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1240
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tasca"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1241
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tasca nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1247
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
msgid "New assigned task"
msgstr "Tasca assignada nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1248
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tasca assigna_da"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1249
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crea una tasca assignada nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1255
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
msgid "New task list"
msgstr "Llista de tasques nova"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1256
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
msgctxt "New"
msgid "Tas_k list"
msgstr "Llista de tas_ques"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una llista de tasques nova"
@@ -9152,7 +9233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Segur que voleu suprimir aquestes tasques?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1123
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
msgid "Do not ask me again."
msgstr "No m'ho tornis a demanar."
@@ -9187,7 +9268,7 @@ msgstr "Cites i reunions"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1660
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
msgid "Opening calendar"
msgstr "Calendari d'apertura"
@@ -10801,7 +10882,7 @@ msgstr "Tan_ca"
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
@@ -11054,7 +11135,7 @@ msgstr ""
"de xifratge per a aquest compte"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1494 ../mail/em-format-html-display.c:1949
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2596 ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2597 ../mail/mail-config.glade.h:45
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -11309,7 +11390,7 @@ msgstr "Nivell de registre"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2522
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
@@ -11627,11 +11708,11 @@ msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_nclou els fils"
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../mail/em-utils.c:310
msgid "Incoming"
msgstr "Entrada"
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortida"
@@ -11748,8 +11829,8 @@ msgstr "l'hora que indiqueu"
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:341
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
@@ -11822,7 +11903,7 @@ msgstr "Control de preferències de correu de l'Evolution"
msgid "Evolution Network configuration control"
msgstr "Control de configuració de la xarxa de l'Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
#: ../mail/mail-component.c:767
@@ -11845,6 +11926,7 @@ msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferències de la xarxa"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"
@@ -11961,14 +12043,27 @@ msgstr "Signatures"
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Missatge reenviat --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1962
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat "
+"el reenviament del missatge."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap compte a utilitzar, de manera que s'ha cancel·lat el "
+"reenviament del missatge."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitent anònim"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2009
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -11976,7 +12071,7 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2152
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Missatge original-----"
@@ -12232,7 +12327,7 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Atura el processament"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
-#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
@@ -12254,51 +12349,51 @@ msgstr "Llavors"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Afegeix una a_cció"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:192
+#: ../mail/em-folder-browser.c:193
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca..."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:217
+#: ../mail/em-folder-browser.c:218
msgid "All Messages"
msgstr "Tots els missatges"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:218
+#: ../mail/em-folder-browser.c:219
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges sense llegir"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
+#: ../mail/em-folder-browser.c:221
msgid "No Label"
msgstr "Cap etiqueta"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:227
+#: ../mail/em-folder-browser.c:228
msgid "Read Messages"
msgstr "Missatges llegits"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:228
+#: ../mail/em-folder-browser.c:229
msgid "Recent Messages"
msgstr "Missatges recents"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
+#: ../mail/em-folder-browser.c:230
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Missatges dels darrers 5 dies"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
+#: ../mail/em-folder-browser.c:231
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Missatges amb fitxers adjunts"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
+#: ../mail/em-folder-browser.c:232
msgid "Important Messages"
msgstr "Missatges importants"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
+#: ../mail/em-folder-browser.c:233
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Missatges que no són brossa"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1173
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
msgid "Account Search"
msgstr "Cerca al compte"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1226
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
msgid "All Account Search"
msgstr "Cerca a tots els comptes"
@@ -12422,12 +12517,12 @@ msgstr "S'està movent la carpeta %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "S'està copiant la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2013
+#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2015
+#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"
@@ -12483,13 +12578,14 @@ msgstr "Marca la carpeta de cerca com a _no llegida"
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "S'està copiant «%s» a «%s»"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1183
-#: ../mail/em-folder-view.c:1198
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
+#: ../mail/em-folder-view.c:1203
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1198
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
msgid "C_opy"
msgstr "C_opia"
@@ -12511,173 +12607,173 @@ msgstr "Crea una carpeta"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallat la supressió del correu"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No teniu els permisos suficients per a esborrar aquest correu."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1326 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Respon al remitent"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1328 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
+#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenvia"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Edita com a missatge nou..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1338
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343
msgid "U_ndelete"
msgstr "Desfés la su_pressió"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1339
+#: ../mail/em-folder-view.c:1344
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mou a la carpeta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1340
+#: ../mail/em-folder-view.c:1345
