diff options
author | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2007-02-19 19:58:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2007-02-19 19:58:10 +0800 |
commit | 8944db28d709a7f97f914be9df94c9dfb75b7546 (patch) | |
tree | fab3c19a2214af8c762267bd51a956634ef79c3b /po | |
parent | ba8f072d3d36c0fe948e6db1e56e8f214e7174b6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-8944db28d709a7f97f914be9df94c9dfb75b7546.tar.gz gsoc2013-evolution-8944db28d709a7f97f914be9df94c9dfb75b7546.tar.zst gsoc2013-evolution-8944db28d709a7f97f914be9df94c9dfb75b7546.zip |
sv.po: Swedish translation updated
svn path=/trunk/; revision=33229
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 5078 |
2 files changed, 3615 insertions, 1467 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b913ec1694..ed50b4f820 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-19 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2007-02-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-13 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-14 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-19 12:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,8 +123,7 @@ msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -133,8 +132,7 @@ msgstr[1] "Det har %d evenemang." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Det har inga evenemang." @@ -351,8 +349,12 @@ msgid "activate" msgstr "aktivera" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma adress?" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett " +"nytt kort med samma adress?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -367,8 +369,14 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en " +"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och " +"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -379,8 +387,14 @@ msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Kunde inte ta bort adressboken." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från Evolution. Använd någon annan GroupWise-klient en gång för att få tag på dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i GroupWise." +msgid "" +"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " +"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " +"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från " +"Evolution. Använd någon annan GroupWise-klient en gång för att få tag på " +"dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -422,19 +436,29 @@ msgstr "Serverversion" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server" +msgstr "" +"En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions adressbok har oväntat avslutats." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra " +"den?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder " +"denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din " +"administratör om de sökbaser som stöds." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -449,8 +473,12 @@ msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "This addressbook server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat, eller så kan din nätverksanslutning vara nere." +msgid "" +"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat, " +"eller så kan din nätverksanslutning vara nere." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." @@ -473,23 +501,37 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan " +"inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds" +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för " +"problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern " +"uppgraderas till en version som stöds" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution " +"har startats om." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 @@ -560,8 +602,7 @@ msgstr "Konfigurera automatisk ifyllning här" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 -#: ../calendar/gui/migration.c:402 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" @@ -603,14 +644,10 @@ msgstr "Hantera ditt S/MIME-certifikat här" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 -#: ../calendar/gui/migration.c:476 -#: ../calendar/gui/migration.c:572 -#: ../calendar/gui/migration.c:1080 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 -#: ../mail/mail-component.c:300 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:476 +#: ../calendar/gui/migration.c:572 ../calendar/gui/migration.c:1080 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "På denna dator" @@ -625,14 +662,10 @@ msgstr "På denna dator" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 -#: ../calendar/gui/migration.c:486 -#: ../calendar/gui/migration.c:580 -#: ../calendar/gui/migration.c:1088 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:199 -#: ../filter/filter-label.c:123 -#: ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:486 +#: ../calendar/gui/migration.c:580 ../calendar/gui/migration.c:1088 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:199 ../filter/filter-label.c:123 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Personal" msgstr "Personligt" @@ -695,8 +728,7 @@ msgstr "Kopiera bokinnehåll lokalt för frånkopplad åtgärd" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" @@ -718,8 +750,7 @@ msgstr "Autentisering" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detaljer" @@ -738,14 +769,12 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaper för adressboken" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 -#: ../calendar/gui/migration.c:155 -#: ../mail/em-migrate.c:1202 +#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "Migrerar..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 -#: ../calendar/gui/migration.c:202 -#: ../mail/em-migrate.c:1243 +#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrerar \"%s\"" @@ -760,11 +789,13 @@ msgstr "Inställningar för automatisk ifyllning" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Platsen och hierarkin för Evolution-kontaktmapparna har ändrats sedan Evolution 1.x.\n" +"Platsen och hierarkin för Evolution-kontaktmapparna har ändrats sedan " +"Evolution 1.x.\n" "\n" "Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..." @@ -827,16 +858,11 @@ msgstr "_Ny adressbok" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:990 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:444 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 -#: ../mail/em-folder-view.c:1148 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1148 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" @@ -847,8 +873,7 @@ msgstr "Spara som Vcard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:445 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:445 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." @@ -884,16 +909,24 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kort- och listvyerna och förhandsgranskningspanelen, i bildpunkter." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Position för den vertikala panelen, mellan kort- och listvyerna och " +"förhandsgranskningspanelen, i bildpunkter." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" msgstr "Visa förhandsgranskningspanelen" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i." +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att " +"försöka fylla i." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -983,8 +1016,11 @@ msgid "Email address" msgstr "E-postadress" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution kommer att använda denna e-postadress för att autentisera dig med servern." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution kommer att använda denna e-postadress för att autentisera dig med " +"servern." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1036,20 +1072,40 @@ msgstr "Sökfilter" # Intressant engelska #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the search. If this is not modified, by default search will be performed on objectclass of the type \"person\"." -msgstr "Sökfilter är den typ av objekt som ska sökas efter när ett sök genomförs. Om den inte ändras kommer den som standard använda objektklassen av typen \"person\"." +msgid "" +"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " +"search. If this is not modified, by default search will be performed on " +"objectclass of the type \"person\"." +msgstr "" +"Sökfilter är den typ av objekt som ska sökas efter när ett sök genomförs. Om " +"den inte ändras kommer den som standard använda objektklassen av typen " +"\"person\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder SSL." +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta " +"till din LDAP-server om den stöder SSL." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder TLS." +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta " +"till din LDAP-server om den stöder TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor." +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL " +"eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att " +"du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1068,32 +1124,70 @@ msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." -msgstr "Sökbasen är distinguished name (DN) för posten där dina sökningar kommer att starta. Om du lämnar detta tomt kommer sökningen att börja vid roten av katalogträdet." +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"Sökbasen är distinguished name (DN) för posten där dina sökningar kommer att " +"starta. Om du lämnar detta tomt kommer sökningen att börja vid roten av " +"katalogträdet." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En sökomfattning som är \"sub\" kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"one\" kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din sökbas." +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i " +"katalogträdet. En sökomfattning som är \"sub\" kommer att inkludera alla " +"poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"one\" kommer endast att " +"inkludera de poster som är en nivå under din sökbas." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." -msgstr "Detta är det fullständiga namnet på din ldap-server. Till exempel \"ldap.mittforetag.se\"." +msgid "" +"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "" +"Detta är det fullständiga namnet på din ldap-server. Till exempel \"ldap." +"mittforetag.se\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." -msgstr "Detta är det största antalet poster att hämta. Att ställa in detta tal för högt kommer att slöa ned adressboken." +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Detta är det största antalet poster att hämta. Att ställa in detta tal för " +"högt kommer att slöa ned adressboken." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap server." -msgstr "Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst till din ldap-server." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " +"server." +msgstr "" +"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. " +"Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst " +"till din ldap-server." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 -msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " -msgstr "Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-mapplista. Det används endast för visning." +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-" +"mapplista. Det används endast för visning." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din systemadministratör vilken port du ska ange." +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta " +"till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din " +"systemadministratör vilken port du ska ange." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1161,8 +1255,7 @@ msgstr "kort" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#: ../filter/filter.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16 #: ../mail/em-account-editor.c:2054 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 @@ -1266,8 +1359,7 @@ msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 -#: ../filter/filter-label.c:122 -#: ../mail/em-migrate.c:1054 +#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Work" msgstr "Jobb" @@ -1401,10 +1493,8 @@ msgstr "Adress" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1265 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1266 -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 ../widgets/text/e-entry.c:1265 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1266 ../widgets/text/e-text.c:3625 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" @@ -2415,8 +2505,7 @@ msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" @@ -2830,10 +2919,8 @@ msgstr "Fel vid hämtande av bokvy" #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 #: ../widgets/table/e-table.c:3337 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1210 -#: ../widgets/text/e-text.c:3489 -#: ../widgets/text/e-text.c:3490 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 +#: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 msgid "Model" msgstr "Modell" @@ -2863,8 +2950,7 @@ msgstr "Spara som VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" @@ -2914,8 +3000,7 @@ msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Fly_tta till adressbok..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:987 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" @@ -2923,20 +3008,13 @@ msgstr "Klipp _ut" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3179 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1002 -#: ../mail/em-folder-view.c:1134 -#: ../mail/message-list.c:1922 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3179 ../mail/em-folder-tree.c:1002 +#: ../mail/em-folder-view.c:1134 ../mail/message-list.c:1922 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" @@ -3006,8 +3084,7 @@ msgstr "Företagets telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 -#: ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -3142,10 +3219,8 @@ msgstr "Webbplats" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:658 @@ -3153,29 +3228,23 @@ msgstr "Webbplats" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3024 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 -#: ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3024 ../widgets/table/e-table-item.c:3025 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:665 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3030 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3031 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 -#: ../widgets/text/e-text.c:3676 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3030 ../widgets/table/e-table-item.c:3031 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 msgid "Height" msgstr "Höjd" @@ -3276,8 +3345,7 @@ msgstr "Markerad" msgid "Has Cursor" msgstr "Har markör" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -#: ../mail/em-popup.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:620 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Öppna länk i webbläsare" @@ -3286,8 +3354,7 @@ msgstr "_Öppna länk i webbläsare" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkplats" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../mail/em-popup.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 ../mail/em-popup.c:621 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Skicka nytt meddelande till..." @@ -3449,8 +3516,7 @@ msgstr "Protokollet stöds inte" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 -#: ../calendar/gui/print.c:2516 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2516 msgid "Canceled" msgstr "Avbruten" @@ -3492,25 +3558,50 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "Ogiltig serverversion" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94 -msgid "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att denna bok inte är märkt för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll" +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the addressbook once in online mode to download its contents" +msgstr "" +"Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att denna bok " +"inte är märkt för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad " +"för frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för " +"att hämta dess innehåll" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #, c-format -msgid "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s exists and that you have permission to access it." -msgstr "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Kontrollera att sökvägen %s finns och att du har rätt att komma åt den." +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " +"exists and that you have permission to access it." +msgstr "" +"Vi kunde inte öppna denna adressbok. Kontrollera att sökvägen %s finns och " +"att du har rätt att komma åt den." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 -msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -msgstr "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller att LDAP-servern är onåbar." +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +msgstr "" +"Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att du har " +"angett en felaktig URI eller att LDAP-servern är onåbar." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled Evolution package." -msgstr "Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. Om du vill använda LDAP i Evolution måste du installera ett Evolution-paket som har LDAP-stöd aktiverat." +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " +"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " +"Evolution package." +msgstr "" +"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. Om du vill " +"använda LDAP i Evolution måste du installera ett Evolution-paket som har " +"LDAP-stöd aktiverat." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the server is unreachable." -msgstr "Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller att servern är onåbar." +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att du har " +"angett en felaktig URI eller att servern är onåbar." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147 msgid "" @@ -3699,8 +3790,7 @@ msgstr "GTK-trädvy" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." @@ -3998,7 +4088,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportera i asynkront läge" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorleken 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 @@ -4006,8 +4097,10 @@ msgid "NUMBER" msgstr "TAL" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -4038,44 +4131,74 @@ msgid "No filename provided." msgstr "Inget filnamn är angivet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." -msgstr "Att lägga till en meningsfull sammanfattning till ditt möte kommer att ge dina mottagare en ledtråd om vad mötet handlar om." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Att lägga till en meningsfull sammanfattning till ditt möte kommer att ge " +"dina mottagare en ledtråd om vad mötet handlar om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." -msgstr "Att lägga till en meningsfull sammanfattning till din uppgift kommer att ge dina mottagare en ledtråd om vad uppgiften handlar om." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Att lägga till en meningsfull sammanfattning till din uppgift kommer att ge " +"dina mottagare en ledtråd om vad uppgiften handlar om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "All information in these journal entries will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om dessa dagboksposter kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "" +"All information in these journal entries will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"All information om dessa dagboksposter kommer att tas bort och kan inte " +"återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information i denna dagbok kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"All information i denna dagbok kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgstr "" +"All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte " +"återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information on this journal entry will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om denna dagbokspost kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "" +"All information on this journal entry will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"All information om denna dagbokspost kommer att tas bort och kan inte " +"återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte " +"återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgstr "" +"All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte " +"återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -4163,14 +4286,20 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Redigerare kunde inte läsas in." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift." # Vad är RSVP? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra för dem att svara." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra " +"för dem att svara." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" @@ -4185,36 +4314,65 @@ msgid "Error loading task list" msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the journal has been deleted." -msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att dagboken har tagits bort." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the journal has been deleted." +msgstr "" +"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra " +"deltagarna inte vet om att dagboken har tagits bort." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra " +"deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra " +"deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar uppdaterade." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla " +"sina kalendrar uppdaterade." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina uppgiftslistor uppdaterade." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla " +"sina uppgiftslistor uppdaterade." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att " +"mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor." +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att " +"uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server." +msgstr "" +"En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -4289,12 +4447,22 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds." +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för " +"problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern " +"uppgraderas till en version som stöds." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "Du har en skrivskyddad kalenderkälla vald. Ändra till Kalendervy och markera en kalender som kan ta emot möten." +msgid "" +"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " +"highlight a calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"Du har en skrivskyddad kalenderkälla vald. Ändra till Kalendervy och markera " +"en kalender som kan ta emot möten." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -4310,23 +4478,27 @@ msgstr "Du har gjort ändringar i detta memo, men inte sparat dem än." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina kalendrar kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgstr "" +"Dina kalendrar kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har " +"startats om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina memo kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgstr "" +"Dina memo kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgstr "" +"Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har " +"startats om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Förkasta ändringar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Save" msgstr "_Spara" @@ -4336,8 +4508,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Spara ändringar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" @@ -4351,8 +4522,7 @@ msgstr "_Skicka meddelande" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:49 -#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323 +#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323 #: ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" @@ -4446,23 +4616,17 @@ msgid "Memo_s" msgstr "Mem_o" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1084 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:531 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:340 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:340 msgid "Memos" msgstr "Memo" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 -#: ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:522 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:483 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 @@ -4495,8 +4659,7 @@ msgstr[1] "minuter" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "hours" @@ -4528,20 +4691,15 @@ msgstr "Slumringsti_d:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:160 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -4593,7 +4751,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -4623,8 +4782,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "ogiltig tid" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d hour" @@ -4633,8 +4791,7 @@ msgstr[0] "%d timme" msgstr[1] "%d timmar" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format msgid "%d minute" @@ -4645,8 +4802,7 @@ msgstr[1] "%d minuter" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format msgid "%d second" @@ -4668,15 +4824,19 @@ msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska utföras idag, i \"#rrggbb\"-format #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha utförts, i \"#rrggbb\"-format." +msgstr "" +"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha utförts, i \"#rrggbb\"-format." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendrar att köra alarm för" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för " +"standardalternativet)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -4811,28 +4971,52 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha utförts" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan då månadsvyn inte används, i bildpunkter." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och " +"uppgiftslistan då månadsvyn inte används, i bildpunkter." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern " +"och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och " +"datumnavigeringskalendern." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 -msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan uppgiftslistan och uppgiftsförhandsgranskningspanelen, i bildpunkter." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." +msgstr "" +"Position för den vertikala panelen, mellan uppgiftslistan och " +"uppgiftsförhandsgranskningspanelen, i bildpunkter." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern " +"och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn då månadsvyn inte används, i bildpunkter." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern " +"och uppgiftslistan i månadsvyn då månadsvyn inte används, i bildpunkter." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -4898,12 +5082,20 @@ msgstr "Vertikal panelposition för uppgifter" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 #, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av " +"användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en " +"oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Time divisions" @@ -4919,8 +5111,12 @@ msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 -msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "Genomskinlighet för evenemang i kalendervyer, ett värde mellan 0 (genomskinlig) och 1 (opak)." +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Genomskinlighet för evenemang i kalendervyer, ett värde mellan 0 " +"(genomskinlig) och 1 (opak)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" @@ -4928,11 +5124,16 @@ msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." +msgstr "" +"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) " +"eller \"days\" (dagar)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), " +"\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Week start" @@ -4947,27 +5148,38 @@ msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)." # Osäker #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Huruvida notifieringslådan ska användas för visning av alarm eller inte." +msgstr "" +"Huruvida notifieringslådan ska användas för visning av alarm eller inte." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift." +msgstr "" +"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller " +"en uppgift." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter." +msgstr "" +"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och " +"uppgifter." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och " +"söndag i utrymmet för en veckodag." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -4981,30 +5193,35 @@ msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in." # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren." +msgstr "" +"Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren." # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" +msgstr "" +"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgstr "" +"Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgstr "" +"Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em." # Detta borde bero på lokalen?! @@ -5017,7 +5234,8 @@ msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgstr "" +"Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 @@ -5084,17 +5302,21 @@ msgid "Unmatched" msgstr "Omatchade" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang." +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda " +"mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa " +"evenemang." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "Purge events older than" @@ -5103,8 +5325,7 @@ msgstr "Töm evenemang äldre än" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 -#: ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 +#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" @@ -5115,16 +5336,13 @@ msgstr "dag" #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 -#: ../calendar/gui/migration.c:506 -#: ../calendar/gui/migration.c:599 -#: ../calendar/gui/migration.c:1107 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:506 +#: ../calendar/gui/migration.c:599 ../calendar/gui/migration.c:1107 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:218 msgid "On The Web" msgstr "På webben" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 -#: ../calendar/gui/migration.c:405 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Födelsedagar och jubileum" @@ -5145,11 +5363,14 @@ msgstr "Misslyckades med att uppgradera kalendrar." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1198 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" +msgstr "" +"Kan inte öppna kalendern \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1214 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Det finns ingen kalender tillgänglig för skapande av evenemang och sammanträden" +msgstr "" +"Det finns ingen kalender tillgänglig för skapande av evenemang och " +"sammanträden" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1336 msgid "Calendar Source Selector" @@ -5231,8 +5452,7 @@ msgstr "Metoden stöds inte vid öppnande av kalendern" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Åtkomst nekas för öppnande av kalendern" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 -#: ../shell/e-shell.c:1273 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1273 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" @@ -5390,8 +5610,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-" +"postadressen.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 @@ -5693,8 +5916,7 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:21 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 +#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" msgstr "veckor" @@ -5714,7 +5936,8 @@ msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?" +msgstr "" +"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format @@ -5736,7 +5959,8 @@ msgstr "Denna dagbokspost har ändrats." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?" +msgstr "" +"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -5748,41 +5972,34 @@ msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfel: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 -#: ../calendar/gui/print.c:2392 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2392 msgid " to " msgstr " till " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 -#: ../calendar/gui/print.c:2396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2396 msgid " (Completed " msgstr " (Färdigt " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 -#: ../calendar/gui/print.c:2398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2398 msgid "Completed " msgstr "Färdigt " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 -#: ../calendar/gui/print.c:2403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2403 msgid " (Due " msgstr " (Ska utföras " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 -#: ../calendar/gui/print.c:2405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2405 msgid "Due " msgstr "Ska utföras " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2915 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2915 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Bifogat meddelande - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2920 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2920 #: ../composer/e-msg-composer.c:3116 #, c-format msgid "Attached message" @@ -5790,19 +6007,14 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Bifogat meddelande" msgstr[1] "%d bifogade meddelanden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3180 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1030 -#: ../mail/message-list.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3180 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1030 ../mail/message-list.c:1923 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3182 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3182 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1925 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Avbryt _dragning" @@ -5810,8 +6022,7 @@ msgstr "Avbryt _dragning" msgid "Could not update object" msgstr "Kunde inte uppdatera objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2528 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 ../composer/e-msg-composer.c:2528 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" @@ -5840,10 +6051,8 @@ msgstr "_Ta bort" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3686 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2081 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3686 ../mail/em-folder-tree.c:2081 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" @@ -5903,10 +6112,8 @@ msgid "No summary" msgstr "Ingen sammanfattning" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2777 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 -#: ../mail/em-utils.c:406 -#: ../mail/em-utils.c:438 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:406 +#: ../mail/em-utils.c:438 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "bilaga" @@ -5914,7 +6121,9 @@ msgstr "bilaga" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2920 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer" +msgstr "" +"Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering " +"kommer" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2968 msgid "Unable to use current version!" @@ -6109,19 +6318,15 @@ msgstr "Anpassa" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2960 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2312 -#: ../filter/filter-rule.c:890 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../mail/em-account-editor.c:1421 -#: ../mail/em-account-prefs.c:475 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2312 +#: ../filter/filter-rule.c:890 ../mail/em-account-editor.c:701 +#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -6235,8 +6440,7 @@ msgstr "OSA" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -6262,8 +6466,7 @@ msgstr "Organisatör" msgid "Organizer:" msgstr "Organisatör:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 -#: ../calendar/gui/print.c:2452 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2452 msgid "Memo" msgstr "Memo" @@ -6272,12 +6475,9 @@ msgstr "Memo" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Kan inte öppna memo i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 -#: ../mail/em-format-html.c:1490 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:850 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1490 +#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:850 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" msgstr "Till" @@ -6350,7 +6550,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 @@ -6563,19 +6764,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/print.c:2513 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/print.c:2513 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 -#: ../mail/message-list.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1034 msgid "High" msgstr "Hög" @@ -6584,22 +6781,19 @@ msgstr "Hög" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 -#: ../calendar/gui/print.c:2510 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2510 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 -#: ../mail/message-list.c:1032 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1032 msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 #: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6608,8 +6802,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 -#: ../calendar/gui/print.c:2507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2507 msgid "Not Started" msgstr "Inte startad" @@ -6799,15 +6992,13 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s för en okänd triggertyp" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 -#: ../mail/em-folder-view.c:2912 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2912 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicka för att öppna %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 -#: ../filter/filter-rule.c:804 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" @@ -6822,8 +7013,7 @@ msgstr "Startdatum:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" @@ -6855,21 +7045,17 @@ msgstr "Status:" msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Public" msgstr "Publikt" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiellt" @@ -6885,8 +7071,7 @@ msgstr "Startdatum" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" @@ -6912,18 +7097,15 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6931,18 +7113,13 @@ msgid "No" msgstr "Nej" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../mail/em-utils.c:1213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 @@ -6959,34 +7136,26 @@ msgstr "Återkommande" msgid "Assigned" msgstr "Tilldelad" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 -#: ../mail/em-popup.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:412 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2146 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2146 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Välj mapp att spara markerade bilagor i..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 -#: ../mail/em-popup.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:437 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "namnlös_bild.