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copia a la carpeta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marca com a _no llegit"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1345
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marca'l com a _important"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
+#: ../mail/em-folder-view.c:1351
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "Marca com a no _important"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
+#: ../mail/em-folder-view.c:1352
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
+#: ../mail/em-folder-view.c:1353
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "_No el marquis com a brossa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marca per al se_guiment..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
+#: ../mail/em-folder-view.c:1356
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
+#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
+#: ../mail/em-folder-view.c:1360
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1359
+#: ../mail/em-folder-view.c:1364
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Sen_yala-ho com a completat"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1360
+#: ../mail/em-folder-view.c:1365
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "N_eteja el senyalador"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
+#: ../mail/em-folder-view.c:1368
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "C_rea una regla a partir del missatge"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1365
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "Carpeta de cerca a partir de l'a_ssumpte"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
+#: ../mail/em-folder-view.c:1371
msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "Carpeta de cerca a partir del remite_nt"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1367
+#: ../mail/em-folder-view.c:1372
msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "Carpeta de cerca a partir dels destinata_ris"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
+#: ../mail/em-folder-view.c:1373
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "Carpeta de cerca a partir de la _llista de correu"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1373
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filtre a partir de l'a_ssumpte"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1374
+#: ../mail/em-folder-view.c:1379
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filtre a partir del remi_tent"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1375
+#: ../mail/em-folder-view.c:1380
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filtre a partir dels _destinataris"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
+#: ../mail/em-folder-view.c:1381
msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Fil_tre a partir de la llista de correu"
#. default charset used in mail view
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2252 ../mail/em-folder-view.c:2295
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:529
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:727
+#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2513
+#: ../mail/em-folder-view.c:2518
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2532
+#: ../mail/em-folder-view.c:2537
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "S'està recuperant el missatge..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2751
+#: ../mail/em-folder-view.c:2756
msgid "C_all To..."
msgstr "_Truca..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2754
+#: ../mail/em-folder-view.c:2759
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Crea una carpeta de _cerca"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2755
+#: ../mail/em-folder-view.c:2760
msgid "_From this Address"
msgstr "D'a_questa adreça"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2756
+#: ../mail/em-folder-view.c:2761
msgid "_To this Address"
msgstr "Per a aques_ta adreça"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3249
+#: ../mail/em-folder-view.c:3254
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Feu clic per a enviar un correu a en/na %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3261
+#: ../mail/em-folder-view.c:3266
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3266
+#: ../mail/em-folder-view.c:3271
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Feu clic per a mostrar/amagar adreces"
@@ -12704,7 +12800,7 @@ msgstr "_Següent"
msgid "M_atch case"
msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:650
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:652
msgid "Unsigned"
msgstr "Sense signar"
@@ -12716,7 +12812,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:651
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:653
msgid "Valid signature"
msgstr "La signatura és vàlida"
@@ -12728,7 +12824,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:652
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:654
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signatura no és vàlida"
@@ -12740,7 +12836,7 @@ msgstr ""
"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'hagi alterat "
"durant la transmissió."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:655
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
@@ -12752,7 +12848,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot "
"verificar el remitent del missatge."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:656
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La signatura existeix, però es necessita la clau pública"
@@ -12764,7 +12860,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no se li ha "
"trobat la clau pública corresponent."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:660
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:662
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"
@@ -12776,7 +12872,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el "
"transport per internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:661
+#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:663
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Xifrat, feble"
@@ -12791,7 +12887,7 @@ msgstr ""
"visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps "
"raonable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:664
msgid "Encrypted"
msgstr "Xifrat"
@@ -12803,7 +12899,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda "
"visualitzés el contingut d'aquest missatge."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:665
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Xifrat, fort"
@@ -12874,7 +12970,7 @@ msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d fi_txer adjunt"
msgstr[1] "%d fi_txers adjunts"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2387
msgid "S_ave"
msgstr "_Desa"
@@ -12882,23 +12978,23 @@ msgstr "_Desa"
msgid "S_ave All"
msgstr "De_sa'ls tots"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2382
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2383
msgid "No Attachment"
msgstr "Cap fitxer adjunt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2529 ../mail/em-format-html-display.c:2568
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2530 ../mail/em-format-html-display.c:2569
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Mostra'l sense _format"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2531
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2532
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Amaga'l _sense format"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2589
msgid "O_pen With"
msgstr "O_bre amb"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2665
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12906,161 +13002,161 @@ msgstr ""
"L'Evolution no pot mostrar correctament aquest correu perquè és massa gros. "
"Podeu veure'l sense formatar, o amb un editor de text extern."
-#: ../mail/em-format-html-print.c:156
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pàgina %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "S'està obtenint «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:925
+#: ../mail/em-format-html.c:927
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "La part del cos externa és desconeguda."
-#: ../mail/em-format-html.c:933
+#: ../mail/em-format-html.c:935
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "La part del cos externa està mal formada."
-#: ../mail/em-format-html.c:963
+#: ../mail/em-format-html.c:965
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:974
+#: ../mail/em-format-html.c:976
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:976
+#: ../mail/em-format-html.c:978
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punter al fitxer local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:997
+#: ../mail/em-format-html.c:999
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punter a dades remotes (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1008
+#: ../mail/em-format-html.c:1010
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1236
+#: ../mail/em-format-html.c:1238
msgid "Formatting message"
msgstr "S'està formatant el missatge"
-#: ../mail/em-format-html.c:1410
+#: ../mail/em-format-html.c:1412
msgid "Formatting Message..."
msgstr "S'està formatant el missatge..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
-#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../mail/em-format-html.c:1565 ../mail/em-format-html.c:1629
+#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Cc"
msgstr "CC"
-#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../mail/em-format-html.c:1566 ../mail/em-format-html.c:1635
+#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Bcc"
msgstr "CCO"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
+#: ../mail/em-format-html.c:1746 ../mail/em-format-quote.c:353
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
msgid "Mailer"
msgstr "Generador del correu"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1771
+#: ../mail/em-format-html.c:1773
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a a les %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
+#: ../mail/em-format-html.c:1778
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1912
+#: ../mail/em-format-html.c:1914
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Aquest missatge fou enviat per <b>%s</b> en nom de <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../mail/message-tag-followup.c:307
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Reply-To"
msgstr "Respon"
-#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grups de notícies"
-#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Cares"
-#: ../mail/em-format.c:1158
+#: ../mail/em-format.c:1160
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "fitxer adjunt %s"
-#: ../mail/em-format.c:1200
+#: ../mail/em-format.c:1199
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en analitzar el missatge S/MIME"
-#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
+#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font."
-#: ../mail/em-format.c:1345
+#: ../mail/em-format.c:1344
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat"
-#: ../mail/em-format.c:1355
+#: ../mail/em-format.c:1354
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME"
-#: ../mail/em-format.c:1355
+#: ../mail/em-format.c:1354
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: error desconegut"
-#: ../mail/em-format.c:1512
+#: ../mail/em-format.c:1511
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "El format de la signatura no està implementat"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
msgid "Error verifying signature"
msgstr "S'ha produït un error en verificar la contrasenya"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en verificar la contrasenya"
-#: ../mail/em-format.c:1665
+#: ../mail/em-format.c:1664
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP"
-#: ../mail/em-format.c:1665
+#: ../mail/em-format.c:1664
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: error desconegut"
@@ -13138,22 +13234,27 @@ msgstr "Per fer"
msgid "Later"
msgstr "Més tard"
-#: ../mail/em-migrate.c:1652
+#: ../mail/em-migrate.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Migration"
+msgstr "S'està migrant..."
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "No es pot crear la carpeta nova «%s»: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1678
+#: ../mail/em-migrate.c:1699
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr "No es pot copiar la carpeta «%s» a «%s»: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1863
+#: ../mail/em-migrate.c:1884
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "No es poden cercar bústies de correu existents a «%s»: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1868
+#: ../mail/em-migrate.c:1889
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -13165,27 +13266,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les vostres carpetes..."