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 -#: ../mail/em-folder-view.c:1144 -#: ../mail/em-popup.c:554 -#: ../mail/em-popup.c:565 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 +#: ../mail/em-folder-view.c:1144 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." msgstr "_Spara som..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 -#: ../mail/em-popup.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:555 #: ../mail/em-popup.c:566 msgid "Set as _Background" msgstr "Spara som _bakgrund" @@ -6995,8 +7164,7 @@ msgstr "Spara som _bakgrund" msgid "_Save Selected" msgstr "_Spara markerade" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 -#: ../mail/em-popup.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:776 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Öppna i %s..." @@ -7046,20 +7214,17 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Tar bort markerade objekt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:659 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659 msgid "Updating objects" msgstr "Uppdaterar objekt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." @@ -7069,55 +7234,42 @@ msgstr "Spara som..." msgid "New _Task" msgstr "Ny _uppgift" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 msgid "Open _Web Page" msgstr "Öppna _webbsida" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 #: ../mail/em-folder-view.c:1145 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1287 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:908 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:22 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tilldela uppgift" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:914 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar" @@ -7152,8 +7304,7 @@ msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift" msgid "% Complete" msgstr "% färdigt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:656 msgid "Complete" msgstr "Färdigt" @@ -7235,10 +7386,8 @@ msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..." msgid "_Reply" msgstr "_Svara" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 -#: ../mail/em-folder-view.c:1139 -#: ../mail/em-popup.c:559 -#: ../mail/em-popup.c:570 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1139 +#: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Svara till _alla" @@ -7247,8 +7396,7 @@ msgstr "Svara till _alla" msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Ta bort denna f_örekomst" @@ -7269,8 +7417,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisatör: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 -#: ../calendar/gui/print.c:2481 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2481 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" @@ -7320,24 +7467,19 @@ msgstr "%02i minutdivisioner" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 -#: ../calendar/gui/print.c:1643 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1643 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 -#: ../calendar/gui/print.c:952 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:952 msgid "am" msgstr "fm" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 -#: ../calendar/gui/print.c:954 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:954 msgid "pm" msgstr "em" @@ -7465,8 +7607,7 @@ msgstr "Slutar" msgid "Due" msgstr "Ska utföras" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-information" @@ -7475,10 +7616,8 @@ msgstr "iCalendar-information" msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-fel" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 @@ -7490,41 +7629,45 @@ msgstr "En okänd person" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 -msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." -msgstr "<br> Granska följande information, och välj sedan en åtgärd från menyn nedan." +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br> Granska följande information, och välj sedan en åtgärd från menyn nedan." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788 msgid "Accepted" msgstr "Godtaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1791 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Preliminärt godtaget" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1794 msgid "Declined" msgstr "Avslaget" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 -msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" -msgstr "Sammanträdet har avbrutits, men det kunde dock inte hittas i dina kalendrar" +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"Sammanträdet har avbrutits, men det kunde dock inte hittas i dina kalendrar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Uppgiften har avbrutits, men den kunde dock inte hittas i dina uppgiftslistor" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"Uppgiften har avbrutits, men den kunde dock inte hittas i dina uppgiftslistor" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format @@ -7586,8 +7729,7 @@ msgstr "<b>%s</b> har avbokat ett sammanträde." msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Sammanträdesavbokning" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." @@ -7718,7 +7860,8 @@ msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?" +msgstr "" +"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -7731,15 +7874,14 @@ msgstr "Deltagarstatus är uppdaterad\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" +msgstr "" +"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "Item sent!\n" msgstr "Objektet skickat!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Objektet kunde inte skickas!\n" @@ -7777,10 +7919,8 @@ msgstr "Uppdatera svarandestatus" msgid "Send Latest Information" msgstr "Skicka senaste information" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 -#: ../mail/mail-send-recv.c:451 -#: ../mail/mail-send-recv.c:504 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:710 +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -7830,74 +7970,63 @@ msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 msgid "Individual" msgstr "Person" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Rum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Mötesordförande" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 msgid "Required Participant" msgstr "Nödvändig deltagare" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Valfri deltagare" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Icke-deltagare" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 msgid "Needs Action" msgstr "Behöver åtgärd" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "Tentative" msgstr "Preliminärt" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "Delegated" @@ -7908,8 +8037,7 @@ msgstr "Delegerat" msgid "Attendee " msgstr "Deltagare " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 msgid "In Process" msgstr "Pågår" @@ -7935,8 +8063,7 @@ msgstr "%a %Y-%m-%d" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Inte inne" @@ -8004,8 +8131,7 @@ msgstr "Slutti_d:" msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "_Ta bort markerade memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klicka för att lägga till ett memo" @@ -8013,8 +8139,7 @@ msgstr "Klicka för att lägga till ett memo" msgid "Memo sort" msgstr "Sortera memo" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:837 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2771 #, c-format msgid "" @@ -8033,8 +8158,7 @@ msgstr "Läser in memo" msgid "Opening memos at %s" msgstr "Öppnar memo i %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1240 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 ../calendar/gui/e-tasks.c:1240 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Tar bort markerade objekt..." @@ -8068,8 +8192,7 @@ msgstr "Välj tidszon" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:1624 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1624 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -8170,8 +8293,7 @@ msgstr "september" msgid "_Select Today" msgstr "_Välj idag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:412 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:461 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:412 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisatör måste vara angiven." @@ -8180,23 +8302,19 @@ msgstr "En organisatör måste vara angiven." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Åtminstone en deltagare krävs" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Event information" msgstr "Evenemangsinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:774 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Task information" msgstr "Uppgiftsinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 msgid "Journal information" msgstr "Dagboksinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:794 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 ../calendar/gui/itip-utils.c:794 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig-/upptageninformation" @@ -8240,8 +8358,7 @@ msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memo" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:520 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:520 #: ../mail/mail-component.c:562 #, c-format msgid ", %d selected" @@ -8256,7 +8373,8 @@ msgstr "Misslyckades med att uppgradera memo." #: ../calendar/gui/memos-component.c:874 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Kan inte öppna memolistan \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" +msgstr "" +"Kan inte öppna memolistan \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" #: ../calendar/gui/memos-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating memos" @@ -8308,27 +8426,30 @@ msgstr "Skriv ut memo" #: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Platsen och hierarkin för Evolution-uppgiftsmapparna har ändrats sedan Evolution 1.x.\n" +"Platsen och hierarkin för Evolution-uppgiftsmapparna har ändrats sedan " +"Evolution 1.x.\n" "\n" "Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..." #: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Platsen och hierarkin för Evolution-kalendermapparna har ändrats sedan Evolution 1.x.\n" +"Platsen och hierarkin för Evolution-kalendermapparna har ändrats sedan " +"Evolution 1.x.\n" "\n" "Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:770 -#: ../calendar/gui/migration.c:938 +#: ../calendar/gui/migration.c:770 ../calendar/gui/migration.c:938 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Kan inte migrera gamla inställningar från evolution/config.xmldb" @@ -8509,8 +8630,7 @@ msgstr "Lö" msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Markerad dag (%a %d %b %Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:2072 -#: ../calendar/gui/print.c:2076 +#: ../calendar/gui/print.c:2072 ../calendar/gui/print.c:2076 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" @@ -8518,8 +8638,7 @@ msgstr "%a %d %b" msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:2077 -#: ../calendar/gui/print.c:2079 +#: ../calendar/gui/print.c:2077 ../calendar/gui/print.c:2079 #: ../calendar/gui/print.c:2080 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -8581,8 +8700,7 @@ msgstr "Kategorier: %s" msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " -#: ../calendar/gui/print.c:2654 -#: ../calendar/gui/print.c:2723 +#: ../calendar/gui/print.c:2654 ../calendar/gui/print.c:2723 msgid "Print Item" msgstr "Skriv ut objekt" @@ -8604,7 +8722,9 @@ msgstr "Misslyckades med att uppgradera uppgifter." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:878 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Kan inte öppna uppgiftslistan \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden" +msgstr "" +"Kan inte öppna uppgiftslistan \"%s\" för skapande av evenemang och " +"sammanträden" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -8648,11 +8768,14 @@ msgstr "Skapa en ny uppgiftslista" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:446 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa uppgifter.\n" +"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats " +"som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa " +"dessa uppgifter.\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?" @@ -10260,18 +10383,15 @@ msgstr "Bilagerad" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:256 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:456 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Kan inte bifoga filen %s: %s" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:448 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Kan inte bifoga filen %s: inte en vanlig fil" @@ -10349,8 +10469,12 @@ msgid "_Bcc:" msgstr "_Blindkopia:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message." -msgstr "Ange adresserna till de som ska ta emot en extra kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan av meddelandet." +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message." +msgstr "" +"Ange adresserna till de som ska ta emot en extra kopia av meddelandet utan " +"att visas i mottagarlistan av meddelandet." #. #. * Post-To @@ -10376,26 +10500,30 @@ msgid "Insert Attachment" msgstr "Infoga bilaga" #: ../composer/e-msg-composer.c:830 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för " +"detta konto" #: ../composer/e-msg-composer.c:837 -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto" +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet " +"för detta konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2557 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2557 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Dölj _bilageraden" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2560 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 ../composer/e-msg-composer.c:2560 #: ../composer/e-msg-composer.c:3931 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Visa _bilageraden" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1332 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1366 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1332 ../composer/e-msg-composer.c:1366 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" @@ -10417,10 +10545,8 @@ msgstr "Namnlöst meddelande" msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2192 -#: ../mail/em-account-editor.c:606 -#: ../mail/em-account-editor.c:651 -#: ../mail/em-account-editor.c:718 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2192 ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatiskt genererad" @@ -10428,42 +10554,60 @@ msgstr "Automatiskt genererad" msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2571 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2571 ../composer/e-msg-composer.c:3813 #: ../composer/e-msg-composer.c:3816 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv ett meddelande" #: ../composer/e-msg-composer.c:5040 -msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" -msgstr "<b>(Redigeraren innehåller ett meddelande som inte är text och som inte kan redigeras.)</b>" +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" +msgstr "" +"<b>(Redigeraren innehåller ett meddelande som inte är text och som inte kan " +"redigeras.)</b>" # Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr " Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor " +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att " +"meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Alla konton har tagits bort." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" -msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som du håller på att skapa?" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som " +"du håller på att skapa?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"." +msgstr "" +"Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "Eftersom "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt." +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta " +"bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din " +"utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid " +"en senare tidpunkt." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -10503,26 +10647,38 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Fel vid sparande till automatsparande eftersom "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade." +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt " +"meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du " +"slutade." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande." +msgstr "" +"Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "För att bifoga innehållet i denna katalog kan du antingen bifoga filerna i katalogen en och en, eller skapa ett arkiv av katalogen och bifoga den." +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"För att bifoga innehållet i denna katalog kan du antingen bifoga filerna i " +"katalogen en och en, eller skapa ett arkiv av katalogen och bifoga den." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" "Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten.\n" "\n" -"Försäkra dig om att du har rätt versioner av gtkhtml och libgtkhtml installerade." +"Försäkra dig om att du har rätt versioner av gtkhtml och libgtkhtml " +"installerade." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -10562,8 +10718,7 @@ msgstr "_Spara meddelande" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:574 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:574 msgid "Groupware Suite" msgstr "Grupprogramvarusvit" @@ -10603,10 +10758,12 @@ msgstr "<b>Status:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person som\n" +"<small>Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person " +"som\n" "skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret.</small>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 @@ -10643,11 +10800,15 @@ msgstr "<b>Skickande av e-post:</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "" -"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read receipt when a message you\n" -"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests a receipt from you.</small>" +"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " +"receipt when a message you\n" +"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " +"a receipt from you.</small>" msgstr "" -"<small>Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto över läsning då ett\n" -"meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra när någon begär ett kvitto från dig.</small>" +"<small>Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto " +"över läsning då ett\n" +"meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra när " +"någon begär ett kvitto från dig.</small>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 msgid "Always send back a read receipt" @@ -10671,21 +10832,21 @@ msgstr "Begär ett läskvitto för alla meddelanden som jag skickar" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "Såvida inte meddelandet skickas till en sändlista och inte till mig personligen" +msgstr "" +"Såvida inte meddelandet skickas till en sändlista och inte till mig " +"personligen" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 -msgid "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution do?" +msgid "" +"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " +"do?" msgstr "Vad ska Evolution göra när du får e-post med en begäran av läskvitto?" -#: ../e-util/e-error.c:86 -#: ../e-util/e-error.c:87 -#: ../e-util/e-error.c:129 +#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution-fel" -#: ../e-util/e-error.c:88 -#: ../e-util/e-error.c:89 -#: ../e-util/e-error.c:127 +#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution-varning" @@ -10723,8 +10884,7 @@ msgstr "Filen finns "{0}"." msgid "Overwrite file?" msgstr "Skriv över fil?