-#: ../mail/em-migrate.c:2069
+#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "No s'han pogut obrir les dades velles «%s» POP3 keep-on-server: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2083
+#: ../mail/em-migrate.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s» POP3 keep-on-server: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2112
+#: ../mail/em-migrate.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "No s'han pogut copiar les dades «%s» POP3 keep-on-server: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
+#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el magatzem de correu local «%s»: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2952
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
+#, fuzzy
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "S'està refrescant la carpeta"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -13197,12 +13303,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les vostres carpetes..."
-#: ../mail/em-migrate.c:3034
+#: ../mail/em-migrate.c:3056
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear les carpetes de correu local a «%s»: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:3053
+#: ../mail/em-migrate.c:3075
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
@@ -13246,29 +13352,29 @@ msgid "No server has been selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
+#: ../mail/em-utils.c:122
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "No _tornis a mostrar aquest missatge."
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:318
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de missatge"
-#: ../mail/em-utils.c:370
+#: ../mail/em-utils.c:371
msgid "message"
msgstr "missatge"
-#: ../mail/em-utils.c:654
+#: ../mail/em-utils.c:655
msgid "Save Message..."
msgstr "Desa el missatge..."
-#: ../mail/em-utils.c:704
+#: ../mail/em-utils.c:705
msgid "Add address"
msgstr "Afegeix una adreça"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1225
+#: ../mail/em-utils.c:1226
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Missatges de %s"
@@ -14216,10 +14322,12 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "S'està important correu de l'Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destí:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà"
@@ -14235,7 +14343,10 @@ msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley"
msgid "Importing mailbox"
msgstr "S'està important una bústia"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "S'està important «%s»"
@@ -14952,9 +15063,9 @@ msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Utilitza au_tenticació"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:288
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:316
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:348
msgid "User_name:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
@@ -15409,26 +15520,26 @@ msgstr "S'està esperant..."
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprovació de correu nou"
-#: ../mail/mail-session.c:209
+#: ../mail/mail-session.c:212
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
-#: ../mail/mail-session.c:211
+#: ../mail/mail-session.c:214
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../mail/mail-session.c:214
+#: ../mail/mail-session.c:217
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
-#: ../mail/mail-session.c:216
+#: ../mail/mail-session.c:219
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../mail/mail-session.c:258
+#: ../mail/mail-session.c:261
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació."
@@ -16111,79 +16222,79 @@ msgstr "Bui_da"
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Obre els missatges"
-#: ../mail/message-list.c:1051
+#: ../mail/message-list.c:1052
msgid "Unseen"
msgstr "No vist"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1053
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1054
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1055
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviat"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1056
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples missatges sense veure"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1057
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Missatges múltiples"
-#: ../mail/message-list.c:1060
+#: ../mail/message-list.c:1061
msgid "Lowest"
msgstr "La més baixa"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1062
msgid "Lower"
msgstr "Més baixa"
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1066
msgid "Higher"
msgstr "Més alta"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1067
msgid "Highest"
msgstr "La més alta"
-#: ../mail/message-list.c:1655 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1662 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Avui a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1671 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ahir a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1683 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1691 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %b del %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3984 ../mail/message-list.c:4449
+#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
msgid "Generating message list"
msgstr "S'està generant la llista de missatges"
-#: ../mail/message-list.c:4288
+#: ../mail/message-list.c:4289
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -16191,7 +16302,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap missatge que satisfaci els vostres criteris de cerca. Netegeu "
"la cerca a través de l'element de menú Cerca -> Neteja, o bé canvieu-la."
-#: ../mail/message-list.c:4290
+#: ../mail/message-list.c:4291
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta."
@@ -16362,29 +16473,29 @@ msgstr ""
msgid "Audio inline plugin"
msgstr "Connector d'àudio"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reinicia l'Evolution després de la còpia de seguretat"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution a "
"restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reinicia l'Evolution després de restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaura a partir de la còpia de seguretat"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
@@ -16396,124 +16507,124 @@ msgstr ""
"També possibilita la restauració de la vostra configuració personal, filtres "
"de correu, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaura l'Evolution a partir del fitxer de còpia de seguretat"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Seleccioneu l'arxiu de l'Evolution a restaurar:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Escolliu un fitxer a restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaura el directori de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reinicia l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "S'està sortint de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr ""
"S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de "
"l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, "
"Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
msgid "Backup complete"
msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "S'està reiniciant l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals"
# FIXME (dpm)
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Comprovació de les fonts originals"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restauració de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
"Espereu mentre l'Evolution fa una còpia de seguretat de les vostres dades."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""
"Espereu mentre l'Evolution restaura la còpia de seguretat de les vostres "
"dades."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Depenent de la quantitat de dades del vostre compte, això pot trigar una "
@@ -16648,30 +16759,30 @@ msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:155
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:179
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "El procés fill del Bogofilter no respon; se suprimirà..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"S'ha interromput l'espera per al procés fill del Bogofilter; es terminarà..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:200
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr ""
"Ha fallat la creació d'un conducte cap al Bogofilter; el codi d'error fou: %"
"d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:363
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"
@@ -16710,8 +16821,8 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:311
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
msgid "Use _SSL"
msgstr "Utilitza l'_SSL"
@@ -16719,8 +16830,8 @@ msgstr "Utilitza l'_SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:651
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:358
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Re_fresca:"
@@ -16884,15 +16995,39 @@ msgstr ""
"Proporciona funcionalitat per a marcar com a predeterminats un calendari o "
"una llibreta d'adreces."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sense signar"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Protected"
+msgstr "Creat"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
+msgid "Top secret"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
msgid "_Custom Header"
msgstr "Capçalera personalit_zada"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
msgid "Key"
msgstr "Clau"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
#: ../plugins/templates/templates.c:396
msgid "Values"
msgstr "Valors"
@@ -16935,13 +17070,6 @@ msgstr ""
"valor és: el nom de la capçalera seguit del signe d'igualtat («=») i els "
"valors separats per punts i comes («;»)."
-#. Translators: '=' and ';' should not be changed but ASCII
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
-msgstr ""
-"[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
-
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Obre la carpeta d'un altre usuari"
@@ -17809,7 +17937,7 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en cercar {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:540
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
msgid "Unknown error."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
@@ -17945,11 +18073,11 @@ msgstr "Redacció en un editor e_xtern"
msgid "Compose messages using an external editor"
msgstr "Redacteu els missatges utilitzant un editor extern"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Ordre a executar per a iniciar l'editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim\""
@@ -17999,22 +18127,14 @@ msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la s_ubscripció"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:58
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:84
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya de l'usuari %s per a accedir a la llista de "
"subscripcions a calendaris."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:540
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -18023,16 +18143,21 @@ msgstr ""
"No es poden llegir les dades del servidor del Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Calendari:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:737
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Recupera la _llista"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:306
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:325
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Servidor</b>"
@@ -18606,119 +18731,119 @@ msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Un esdeveniment del calendari «%s» coincideix amb aquesta reunió"
# c-format
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "S'ha trobat l'esdeveniment al calendari «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No s'ha pogut trobat cap calendari"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:748
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:827
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "S'està buscant una versió existent d'aquesta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1054
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1066
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1075
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1080
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1181
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1318
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
msgid "Attendee status updated"
msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
msgid "Meeting information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
msgid "Task information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
msgid "Memo information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendari adjunt no és vàlid"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18726,15 +18851,15 @@ msgstr ""
"El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne "
"un."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1490
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element en el calendari no és vàlid"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1601
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18742,11 +18867,11 @@ msgstr ""
"El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, "
"tasques o informació de lliure/ocupat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1530
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18754,234 +18879,234 @@ msgstr ""
"Per processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el "
"calendari"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Aquesta _reunió és periòdica"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2243
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
msgid "This task recurs"
msgstr "Aquesta tas_ca és periòdica"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2246
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