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _över" @@ -10785,8 +10945,7 @@ msgstr[1] "%d år sedan" msgid "<click here to select a date>" msgstr "<klicka här för att välja ett datum>" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 -#: ../filter/filter-datespec.c:299 +#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" msgstr "nu" @@ -10799,34 +10958,28 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Välj en tid att jämföra med" -#: ../filter/filter-file.c:296 -#: ../filter/filter-file.c:302 +#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../filter/filter-label.c:121 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1053 -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Important" msgstr "viktigt" #. forest green -#: ../filter/filter-label.c:124 -#: ../mail/em-migrate.c:1056 +#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "To Do" msgstr "Att-göra" #. blue -#: ../filter/filter-label.c:125 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 +#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Later" msgstr "Senare" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -10870,14 +11023,12 @@ msgstr "Inget svar eller förälder" msgid "Include threads" msgstr "Inkludera trådar" -#: ../filter/filter-rule.c:987 -#: ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../filter/filter-rule.c:987 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:311 msgid "Incoming" msgstr "Inkommande" -#: ../filter/filter-rule.c:987 -#: ../mail/em-utils.c:312 +#: ../filter/filter-rule.c:987 ../mail/em-utils.c:312 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" @@ -10901,8 +11052,7 @@ msgstr "Datum saknas." msgid "Missing file name." msgstr "Filnamn saknas." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing name." msgstr "Namn saknas." @@ -10975,8 +11125,7 @@ msgstr "sedan" msgid "months" msgstr "månader" -#: ../filter/filter.glade.h:18 -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -11009,12 +11158,16 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigerarinställningar" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Konfigurera e-postinställningar, inklusive säkerhet och meddelandevisning, här" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "" +"Konfigurera e-postinställningar, inklusive säkerhet och meddelandevisning, " +"här" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här" +msgstr "" +"Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -11044,14 +11197,11 @@ msgstr "Evolutions e-postredigerarkonfigurationskontroll" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -#: ../mail/em-folder-view.c:523 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:523 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 -#: ../mail/mail-component.c:580 -#: ../mail/mail-component.c:581 -#: ../mail/mail-component.c:722 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:580 +#: ../mail/mail-component.c:581 ../mail/mail-component.c:722 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "E-post" @@ -11087,8 +11237,7 @@ msgstr "" "Läs licensavtalet för %s nedan noggrannt\n" "och kryssa för kryssrutan för att godkänna det\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:482 -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" @@ -11097,13 +11246,11 @@ msgstr "Välj mapp" msgid "Ask for each message" msgstr "Fråga för varje meddelande" -#: ../mail/em-account-editor.c:1812 -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../mail/em-account-editor.c:1861 -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Email" msgstr "Mottagande av e-post" @@ -11111,52 +11258,43 @@ msgstr "Mottagande av e-post" msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Kontrollera automatiskt _ny e-post var" -#: ../mail/em-account-editor.c:2227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" msgstr "Skickande av e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2352 -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:125 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2389 -#: ../mail/em-account-editor.c:2480 +#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativ för mottagning" -#: ../mail/em-account-editor.c:2390 -#: ../mail/em-account-editor.c:2481 +#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontroll av ny e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2832 -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigerare" -#: ../mail/em-account-editor.c:2832 -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutions kontoassistent" -#: ../mail/em-account-prefs.c:331 -#: ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:409 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" -#: ../mail/em-account-prefs.c:331 -#: ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 #: ../mail/em-account-prefs.c:411 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" @@ -11167,8 +11305,7 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../mail/em-account-prefs.c:519 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" @@ -11182,8 +11319,7 @@ msgstr "Kontonamn" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:437 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 #: ../mail/mail-config.c:1033 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" @@ -11200,8 +11336,7 @@ msgstr "Lägg till signaturskript" msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(er)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:874 -#: ../mail/em-format-quote.c:389 +#: ../mail/em-composer-utils.c:874 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------" @@ -11213,8 +11348,12 @@ msgstr "en okänd avsändare" #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1712 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev ${Sender}:" +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} skrev ${Sender}:" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" @@ -11259,10 +11398,8 @@ msgstr "Avsändningsdatum" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" @@ -11355,8 +11492,7 @@ msgstr "är inte" msgid "is not Flagged" msgstr "är inte flaggad" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Skräp" @@ -11365,8 +11501,7 @@ msgstr "Skräp" msgid "Junk Test" msgstr "Skräptest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "Etikett" @@ -11408,13 +11543,11 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Spela ljud" # [Status] [är] [Läst] -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 msgid "Read" msgstr "Läst" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" @@ -11442,13 +11575,11 @@ msgstr "returnerar mindre än" msgid "Run Program" msgstr "Kör program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Score" msgstr "Poäng" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Sender" msgstr "Avsändare" @@ -11480,12 +11611,9 @@ msgstr "börjar med" msgid "Stop Processing" msgstr "Stoppa behandling" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#: ../mail/em-format-html.c:1661 -#: ../mail/em-format-quote.c:313 -#: ../mail/em-format.c:853 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1661 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:853 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 @@ -11581,43 +11709,35 @@ msgstr "Skapa" msgid "Folder _name:" msgstr "Mapp_namn:" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/mail-vfolder.c:911 -#: ../mail/mail-vfolder.c:984 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 +#: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "Sökmappar" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:211 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 msgid "UNMATCHED" msgstr "OMATCHADE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 -#: ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 -#: ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 -#: ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "Utkorg" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 -#: ../mail/mail-component.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "Skickat" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:818 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." @@ -11655,14 +11775,12 @@ msgstr "Flyttar mappen %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierar mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 -#: ../mail/message-list.c:1827 +#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1827 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 -#: ../mail/message-list.c:1829 +#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1829 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s" @@ -11671,29 +11789,23 @@ msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s" msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan inte släppa meddelanden i ett lager på översta nivån" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiera till mapp" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytta till mapp" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1706 -#: ../mail/mail-ops.c:1060 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Genomsöker mappar i \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_View" msgstr "_Visa" @@ -11715,13 +11827,11 @@ msgstr "_Flytta..." msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mapp..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" @@ -11730,16 +11840,14 @@ msgstr "_Töm papperskorgen" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopierar \"%s\" till \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1030 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1030 #: ../mail/em-folder-view.c:1045 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "Välj mapp" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1045 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1045 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiera" @@ -11761,30 +11869,24 @@ msgstr "Skapa mapp" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ange var mappen ska skapas:" -#: ../mail/em-folder-view.c:966 -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/em-folder-view.c:966 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Misslyckades att ta bort post" -#: ../mail/em-folder-view.c:967 -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-view.c:967 ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. " -#: ../mail/em-folder-view.c:1138 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1138 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_ra till avsändaren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1140 -#: ../mail/em-popup.c:561 -#: ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" -#: ../mail/em-folder-view.c:1143 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1143 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Redigera som nytt meddelande..." @@ -11834,8 +11936,7 @@ msgstr "E_tikett" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1163 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 +#: ../mail/em-folder-view.c:1163 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" msgstr "_Ingen" @@ -11884,13 +11985,11 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrera på sä_ndlista" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2034 -#: ../mail/em-folder-view.c:2078 +#: ../mail/em-folder-view.c:2034 ../mail/em-folder-view.c:2078 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mail/em-folder-view.c:2183 -#: ../mail/em-folder-view.c:2189 +#: ../mail/em-folder-view.c:2183 ../mail/em-folder-view.c:2189 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" @@ -11944,79 +12043,107 @@ msgstr "_Nästa" msgid "M_atch case" msgstr "M_atcha versaler/gemener" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 -#: ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Unsigned" msgstr "Osignerat" #: ../mail/em-format-html-display.c:938 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt." +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta " +"meddelande är autentiskt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 -#: ../mail/em-format-html.c:620 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Valid signature" msgstr "Giltig signatur" #: ../mail/em-format-html-display.c:939 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att meddelandet är autentiskt." +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket " +"sannolikt att meddelandet är autentiskt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:621 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:621 msgid "Invalid signature" msgstr "Ogiltig signatur" #: ../mail/em-format-html-display.c:940 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen." +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats " +"under överföringen." #: ../mail/em-format-html-display.c:941 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Giltig signatur, kan inte verifiera avsändaren" #: ../mail/em-format-html-display.c:941 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte verifieras." +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets " +"avsändare kan inte verifieras." -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 -#: ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Unencrypted" msgstr "Okrypterat" #: ../mail/em-format-html-display.c:947 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet." +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på " +"Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 -#: ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypterat, svagt" #: ../mail/em-format-html-display.c:948 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid." +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det " +"skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i " +"detta meddelande inom en rimlig tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 -#: ../mail/em-format-html.c:630 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted" msgstr "Krypterat" #: ../mail/em-format-html-display.c:949 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." -msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande." +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att " +"se innehållet i detta meddelande." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 -#: ../mail/em-format-html.c:631 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:631 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypterat, starkt" #: ../mail/em-format-html-display.c:950 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid." +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle " +"vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande " +"inom en rimlig tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visa certifikat" @@ -12052,10 +12179,8 @@ msgstr "_Anpassa till bredden" msgid "Show _Original Size" msgstr "Visa _originalstorlek" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1900 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2505 -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1900 ../mail/em-format-html-display.c:2505 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" @@ -12075,8 +12200,7 @@ msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d bi_laga" msgstr[1] "%d bi_lagor" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2228 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2306 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2228 ../mail/em-format-html-display.c:2306 msgid "S_ave" msgstr "Sp_ara" @@ -12088,8 +12212,7 @@ msgstr "Spara _alla" msgid "No Attachment" msgstr "Ingen bilaga" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2433 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2478 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2433 ../mail/em-format-html-display.c:2478 msgid "View _Unformatted" msgstr "Visa _oformaterat" @@ -12102,16 +12225,20 @@ msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ppna med" #: ../mail/em-format-html-display.c:2566 -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Evolution kan inte rita upp det här e-postmeddelandet eftersom det är för stort för att hantera. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare." +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution kan inte rita upp det här e-postmeddelandet eftersom det är för " +"stort för att hantera. Du kan visa det oformaterat eller med en extern " +"textredigerare." #: ../mail/em-format-html-print.c:141 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../mail/em-format-html.c:484 -#: ../mail/em-format-html.c:486 +#: ../mail/em-format-html.c:484 ../mail/em-format-html.c:486 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Hämtar \"%s\"" @@ -12153,39 +12280,29 @@ msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")" msgid "Formatting message" msgstr "Formaterar meddelande" -#: ../mail/em-format-html.c:1490 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:848 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:85 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:332 +#: ../mail/em-format-html.c:1490 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "Från" -#: ../mail/em-format-html.c:1490 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:849 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format-html.c:1490 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Reply-To" msgstr "Svara till" -#: ../mail/em-format-html.c:1490 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:851 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 +#: ../mail/em-format-html.c:1490 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Cc" msgstr "Kopia" -#: ../mail/em-format-html.c:1490 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:852 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1490 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopia" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1665 -#: ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format-html.c:1665 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1045 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" @@ -12200,18 +12317,14 @@ msgstr "<I> (%a %H.%M %Z)</I>" msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%H.%M %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1705 -#: ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-format.c:854 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 +#: ../mail/em-format-html.c:1705 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../mail/em-format-html.c:1728 -#: ../mail/em-format.c:855 +#: ../mail/em-format-html.c:1728 ../mail/em-format.c:855 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Newsgroups" msgstr "Diskussionsgrupper" @@ -12221,14 +12334,11 @@ msgstr "Diskussionsgrupper" msgid "%s attachment" msgstr "%s-bilaga" -#: ../mail/em-format.c:1158 -#: ../mail/em-format.c:1306 -#: ../mail/em-format.c:1608 +#: ../mail/em-format.c:1158 ../mail/em-format.c:1306 ../mail/em-format.c:1608 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel" -#: ../mail/em-format.c:1288 -#: ../mail/em-format.c:1444 +#: ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1444 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod." @@ -12240,13 +12350,11 @@ msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted" msgid "Unsupported signature format" msgstr "Signaturformatet stöds inte" -#: ../mail/em-format.c:1471 -#: ../mail/em-format.c:1537 +#: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fel vid verifiering av signatur" -#: ../mail/em-format.c:1471 -#: ../mail/em-format.c:1537 +#: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur" @@ -12268,11 +12376,13 @@ msgstr "En gång per månad" #: ../mail/em-migrate.c:1210 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Platsen och hierarkin för Evolution-postlådemapparna har ändrats sedan Evolution 1.x.\n" +"Platsen och hierarkin för Evolution-postlådemapparna har ändrats sedan " +"Evolution 1.x.