msgid "This memo recurs"
msgstr "Aquesta a_notació és periòdica"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
msgid "Conflict Search"
msgstr "Cerca de conflictes"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Avui a les %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Avui a les %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Avui a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Demà a les %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Demà a les %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Demà a les %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Demà a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A a les %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A a les %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A a les %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B "
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B del %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M:%S"
# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M %p"
# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Responeu en nom de <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Rebut en nom de <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha publicat la següent informació de la "
"reunió:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la següent informació de la reunió:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "En/na <b>%s</b> us ha delegat la següent reunió:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió "
"següent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una reunió existent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -18990,93 +19115,93 @@ msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, voldria rebre l'última informació sobre la "
"reunió següent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la tasca:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha retornat la resposta de reunió següent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha retornat la resposta de reunió següent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha cancel·lat la reunió següent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la següent reunió."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha proposat els següents canvis a la reunió."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha proposat els següents canvis a la reunió."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha rebutjat els següents canvis a la reunió."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha publicat la següent informació de tasca:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la següent tasca:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita assignar la següent tasca a %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "En/na <b>%s</b>, a través de %s, us ha assignat una tasca:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "En/na <b>%s</b> us ha assignat una tasca:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una tasca existent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
@@ -19085,7 +19210,7 @@ msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, voldria rebre l'última informació per a la "
"següent tasca assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19094,7 +19219,7 @@ msgstr ""
"En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació per a la següent tasca "
"assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
@@ -19102,23 +19227,23 @@ msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha retornat la següent resposta de la tasca "
"assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
@@ -19126,147 +19251,155 @@ msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha proposat els següents canvis "
"d'assignació d'una tasca:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b> ha proposat els següents canvis d'assignació d'una tasca:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha rebutjat la següent tasca assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha rebutjat la següent tasca assignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgstr "En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha publicat la següent anotació:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la següent anotació:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s es voldria afegir a una anotació existent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una anotació existent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr ""
"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha cancel·lat l' anotació compartida "
"següent:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Obre el ca_lendari"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepta"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
msgid "_Decline all"
msgstr "_Declina'ls tots"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Tots provisionalment"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
msgid "_Tentative"
msgstr "Provisionalmen_t"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
msgid "_Accept all"
msgstr "_Accepta'ls tots"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Send Information"
msgstr "Informació d'en_viament"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "Start time:"
msgstr "Hora d'inici:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalització:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Respon al remitent"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "En_via actualitzacions als assistents"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "A_plica a totes les instàncies"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostra el temps com a _lliure"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Conserva el meu recordatori"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1157
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Hereta el recordatori"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Tasks :"
msgstr "_Tasques :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "Memos :"
msgstr "Anotacions :"
@@ -19821,18 +19954,35 @@ msgid "Writes a log of profiling data events."
msgstr "Escriu un registre de dades d'esdeveniments de dades perfilació."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importa correu del Pine."
+msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Importador de l'Outlook CSV i Tab"
+msgstr "Importador de PST de l'Outlook"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)"
+
+#. Address book
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Llibreta d'adreces"
+
+#. Appointments
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Ci_tes"
+
+#. Journal
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "_Entrades al diari"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Allows calendars to be published to the web"
@@ -20317,17 +20467,16 @@ msgstr "Un connector per a configurar els contactes WebDAV."
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "Contactes WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:336
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:363
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Evita l'IfMatch (requerit per a l'Apache < 2.2.8)"
@@ -24275,6 +24424,11 @@ msgid "Handle Popup"
msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid ""
+#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
+
+#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
@@ -24927,9 +25081,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid "This journal entry has been changed."
#~ msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment."
-#~ msgid "Journal entry - %s"
-#~ msgstr "Entrada al diari - %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr ""
@@ -25381,10 +25532,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgstr "Context de MI"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering Folder"
-#~ msgstr "S'està refrescant la carpeta"
-
-#, fuzzy
#~ msgid " New "
#~ msgstr "Nou"
@@ -25778,9 +25925,6 @@ msgstr "Menú emergent de l'ansa"
#~ msgid "description of appointment"
#~ msgstr "ubicació de la cita"
-#~ msgid "Dismiss All"
-#~ msgstr "Descarta-ho tot"
-
#~ msgid ""
#~ "Alarm on %s\n"
#~ "%s\n"