\n" "\n" "Vänta medan Evolution migrerar dina mappar..." @@ -12306,8 +12416,7 @@ msgstr "Kan inte skapa katalog för POP3-behåll-på-server-data \"%s\": %s" msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Kan inte kopiera POP3-behåll-på-server-data \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2578 -#: ../mail/em-migrate.c:2590 +#: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa lokalt e-postlager \"%s\": %s" @@ -12318,16 +12427,18 @@ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Kan inte skapa lokala postlådemappar på \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2732 -msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Kan inte läsa inställningar från tidigare Evolution-installation, \"evolution/config.xmldb\" finns inte eller är skadad." +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Kan inte läsa inställningar från tidigare Evolution-installation, " +"\"evolution/config.xmldb\" finns inte eller är skadad." -#: ../mail/em-popup.c:557 -#: ../mail/em-popup.c:568 +#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Svara till avsändaren" -#: ../mail/em-popup.c:558 -#: ../mail/em-popup.c:569 +#: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Svara till _lista" @@ -12338,7 +12449,8 @@ msgstr "_Lägg till i adressbok" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Detta lager stöder inte prenumerationer, eller så är de inte aktiverade." +msgstr "" +"Detta lager stöder inte prenumerationer, eller så är de inte aktiverade." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 msgid "Subscribed" @@ -12365,8 +12477,7 @@ msgstr "Visa inte detta meddelande igen." msgid "Message Filters" msgstr "Meddelandefilter" -#: ../mail/em-utils.c:404 -#: ../mail/em-utils.c:436 +#: ../mail/em-utils.c:404 ../mail/em-utils.c:436 msgid "message" msgstr "meddelande" @@ -12429,8 +12540,12 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count." +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som " +"angivits i address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12505,8 +12620,16 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 -msgid "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to that folder." -msgstr "Aktivera sökfunktionen i sidopanelen så att du kan påbörja en interaktiv sökning genom att skriva in text. Använd funktionen så att du enkelt kan hitta en mapp i sidopanelen eller genom att skriva in mappens namn och markeringen hoppar automatiskt till den mappen." +msgid "" +"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " +"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " +"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " +"that folder." +msgstr "" +"Aktivera sökfunktionen i sidopanelen så att du kan påbörja en interaktiv " +"sökning genom att skriva in text. Använd funktionen så att du enkelt kan " +"hitta en mapp i sidopanelen eller genom att skriva in mappens namn och " +"markeringen hoppar automatiskt till den mappen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Enable to render message text part of limited size." @@ -12525,20 +12648,36 @@ msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren verkligen vill göra det." +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, " +"fråga om användaren verkligen vill göra det." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 -msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." -msgstr "Om \"Förhandsgranskning\"-panelen är aktiv visas det sida vid sida istället för vertikalt." +msgid "" +"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +"vertically." +msgstr "" +"Om \"Förhandsgranskning\"-panelen är aktiv visas det sida vid sida istället " +"för vertikalt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." -msgstr "Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution kommer alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en bonobo-komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att visa innehåll." +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " +"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " +"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution kommer " +"alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en bonobo-" +"komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att " +"visa innehåll." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "Denna aktiverar/inaktiverar en fråga vid markering av flera meddelanden." +msgstr "" +"Denna aktiverar/inaktiverar en fråga vid markering av flera meddelanden." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Last time empty trash was run" @@ -12557,20 +12696,31 @@ msgid "List of accounts" msgstr "Lista med konton" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/mail/accounts." +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan " +"innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/" +"mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista med anpassade huvuden och huruvida de är aktiverade." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML." +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan " +"innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den " +"hexadecimala kodningen i HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "Lista med mime-typer att kontrollera med avseende på bonobo-komponentvisare" +msgstr "" +"Lista med mime-typer att kontrollera med avseende på bonobo-komponentvisare" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -12581,8 +12731,14 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 -msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always load images off the net" -msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över http(s). Möjliga värden är: 0 - läs aldrig in bilder från nätet, 1 - läs in bilder i meddelanden från kontakter, 2 - läs alltid in bilder från nätet" +msgid "" +"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " +"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " +"load images off the net" +msgstr "" +"Läs in bilder för HTML-meddelanden över http(s). Möjliga värden är: 0 - läs " +"aldrig in bilder från nätet, 1 - läs in bilder i meddelanden från kontakter, " +"2 - läs alltid in bilder från nätet" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Log filter actions" @@ -12626,7 +12782,9 @@ msgstr "Standardbredd för meddelandefönstret" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga huvuden), \"source\" (källa))" +msgstr "" +"Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga huvuden), " +"\"source\" (källa))" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" @@ -12657,8 +12815,11 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Fråga användaren då han eller hon försöker att tömma en mapp." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Fråga användaren då han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Fråga användaren då han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en " +"ämnesrad." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Prompt when user expunges" @@ -12670,15 +12831,23 @@ msgstr "Fråga då användaren endast fyller i blindkopia" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Fråga då användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång" +msgstr "" +"Fråga då användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma " +"gång" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Fråga då användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev." +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Fråga då användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte " +"vill ha HTML-brev." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Fråga då användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare." +msgstr "" +"Fråga då användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller " +"kopiemottagare." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -12729,8 +12898,12 @@ msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 -msgid "Show the email of the sender in the messages composite column in the message list" -msgstr "Visa avsändarens e-postadress i meddelandets kompositkolumn i meddelandelistan" +msgid "" +"Show the email of the sender in the messages composite column in the message " +"list" +msgstr "" +"Visa avsändarens e-postadress i meddelandets kompositkolumn i " +"meddelandelistan" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" @@ -12766,7 +12939,8 @@ msgstr "Gräns för textmeddelandedel" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Den senaste dagen som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan epoken." +msgstr "" +"Den senaste dagen som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan epoken." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "The terminal font for mail display" @@ -12774,19 +12948,35 @@ msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning" +msgstr "" +"Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 -msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." -msgstr "Det här bestämmer maximal storlek på textdelen som kan formateras under Evolution. Standard är 4 MB / 4096 KB och anges i KB." +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." +msgstr "" +"Det här bestämmer maximal storlek på textdelen som kan formateras under " +"Evolution. Standard är 4 MB / 4096 KB och anges i KB." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade huvuden, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är <huvud enabled> - ställ detta till \"enabled\" om huvudet ska visas i e-postvyn." +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade " +"huvuden, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är <huvud " +"enabled> - ställ detta till \"enabled\" om huvudet ska visas i e-postvyn." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "Detta ställer in antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas en \"...\"." +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Detta ställer in antalet adresser som skall visas i " +"standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas en \"...\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Thread the message list." @@ -12885,8 +13075,12 @@ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Menyposten Visa/Svara till är ikryssad." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne då meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-headers." +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne då " +"meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-headers." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 msgid "Width of the message-list pane" @@ -12927,8 +13121,7 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importera mappar i Berkeley-brevlådeformat" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262 -#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 -#: ../shell/e-shell-importer.c:529 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:529 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importerar \"%s\"" @@ -13048,8 +13241,7 @@ msgstr "Importera e-post från Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "E-post till %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:243 -#: ../mail/mail-autofilter.c:282 +#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post från %s" @@ -13143,7 +13335,8 @@ msgstr "Skapa en ny e-postmapp" #: ../mail/mail-component.c:996 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Misslyckades med att uppgradera e-postinställningar eller e-postmappar." +msgstr "" +"Misslyckades med att uppgradera e-postinställningar eller e-postmappar." #: ../mail/mail-config.c:85 msgid "I_mportant" @@ -13187,7 +13380,8 @@ msgstr "<b>_Språk</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "<small>Detta kommer att göra filtret mer pålitligt, men långsammare</small>" +msgstr "" +"<small>Detta kommer att göra filtret mer pålitligt, men långsammare</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -13515,8 +13709,12 @@ msgid "Message Composer" msgstr "Meddelanderedigerare" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" -msgstr "Observera: du kommer inte att efterfrågas ett lösenord innan du ansluter för första gången" +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Observera: du kommer inte att efterfrågas ett lösenord innan du ansluter för " +"första gången" #: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Or_ganization:" @@ -13539,12 +13737,22 @@ msgstr "" "Detta namn kommer endast att användas för visningsändamål." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du fråga din systemadministratör eller Internetleverantör." +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du " +"fråga din systemadministratör eller Internetleverantör." #: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar." +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan " +"behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i " +"den e-post du skickar." #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please select among the following options" @@ -13655,8 +13863,12 @@ msgid "T_ype: " msgstr "T_yp:" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad." +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är " +"installerad." #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" @@ -13676,8 +13888,7 @@ msgstr "" "Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n" "Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "Användar_namn:" @@ -13812,8 +14023,7 @@ msgstr "Alla lokala mappar" msgid "Case _sensitive" msgstr "Skiftläges_känslig" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 -#: ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1 msgid "Co_mpleted" msgstr "Fä_rdigt" @@ -13825,8 +14035,7 @@ msgstr "S_ök:" msgid "Find in Message" msgstr "Sök i meddelande" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -#: ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 #: ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Flagga att följa upp" @@ -13855,8 +14064,7 @@ msgstr "Säkerhetsinformation" msgid "Specific folders" msgstr "Specifika mappar" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../mail/message-tags.glade.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13868,13 +14076,11 @@ msgstr "" msgid "_Accept License" msgstr "_Godtag licens" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#: ../mail/message-tags.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5 msgid "_Due By:" msgstr "_Ska utföras den:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#: ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Flag:" msgstr "_Flagga:" @@ -13901,8 +14107,7 @@ msgstr "Hämtar post" msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:578 -#: ../mail/mail-ops.c:607 +#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13926,8 +14131,7 @@ msgstr "Skickar meddelande %d av %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden" -#: ../mail/mail-ops.c:763 -#: ../mail/mail-send-recv.c:652 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Canceled." msgstr "Avbruten." @@ -13987,8 +14191,7 @@ msgstr "Lagrar kontot \"%s\"" msgid "Refreshing folder" msgstr "Uppdaterar mapp" -#: ../mail/mail-ops.c:1614 -#: ../mail/mail-ops.c:1665 +#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" msgstr "Tömmer mapp" @@ -14033,8 +14236,7 @@ msgstr "" msgid "Saving attachment" msgstr "Sparar bilaga" -#: ../mail/mail-ops.c:2098 -#: ../mail/mail-ops.c:2104 +#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14078,8 +14280,7 @@ msgstr "Avbryt _allt" msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:453 -#: ../mail/mail-send-recv.c:506 +#: ../mail/mail-send-recv.c:453 ../mail/mail-send-recv.c:506 msgid "Waiting..." msgstr "Väntar..." @@ -14171,34 +14372,49 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Ny sökmapp" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "En mapp med namnet "{0}" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "En mapp med namnet "{1}" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" "En icke-tom mapp, "{1}", finns redan.\n" "\n" -"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta." +"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess " +"innehåll, eller avsluta." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the receipt notification to {0}?" -msgstr "En läskvittonotifiering har begärts för "{1}". Skicka kvittonotifieringen till {0}?" +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " +"receipt notification to {0}?" +msgstr "" +"En läskvittonotifiering har begärts för "{1}". Skicka " +"kvittonotifieringen till {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a different name." -msgstr "En signatur med namnet "{0}" finns redan. Använd ett annat namn." +msgid "" +"A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " +"different name." +msgstr "" +"En signatur med namnet "{0}" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." -msgstr "Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om." +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina " +"mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om." # Osäker #: ../mail/mail.error.xml.h:9 @@ -14211,20 +14427,31 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?" # Osäker #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxys?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess " +"proxys?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Är du säker på att du vill öppna {0} meddelanden på en gång?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i " +"alla mappar?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelanden i mappen "{0}"?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder "{0}"?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelanden i mappen "" +"{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -14232,7 +14459,9 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast " +"blindkopiemottagare?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" @@ -14301,8 +14530,14 @@ msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Kan inte öppna målet "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot read the license file "{0}", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Kan inte läsa licensfilen "{0}" på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens." +msgid "" +"Cannot read the license file "{0}", due to an installation " +"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " +"license." +msgstr "" +"Kan inte läsa licensfilen "{0}" på grund av ett problem med " +"installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du " +"accepterar dess licens." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -14329,8 +14564,13 @@ msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Kan inte ställa in signaturskriptet "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är " +"känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara " +"aktiverad." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." @@ -14394,11 +14634,16 @@ msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden." +msgstr "" +"Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." -msgstr "Om du tar bort denna mapp kommer hela dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar att tas bort permanent." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Om du tar bort denna mapp kommer hela dess innehåll och innehållet i alla " +"dess undermappar att tas bort permanent." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -14417,8 +14662,12 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt." +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution " +"startas på nytt." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Ignore" @@ -14433,8 +14682,16 @@ msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Många e-postsystem lägger till ett \"Apparently-To\"-huvud till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Detta huvud kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Många e-postsystem lägger till ett \"Apparently-To\"-huvud till meddelanden " +"som endast har blindkopiemottagare. Detta huvud kommer, om det läggs till, " +"att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du " +"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mark all messages as read" @@ -14469,12 +14726,17 @@ msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-" +"postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" @@ -14500,7 +14762,8 @@ msgstr "Rådfrågar server" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." +msgstr "" +"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Read receipt requested." @@ -14508,7 +14771,8 @@ msgstr "Läskvitto begärt." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen "{0}" och alla dess undermappar?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort mappen "{0}" och alla dess undermappar?" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -14523,18 +14787,28 @@ msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signatur finns redan" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller döpas om." +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte " +"flyttas, tas bort eller döpas om." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" "Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n" "\n" -"Många e-postsystem lägger till ett \"Apparently-To\"-huvud till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Detta huvud kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." +"Många e-postsystem lägger till ett \"Apparently-To\"-huvud till meddelanden " +"som endast har blindkopiemottagare. Detta huvud kommer, om det läggs till, " +"att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du " +"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" @@ -14577,32 +14851,51 @@ msgstr "" "Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den explicit, om så krävs." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" -msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat" +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det " +"med inte är aktiverat" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några " +"mottagare" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering." +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls " +"stöder autentisering." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen och dess undermappar." +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen " +"och dess undermappar." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast istället?" +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda " +"standardmappen för utkast istället?" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Unable to read license file." @@ -14639,14 +14932,17 @@ msgstr "Du måste ange en mapp." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Du måste ange minst en mapp som en källa.\n" -"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera." +"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att " +"markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "Din inloggning till servern "{0}" som "{0}" misslyckades." +msgstr "" +"Din inloggning till servern "{0}" som "{0}" misslyckades." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Append" @@ -14704,41 +15000,34 @@ msgstr "Högre" msgid "Highest" msgstr "Högsta" -#: ../mail/message-list.c:1469 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1469 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1476 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 +#: ../mail/message-list.c:1476 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Idag %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1485 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1485 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Igår %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1497 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1497 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1505 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1505 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1507 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1507 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2263 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/message-list.c:2263 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" @@ -14791,8 +15080,7 @@ msgstr "Följ upp" msgid "For Your Information" msgstr "För information" -#: ../mail/message-tag-followup.c:79 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Vidarebefordra" @@ -14800,13 +15088,11 @@ msgstr "Vidarebefordra" msgid "No Response Necessary" msgstr "Inget svar krävs" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: ../mail/message-tag-followup.c:83 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Svara till alla" @@ -14847,8 +15133,12 @@ msgid "Provides core functionality for local address books." msgstr "Tillhandahåller grundläggande funktionalitet för lokala adressböcker." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from evolution." -msgstr "En formateringsinsticksmodul som visar ljudbilagor inline och låter dig spela dem direkt från evolution." +msgid "" +"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " +"play them directly from evolution." +msgstr "" +"En formateringsinsticksmodul som visar ljudbilagor inline och låter dig " +"spela dem direkt från evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -14888,7 +15178,9 @@ msgstr "Starta om Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "En insticksmodul för att säkerhetskopiera och återställa data och inställningar i Evolution." +msgstr "" +"En insticksmodul för att säkerhetskopiera och återställa data och " +"inställningar i Evolution." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 @@ -14907,15 +15199,15 @@ msgstr "Säkerhetskopiera och återställ data och inställningar i Evolution" msgid "Restore Settings..." msgstr "Återställ inställningar..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatiska kontakter" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "Skapa _automatiskt poster i adressboken då e-post besvaras" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 @@ -14928,8 +15220,10 @@ msgstr "Kontakter för snabbmeddelanden" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 -msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" -msgstr "Synkronisera periodiskt kontaktinformation och bilder från Gaims kompislista" +msgid "" +"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" +msgstr "" +"Synkronisera periodiskt kontaktinformation och bilder från Gaims kompislista" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" @@ -14941,16 +15235,21 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkronisera med _kompislistan nu" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser efterhand som du svarar på meddelanden. Fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor." +msgid "" +"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser efterhand som " +"du svarar på meddelanden. Fyller också i kontaktinformation från " +"snabbmeddelanden från dina kompislistor." # Osäker #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" @@ -15040,8 +15339,12 @@ msgid "Weather Calendars" msgstr "Väderkalendrar" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard." -msgstr "En testinsticksmodul som demonstrerar en insticksmodul för popupmenyer som låter dig kopiera saker till urklipp." +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +"things to the clipboard." +msgstr "" +"En testinsticksmodul som demonstrerar en insticksmodul för popupmenyer som " +"låter dig kopiera saker till urklipp." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" @@ -15052,12 +15355,16 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång " +"det startar." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Kontrollerar vid uppstart huruvida Evolution är standardklienten för e-post" +msgstr "" +"Kontrollerar vid uppstart huruvida Evolution är standardklienten för e-post" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -15077,8 +15384,12 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Standardkällor" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the default one." -msgstr "Tillhandahåller funktionalitet för att markera en kalender eller adressbok som standard." +msgid "" +"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " +"default one." +msgstr "" +"Tillhandahåller funktionalitet för att markera en kalender eller adressbok " +"som standard." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15103,16 +15414,24 @@ msgstr "Säkert lösenord" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." -msgstr "Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att använda säker lösenordsautentisering (NTLM)." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att använda " +"säker lösenordsautentisering (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Lösenord i klartext" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." -msgstr "Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att använda autentisering med lösenord i klartext." +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att använda " +"autentisering med lösenord i klartext." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 msgid "Out Of Office" @@ -15217,8 +15536,12 @@ msgstr "" #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 -msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" -msgstr "Det nuvarande lösenordet stämmer inte överens med det befintliga lösenordet för ditt konto. Ange rätt lösenord" +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" +"Det nuvarande lösenordet stämmer inte överens med det befintliga lösenordet " +"för ditt konto. Ange rätt lösenord" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." @@ -15549,8 +15872,12 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Prenumerera på annan användares kalender" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations and features." -msgstr "En insticksmodul som hanterar en samling operationer och funktioner som är specifika för Exchange-konton." +msgid "" +"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " +"and features." +msgstr "" +"En insticksmodul som hanterar en samling operationer och funktioner som är " +"specifika för Exchange-konton." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -15569,8 +15896,12 @@ msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Kan inte genomföra åtgärden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." -msgstr "Ändringar i konfigurationen av Exchange-kontot \"{0}\" kommer att börja gälla efter att du har startat om Evolution." +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" +"Ändringar i konfigurationen av Exchange-kontot \"{0}\" kommer att börja " +"gälla efter att du har startat om Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." @@ -15694,8 +16025,12 @@ msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Global katalogserver är inte nåbar" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." -msgstr "Om OWA körs på en annan sökväg måste du ange det i kontokonfigurationsdialogen." +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Om OWA körs på en annan sökväg måste du ange det i " +"kontokonfigurationsdialogen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -15711,7 +16046,8 @@ msgstr "Försäkra dig om att servernamnet är rättstavat och försök igen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "Försäkra dig om att användarnamnet och lösenordet stämmer och försök igen." +msgstr "" +"Försäkra dig om att användarnamnet och lösenordet stämmer och försök igen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." @@ -15809,7 +16145,9 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Du håller på att närma dig din tillgängliga kvot för lagring av post på denna server." +msgstr "" +"Du håller på att närma dig din tillgängliga kvot för lagring av post på " +"denna server." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -15824,16 +16162,28 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Du kan endast konfigurera ett enstaka Exchange-konto." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Din nuvarande användning är: {0} KB. Prova att rensa upp en del utrymme genom att ta bort en del brev." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" +"Din nuvarande användning är: {0} KB. Prova att rensa upp en del utrymme " +"genom att ta bort en del brev." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." -msgstr "Din nuvarande användning är: {0} KB. Du kommer varken att kunna skicka eller ta emot brev nu." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" +"Din nuvarande användning är: {0} KB. Du kommer varken att kunna skicka eller " +"ta emot brev nu." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Din nuvarande användning är: {0} KB. Du kommer varken att kunna skicka brev till dess att du rensar upp en del utrymme genom att ta bort en del brev." +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" +"Din nuvarande användning är: {0} KB. Du kommer varken att kunna skicka brev " +"till dess att du rensar upp en del utrymme genom att ta bort en del brev." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." @@ -15866,7 +16216,9 @@ msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "Tillåter uppsägning av prenumeration på e-postmappar i mappträdsammanhangsmenyn." +msgstr "" +"Tillåter uppsägning av prenumeration på e-postmappar i " +"mappträdsammanhangsmenyn." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -15882,7 +16234,8 @@ msgstr "Kontrollista" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." -msgstr "En insticksmodul för att ställa in Groupwise-kalender och kontaktkällor." +msgstr "" +"En insticksmodul för att ställa in Groupwise-kalender och kontaktkällor." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" @@ -16103,7 +16456,8 @@ msgstr "_Proxyinloggning..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig då kontot är i anslutet läge." +msgstr "" +"Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig då kontot är i anslutet läge." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." @@ -16205,10 +16559,12 @@ msgstr "Hämta a_lla rubriker" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde standardrubriker. \n" +"Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde " +"standardrubriker. \n" "Du kan ignorera det här om du väljer \"Alla rubriker\"." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 @@ -16273,11 +16629,14 @@ msgstr "Importerar ICS-bilagor till kalender." msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Search for a iPod failed</span>\n" "\n" -"Evolution could not find a iPod to synchronize with.Either it is not connected to the system or it is not powered on." +"Evolution could not find a iPod to synchronize with.Either it is not " +"connected to the system or it is not powered on." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sökning efter en iPod misslyckades</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sökning efter en iPod misslyckades</" +"span>\n" "\n" -"Evolution kunde inte hitta en iPod att synkronisera med. Antingen är den inte ansluten till systemet eller så är den inte påslagen." +"Evolution kunde inte hitta en iPod att synkronisera med. Antingen är den " +"inte ansluten till systemet eller så är den inte påslagen." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149 @@ -16286,7 +16645,8 @@ msgstr "iCalendar-format (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "Synkronisera den markerade uppgiften/kalendern/adressboken med Apple iPod" +msgstr "" +"Synkronisera den markerade uppgiften/kalendern/adressboken med Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -16301,11 +16661,14 @@ msgid "No output directory!" msgstr "Ingen katalog för utdata!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 -msgid "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been correctly set up and try again." -msgstr "Hittade inte katalogen som det skall skrivas till på iPod! Kontrollera att din iPod är korrekt inställd och försök igen." +msgid "" +"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " +"correctly set up and try again." +msgstr "" +"Hittade inte katalogen som det skall skrivas till på iPod! Kontrollera att " +"din iPod är korrekt inställd och försök igen." -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 -#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 msgid "Could not export data!" msgstr "Kunde inte exportera data!" @@ -16327,7 +16690,8 @@ msgstr "Kunde inte öppna kalender/att-göra!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." -msgstr "Kunde inte öppna Evolutions kalender-/att-göra-lista för att exportera data." +msgstr "" +"Kunde inte öppna Evolutions kalender-/att-göra-lista för att exportera data." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 @@ -16425,8 +16789,12 @@ msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1232 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." -msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar." +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en " +"giltig iCalendar." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1285 @@ -16437,16 +16805,24 @@ msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1286 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1364 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga händelser, uppgifter eller ledig-/upptageninformation" +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga händelser, " +"uppgifter eller ledig-/upptageninformation" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1298 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras" +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern " +"importeras" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this @@ -16465,8 +16841,7 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 msgid "Today" msgstr "Idag" @@ -16645,7 +17020,8 @@ msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i ett befintligt sammanträde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande sammanträde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 @@ -16715,8 +17091,11 @@ msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i en befintlig uppgift:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format @@ -16874,16 +17253,23 @@ msgstr "Itip-formatör" # FIXME: The whitespace before the colon ought to be bug reported. #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" -msgstr ""{0}" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten "{1}"?" +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" +""{0}" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten " +""{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Detta sammanträde har delegerats" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som " +"deltagare?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" @@ -16916,16 +17302,23 @@ msgid "No store available" msgstr "Inget lager tillgängligt" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "En insticksmodul som implementerar ett CORBA-gränssnitt för fjärråtkomst av e-postdata." +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgstr "" +"En insticksmodul som implementerar ett CORBA-gränssnitt för fjärråtkomst av " +"e-postdata." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Remote" msgstr "Fjärrpost" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message." -msgstr "En insticksmodul som möjliggör skapandet av sammanträden utifrån innehållet i ett e-postmeddelande." +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" +"En insticksmodul som möjliggör skapandet av sammanträden utifrån innehållet " +"i ett e-postmeddelande." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Meeting" @@ -16936,8 +17329,12 @@ msgid "Mail to meeting" msgstr "E-post till sammanträde" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message." -msgstr "En insticksmodul som möjliggör skapandet av uppgifter utifrån innehållet i ett e-postmeddelande." +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" +"En insticksmodul som möjliggör skapandet av uppgifter utifrån innehållet i " +"ett e-postmeddelande." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 @@ -16974,8 +17371,11 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "Sänd_lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "Tillhandahåll åtgärder för de vanligaste sändlistekommandona (prenumerera, säg upp prenumeration...)." +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgstr "" +"Tillhandahåll åtgärder för de vanligaste sändlistekommandona (prenumerera, " +"säg upp prenumeration...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -16995,11 +17395,14 @@ msgstr "Åtgärd är inte tillgänglig" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n" +"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen " +"skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n" "\n" "Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats." @@ -17016,8 +17419,12 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "Postande inte tillåtet" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Postande till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information." +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Postande till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en " +"skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -17025,11 +17432,13 @@ msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. This means the header for this action did not contain any action we could handle.\n" +"The action could not be performed. This means the header for this action did " +"not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Åtgärden kunde inte utföras. Detta betyder att huvudet för denna åtgärd inte innehöll någon åtgärd som vi kan hantera.\n" +"Åtgärden kunde inte utföras. Detta betyder att huvudet för denna åtgärd inte " +"innehöll någon åtgärd som vi kan hantera.\n" "\n" "Huvud: {0}" @@ -17044,8 +17453,12 @@ msgstr "" "Huvud: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Detta meddelande innehåller inte den huvudinformation som krävs för denna åtgärd." +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Detta meddelande innehåller inte den huvudinformation som krävs för denna " +"åtgärd." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -17077,7 +17490,8 @@ msgstr "Få ett arkiv av den lista som detta meddelande tillhör" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör" +msgstr "" +"Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -17153,7 +17567,9 @@ msgstr "Avisering om ny post" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "En insticksmodul för hantering av vilka insticksmoduler som är aktiverade eller inaktiverade." +msgstr "" +"En insticksmodul för hantering av vilka insticksmoduler som är aktiverade " +"eller inaktiverade." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -17190,11 +17606,13 @@ msgstr "Insticksmodul" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages.\n" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " +"disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"En testinsticksmodul som demonstrerar en formateringsinsticksmodul som låter dig välja att inaktivera HTML-meddelanden.\n" +"En testinsticksmodul som demonstrerar en formateringsinsticksmodul som låter " +"dig välja att inaktivera HTML-meddelanden.\n" "\n" "Denna insticksmodul är endast demonstrationsprogramkod som inte stöds.\n" @@ -17228,10 +17646,8 @@ msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "Ger en möjlighet att skriva ut från redigeraren" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Förhands_granska" @@ -17341,8 +17757,12 @@ msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (inbyggd)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin to be installed." -msgstr "Filtrerar skräpmeddelanden med Spamassassin. Denna insticksmodul kräver att Spamassassin finns installerad." +msgid "" +"Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin " +"to be installed." +msgstr "" +"Filtrerar skräpmeddelanden med Spamassassin. Denna insticksmodul kräver att " +"Spamassassin finns installerad." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Spamassassin junk plugin" @@ -17350,7 +17770,9 @@ msgstr "Skräpinsticksmodulen Spamassassin" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "En insticksmodul för att spara alla bilagor eller delar av ett meddelande på en gång." +msgstr "" +"En insticksmodul för att spara alla bilagor eller delar av ett meddelande på " +"en gång." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 @@ -17375,8 +17797,7 @@ msgid "MIME Type" msgstr "MIME-typ" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save" msgstr "Spara" @@ -17524,11 +17945,13 @@ msgstr "Välkommen" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton, och importera filer från andra program. \n" +"Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att låta Evolution " +"ansluta till dina e-postkonton, och importera filer från andra program. \n" "\n" "Klicka på knappen \"Framåt\" för att fortsätta. " @@ -17611,15 +18034,19 @@ msgstr "Standardfönsterbredd" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart." +msgstr "" +"Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Senast uppgraderad konfigurationsversion" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid " +"frånkopplad användning" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Sidebar is visible" @@ -17629,8 +18056,7 @@ msgstr "Sidoraden är synlig" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -#: ../shell/main.c:472 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 ../shell/main.c:472 msgid "Start in offline mode" msgstr "Starta i frånkopplat läge" @@ -17639,8 +18065,12 @@ msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statusraden är synlig" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/" +"konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -17655,12 +18085,22 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Standardbredd för sidopanelen, i bildpunkter." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med " +"överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both" +"\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer " +"stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Toolbar is visible" @@ -17668,7 +18108,9 @@ msgstr "Verktygsraden är synlig" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge." +msgstr "" +"Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för " +"anslutet läge." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -17687,8 +18129,10 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -17725,13 +18169,17 @@ msgstr "Välj den typ av importör som ska köras:" #: ../shell/e-shell-importer.c:140 msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list.\n" "\n" -"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out." +"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " +"to work it out." msgstr "" -"Välj den fil som du vill importera till Evolution, och välj vilken typ av fil det är i listan.\n" +"Välj den fil som du vill importera till Evolution, och välj vilken typ av " +"fil det är i listan.\n" "\n" -"Du kan välja \"Automatisk\" om du inte vet, så kommer Evolution att försöka reda ut det." +"Du kan välja \"Automatisk\" om du inte vet, så kommer Evolution att försöka " +"reda ut det." #: ../shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the destination for this import" @@ -17753,8 +18201,7 @@ msgstr "" msgid "F_ilename:" msgstr "F_ilnamn:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:297 -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 +#: ../shell/e-shell-importer.c:297 ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" @@ -17835,8 +18282,7 @@ msgstr "Evolutions webbplats" msgid "_Work Online" msgstr "A_rbeta ansluten" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:795 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:795 ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "A_rbeta frånkopplad" @@ -17846,7 +18292,9 @@ msgstr "Arbeta frånkopplad" #: ../shell/e-shell-window.c:381 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Evolution är just nu ansluten. Klicka på denna knapp för att arbeta frånkopplad." +msgstr "" +"Evolution är just nu ansluten. Klicka på denna knapp för att arbeta " +"frånkopplad." #: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." @@ -17854,7 +18302,9 @@ msgstr "Evolution håller på att koppla från." #: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolution är just nu frånkopplad. Klicka på denna knapp för att arbeta ansluten." +msgstr "" +"Evolution är just nu frånkopplad. Klicka på denna knapp för att arbeta " +"ansluten." #: ../shell/e-shell-window.c:796 #, c-format @@ -17865,14 +18315,12 @@ msgstr "Växla till %s" msgid "Uknown system error." msgstr "Okänt systemfel." -#: ../shell/e-shell.c:831 -#: ../shell/e-shell.c:832 +#: ../shell/e-shell.c:831 ../shell/e-shell.c:832 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld kB" -#: ../shell/e-shell.c:1263 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:1263 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -18048,8 +18496,12 @@ msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution kan inte starta." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "Att glömma dina lösenord kommer att tömma alla ihågkomna lösenord. Du kommer att frågas igen nästa gång de behövs." +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Att glömma dina lösenord kommer att tömma alla ihågkomna lösenord. Du kommer " +"att frågas igen nästa gång de behövs." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -18061,27 +18513,41 @@ msgstr "Verkligen ta bort gamla data?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" "\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" "\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" msgstr "" -"Hela innehållet i din "evolution"-katalog kommer att tas bort permanent.\n" +"Hela innehållet i din "evolution"-katalog kommer att tas bort " +"permanent.\n" "\n" -"Det rekommenderas att du manuellt verifierar att all din post, kontakter och dina kalenderdata är kvar, och att denna version av Evolution fungerar korrekt innan du tar bort dessa gamla data.\n" +"Det rekommenderas att du manuellt verifierar att all din post, kontakter och " +"dina kalenderdata är kvar, och att denna version av Evolution fungerar " +"korrekt innan du tar bort dessa gamla data.\n" "\n" -"När du väl har tagit bort katalogen kan du inte nedgradera till den föregående versionen av Evolution igen utan manuellt ingripande.\n" +"När du väl har tagit bort katalogen kan du inte nedgradera till den " +"föregående versionen av Evolution igen utan manuellt ingripande.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Den föregående versionen av Evolution lagrade sina data på en annan plats.\n" "\n" -"Om du väljer att ta bort dessa data, kommer hela innehållet i "evolution"-katalogen att tas bort permanent. Om du väljer att behålla denna data, kan du manuellt ta bort innehållet i "evolution" när du känner för det.\n" +"Om du väljer att ta bort dessa data, kommer hela innehållet i "" +"evolution"-katalogen att tas bort permanent. Om du väljer att behålla " +"denna data, kan du manuellt ta bort innehållet i "evolution" när " +"du känner för det.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -18089,13 +18555,17 @@ msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" "\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." msgstr "" -"Att uppgradera dina data och inställningar kommer att kräva uppemot {0} med diskutrymme, men du har endast {1} tillgängliga.\n" +"Att uppgradera dina data och inställningar kommer att kräva uppemot {0} med " +"diskutrymme, men du har endast {1} tillgängliga.\n" "\n" -"Du kommer att behöva frigöra mer utrymme i din hemkatalog innan du kan fortsätta." +"Du kommer att behöva frigöra mer utrymme i din hemkatalog innan du kan " +"fortsätta." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" @@ -18103,7 +18573,8 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" -"Din systemkonfiguration stämmer inte överens med din Evolution-konfiguration.\n" +"Din systemkonfiguration stämmer inte överens med din Evolution-" +"konfiguration.\n" "\n" "Klicka på hjälp för detaljer" @@ -18115,7 +18586,8 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" -"Din systemkonfiguration stämmer inte överens med din Evolution-konfiguration:\n" +"Din systemkonfiguration stämmer inte överens med din Evolution-" +"konfiguration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" @@ -18137,11 +18609,13 @@ msgstr "_Påminn mig senare" msgid "" "{1}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte tillgång till en del av dina gamla data.\n" +"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte tillgång till en del av dina " +"gamla data.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -18155,12 +18629,24 @@ msgstr "" "Redigera pålitlighetsinställningar:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här" +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat " +"litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat " +"indikeras här" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här" +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta " +"certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, " +"såvida inte annat indikeras här" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 @@ -18182,8 +18668,7 @@ msgstr "Certifikatnamn" msgid "Purposes" msgstr "Ändamål" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -18287,11 +18772,15 @@ msgid "Backup All" msgstr "Säkerhetskopiera alla" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)." +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du " +"granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är " +"tillgängliga)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1077 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" @@ -18367,13 +18856,11 @@ msgstr "Organisationsenhet (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeravtryck" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-klientcertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-servercertifikat" @@ -18387,7 +18874,8 @@ msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar e-postanvändare." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar programvaruutvecklare." +msgstr "" +"Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar programvaruutvecklare." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." @@ -18402,7 +18890,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Du har certifikat från dessa organisationer som identifierar dig:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 @@ -18422,8 +18911,7 @@ msgstr "_Redigera pålitlighet för certifikatutfärdare" msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikatet finns redan" -#: ../smime/lib/e-cert.c:239 -#: ../smime/lib/e-cert.c:249 +#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" @@ -18505,13 +18993,11 @@ msgstr "Algoritm för objektets publika nyckel" msgid "Subject's Public Key" msgstr "Objektets publika nyckel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fel: Kan inte bearbeta utökning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 -#: ../smime/lib/e-cert.c:843 +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Object Signer" msgstr "Objektsignerare" @@ -18555,8 +19041,7 @@ msgstr "CRL-signerare" msgid "Critical" msgstr "Kritiskt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:941 -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Not Critical" msgstr "Inte kritiskt" @@ -18569,8 +19054,7 @@ msgstr "Utökningar" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1212 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikatsignaturalgoritm" @@ -18656,8 +19140,7 @@ msgid "Contact _Preview" msgstr "Förhandsgranskning av _kontakt" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" @@ -18670,8 +19153,7 @@ msgstr "Kopiera markerade kontakter till en annan mapp..." msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "Kopiera kontakterna i den markerade mappen till en annan mapp" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" @@ -18684,14 +19166,12 @@ msgid "Create a new addressbook folder" msgstr "Skapa en ny adressboksmapp" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" @@ -18728,14 +19208,12 @@ msgid "Move to Folder..." msgstr "Flytta till mapp..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" @@ -18765,14 +19243,12 @@ msgstr "Spara markerade kontakter som ett VCard." msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Spara kontakterna i den markerade mappen som VCard" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../widgets/text/e-text.c:2727 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Markera _alla" @@ -18813,8 +19289,7 @@ msgstr "Stoppa inläsning" msgid "View the current contact" msgstr "Visa den aktuella kontakten" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" @@ -18843,8 +19318,7 @@ msgstr "_Flytta kontakt till..." msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "_Flytta mappkontakter till" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "_Nytt" @@ -18904,8 +19378,7 @@ msgstr "Lista" msgid "Month" msgstr "Månad" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Nästa" @@ -18914,8 +19387,7 @@ msgstr "Nästa" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Förhandsgranskar kalendern som ska skrivas ut" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Föregående" @@ -18924,8 +19396,7 @@ msgstr "Föregående" msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denna kalender" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "Tö_m" @@ -18985,8 +19456,7 @@ msgstr "Arbetsvecka" msgid "_Open Appointment" msgstr "_Öppna möte" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiera markerad text till urklipp" @@ -18994,8 +19464,7 @@ msgstr "Kopiera markerad text till urklipp" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markering till urklipp" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp" @@ -19007,18 +19476,15 @@ msgstr "Klipp ut markering till urklipp" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Klistra in text från urklipp" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "Markera all text" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" @@ -19043,42 +19509,34 @@ msgstr "Klicka här för att visa tillgänglig hjälp" #. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save" #. accel="*Ctrl*s"/> #. -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "I_nsert" msgstr "I_nfoga" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilaga..." -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -19094,20 +19552,17 @@ msgstr "Heldagsevenemang" msgid "All _Day Event" msgstr "Hel_dagsevenemang" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Classify as Confidential" msgstr "Klassificera som konfidentiell" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Classify as Private" msgstr "Klassificera som privat" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificera som publik" @@ -19116,8 +19571,7 @@ msgstr "Klassificera som publik" msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Klicka här för att ställa in eller ta bort alarm för detta evenemang" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ" @@ -19125,8 +19579,7 @@ msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ" msgid "Make this a recurring event" msgstr "Gör detta till ett återkommande evenemang" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blikt" @@ -19135,8 +19588,7 @@ msgstr "Pu_blikt" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rollfältet" @@ -19144,38 +19596,31 @@ msgstr "_Rollfältet" msgid "Show time as _busy" msgstr "Visa tid som _upptagen" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zon" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" msgstr "Växlar huruvida deltagartypfältet ska visas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Växlar huruvida OSA-fältet ska visas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Växlar huruvida rollfältet ska visas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Växlar huruvida statusfältet ska visas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Växlar huruvida tidszonen ska visas" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Växlar huruvida kategorier ska visas" @@ -19192,20 +19637,17 @@ msgstr "Växlar huruvida tid ska visas som upptagen" msgid "_Alarms" msgstr "_Alarm" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" msgstr "_Klassifikation" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidentiellt" @@ -19214,16 +19656,14 @@ msgstr "_Konfidentiellt" msgid "_Free/Busy" msgstr "_Ledig/Upptagen" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 -#: ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 msgid "_Private" msgstr "_Privat" # RSVP borde kanske förklaras med en kommentar? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 msgid "_RSVP" msgstr "_OSA" @@ -19231,13 +19671,11 @@ msgstr "_OSA" msgid "_Recurrence" msgstr "Upp_repning" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfält" -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 msgid "_Type Field" msgstr "_Typfält" @@ -19265,8 +19703,7 @@ msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post" msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "Ma_pp" @@ -19294,7 +19731,8 @@ msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden nedan i meddelandelistan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden sida vid sida i meddelandelistan" +msgstr "" +"Visa förhandsgranskning av meddelanden sida vid sida i meddelandelistan" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" @@ -19389,7 +19827,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Dölj _lästa meddelanden" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -19418,7 +19857,8 @@ msgstr "Markera _alla meddelanden" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för tillfället" +msgstr "" +"Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för tillfället" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" @@ -19452,8 +19892,7 @@ msgstr "Trådad meddelandelista" msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppera efter trådar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "_Meddelande" @@ -19617,7 +20056,8 @@ msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande" +msgstr "" +"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" @@ -19903,13 +20343,11 @@ msgstr "_Zoom" msgid "_Zoom In" msgstr "_Zooma in" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "Huvudverktygsrad" @@ -20542,10 +20980,12 @@ msgstr "Tidszonskombobox" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan och välja en tidszon.\n" +"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan " +"och välja en tidszon.\n" "Använd höger musknapp för att zooma ut." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 @@ -20660,10 +21100,8 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Månadskalender" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1237 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 -#: ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1237 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-text.c:3581 #: ../widgets/text/e-text.c:3582 msgid "Fill color" msgstr "Fyllningsfärg" @@ -20671,24 +21109,18 @@ msgstr "Fyllningsfärg" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1244 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1251 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 -#: ../widgets/text/e-text.c:3589 -#: ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1244 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-entry.c:1251 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3588 +#: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596 #: ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK-fyllningsfärg" # Osäker #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1258 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 -#: ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1258 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3603 #: ../widgets/text/e-text.c:3604 msgid "Fill stipple" msgstr "Fyll stöppling" @@ -20713,24 +21145,21 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3017 msgid "Minimum width" msgstr "Minsta bredd" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 msgid "Minimum Width" msgstr "Minsta bredd" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" @@ -20800,18 +21229,16 @@ msgstr "Västeuropeisk" msgid "Western European, New" msgstr "Västeuropeisk, ny" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Simplified" -msgstr "FÖrenklad" +msgstr "Förenklad" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" @@ -20875,14 +21302,12 @@ msgid "_Today" msgstr "_Idag" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H.%M" @@ -20911,8 +21336,12 @@ msgid "Use underline" msgstr "Använd understrykning" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att ange att nästa tecken ska användas som snabbtangent" +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att ange att nästa " +"tecken ska användas som snabbtangent" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -20926,13 +21355,11 @@ msgstr "Etikettwidget" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Expander Size" msgstr "Expanderarstorlek" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3313 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3313 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Storlek på expanderarpilen" @@ -20945,10 +21372,8 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Mellanrum runt expanderarpilen" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:291 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:727 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:291 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:727 msgid "Advanced Search" msgstr "Avancerad sökning" @@ -20965,18 +21390,15 @@ msgstr "_Sökningar" msgid "Searches" msgstr "Sökningar" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "_Spara sökning..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigera sparade sökningar..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avancerad sökning..." @@ -21005,8 +21427,12 @@ msgid "World Map" msgstr "Världskarta" #: ../widgets/misc/e-map.c:631 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "Musbaserad interaktiv karta för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja tidszon ur den nedanstående komboboxen." +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should select the timezone from the below combo box instead." +msgstr "" +"Musbaserad interaktiv karta för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör " +"istället välja tidszon ur den nedanstående komboboxen." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -21020,18 +21446,15 @@ msgstr "Synkronisera privata poster:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Synkronisera kategorier:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 msgid "Empty message" msgstr "Tomt meddelande" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 msgid "Reflow model" msgstr "Reflow-modell" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 msgid "Column width" msgstr "Kolumnbredd" @@ -21051,10 +21474,8 @@ msgstr "_Töm" msgid "Item ID" msgstr "Objekt-ID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1223 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1224 -#: ../widgets/text/e-text.c:3503 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 ../widgets/text/e-entry.c:1223 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1224 ../widgets/text/e-text.c:3503 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -21394,13 +21815,11 @@ msgstr "_Sortera..." msgid "State" msgstr "Tillstånd" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Ascending)" msgstr "(Stigande)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 msgid "(Descending)" msgstr "(Fallande)" @@ -21472,8 +21891,7 @@ msgstr[1] "%s (%d objekt)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2975 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2976 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2975 ../widgets/table/e-table-item.c:2976 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Färger för alternerande rader" @@ -21481,10 +21899,8 @@ msgstr "Färger för alternerande rader" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2982 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2983 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3265 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3266 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2982 ../widgets/table/e-table-item.c:2983 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3265 ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Rutnät för horisontell ritning" @@ -21492,10 +21908,8 @@ msgstr "Rutnät för horisontell ritning" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2989 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2990 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3272 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2989 ../widgets/table/e-table-item.c:2990 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Rutnät för vertikal ritning" @@ -21503,10 +21917,8 @@ msgstr "Rutnät för vertikal ritning" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2996 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2997 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3278 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2996 ../widgets/table/e-table-item.c:2997 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Draw focus" msgstr "Rita fokus" @@ -21514,8 +21926,7 @@ msgstr "Rita fokus" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3003 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3004 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3003 ../widgets/table/e-table-item.c:3004 msgid "Cursor mode" msgstr "Markörläge" @@ -21523,8 +21934,7 @@ msgstr "Markörläge" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2968 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2969 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2968 ../widgets/table/e-table-item.c:2969 msgid "Selection model" msgstr "Markeringsmodell" @@ -21532,10 +21942,8 @@ msgstr "Markeringsmodell" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3010 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3011 -#: ../widgets/table/e-table.c:3309 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3259 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3010 ../widgets/table/e-table-item.c:3011 +#: ../widgets/table/e-table.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3259 #: ../widgets/table/e-tree.c:3260 msgid "Length Threshold" msgstr "Längdtröskelvärde" @@ -21544,10 +21952,8 @@ msgstr "Längdtröskelvärde" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3044 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3045 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3291 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3044 ../widgets/table/e-table-item.c:3045 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3291 #: ../widgets/table/e-tree.c:3292 msgid "Uniform row height" msgstr "Identisk radhöjd" @@ -21626,23 +22032,19 @@ msgstr "Sorteringsinformation" msgid "Tree" msgstr "Träd" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2954 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2955 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2954 ../widgets/table/e-table-item.c:2955 msgid "Table header" msgstr "Tabellhuvud" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2961 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2962 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2961 ../widgets/table/e-table-item.c:2962 msgid "Table model" msgstr "Tabellmodell" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3037 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3038 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3037 ../widgets/table/e-table-item.c:3038 msgid "Cursor row" msgstr "Markörrad" -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3298 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3299 msgid "Always search" msgstr "Sök alltid" @@ -21651,8 +22053,7 @@ msgstr "Sök alltid" msgid "Use click to add" msgstr "Använd klick för att lägga till" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3284 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3285 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3284 ../widgets/table/e-tree.c:3285 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree-tabelladapter" @@ -21676,92 +22077,67 @@ msgstr "Copyright © 2000 Helix Code, Inc." msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "Detta ska testa minikort-canvas-elementet" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1216 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 -#: ../widgets/text/e-text.c:3496 -#: ../widgets/text/e-text.c:3497 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1216 ../widgets/text/e-entry.c:1217 +#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 msgid "Event Processor" msgstr "Händelsebehandlare" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1230 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1231 -#: ../widgets/text/e-text.c:3532 -#: ../widgets/text/e-text.c:3533 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1230 ../widgets/text/e-entry.c:1231 +#: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1273 -#: ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 +#: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Use ellipsis" msgstr "Använd ellips" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1280 -#: ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 +#: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 msgid "Ellipsis" msgstr "Ellips" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1287 -#: ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 +#: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "Line wrap" msgstr "Radbrytning" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1294 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 +#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Break characters" msgstr "Brytningstecken" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1301 -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 -#: ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Max lines" msgstr "Max rader" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3689 -#: ../widgets/text/e-text.c:3690 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 +#: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Allow newlines" msgstr "Tillåt nyrader" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1315 -#: ../widgets/text/e-text.c:3682 -#: ../widgets/text/e-text.c:3683 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 +#: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 msgid "Draw borders" msgstr "Rita ramar" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1322 -#: ../widgets/text/e-text.c:3696 -#: ../widgets/text/e-text.c:3697 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 +#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "Draw background" msgstr "Rita bakgrund" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1329 -#: ../widgets/text/e-text.c:3703 -#: ../widgets/text/e-text.c:3704 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 +#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Draw button" msgstr "Rita knapp" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1336 -#: ../widgets/text/e-text.c:3710 -#: ../widgets/text/e-text.c:3711 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 +#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 msgid "Cursor position" msgstr "Markörposition" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1342 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1343 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1342 ../widgets/text/e-entry.c:1343 msgid "Emulate label resize" msgstr "Emulera storleksändring av etikett" @@ -21769,179 +22145,216 @@ msgstr "Emulera storleksändring av etikett" msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" -#: ../widgets/text/e-text.c:3510 -#: ../widgets/text/e-text.c:3511 +#: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../widgets/text/e-text.c:3517 -#: ../widgets/text/e-text.c:3518 +#: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518 msgid "Strikeout" msgstr "Genomstruken" -#: ../widgets/text/e-text.c:3524 -#: ../widgets/text/e-text.c:3525 +#: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525 msgid "Anchor" msgstr "Ankare" -#: ../widgets/text/e-text.c:3539 -#: ../widgets/text/e-text.c:3540 +#: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 msgid "Clip Width" msgstr "Klippbredd" -#: ../widgets/text/e-text.c:3546 -#: ../widgets/text/e-text.c:3547 +#: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 msgid "Clip Height" msgstr "Klipphöjd" -#: ../widgets/text/e-text.c:3553 -#: ../widgets/text/e-text.c:3554 +#: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Clip" msgstr "Klipp" -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 -#: ../widgets/text/e-text.c:3561 +#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Fyll klipprektangel" -#: ../widgets/text/e-text.c:3567 -#: ../widgets/text/e-text.c:3568 +#: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "X Offset" msgstr "X-avstånd" -#: ../widgets/text/e-text.c:3574 -#: ../widgets/text/e-text.c:3575 +#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 msgid "Y Offset" msgstr "Y-avstånd" -#: ../widgets/text/e-text.c:3610 -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 +#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 msgid "Text width" msgstr "Textbredd" -#: ../widgets/text/e-text.c:3617 -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 +#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 msgid "Text height" msgstr "Texthöjd" -#: ../widgets/text/e-text.c:3717 -#: ../widgets/text/e-text.c:3718 +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 msgid "IM Context" msgstr "IM-sammanhang" -#: ../widgets/text/e-text.c:3724 -#: ../widgets/text/e-text.c:3725 +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "Handtagspopupfönster" #~ msgid "ebby" #~ msgstr "ebby" + #~ msgid "range" #~ msgstr "intervall" + #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "Vida_rebefordra" + #~ msgid "Printer settings" #~ msgstr "Skrivarinställningar" + #~ msgid "Fontset" #~ msgstr "Typsnittssamling" + #~ msgid "Font" #~ msgstr "Typsnitt" + #~ msgid "GDKFont" #~ msgstr "GDK-typsnitt" + #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Förhandsgranska" + #~ msgid "_Send New Message To ..." #~ msgstr "_Skicka nytt meddelande till ..." + #~ msgid "Importing ..." #~ msgstr "Importerar..." + #~ msgid "Su_mmary" #~ msgstr "Sa_mmanfattning" + #~ msgid "_Memo Content:" #~ msgstr "_Memoinnehåll:" + #~ msgid "" #~ "A file by that name already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Det finns redan en fil med det namnet.\n" #~ "Ska den skrivas över?" + #~ msgid "Filtering Folder" #~ msgstr "Filtrerar mapp" + #~ msgid "ok_button" #~ msgstr "ok_button" + #~ msgid "_Shared With ..." #~ msgstr "_Delad med..." + #~ msgid "Save Attachments ..." #~ msgstr "Spara bilagor..." + #~ msgid "Logical" #~ msgstr "Logisk" + #~ msgid " New " #~ msgstr " Ny " + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" + #~ msgid "work" #~ msgstr "jobb" + #~ msgid "personal" #~ msgstr "personligt" + #~ msgid "The calendar you have selected is read-only" #~ msgstr "Kalendern du har markerat är skrivskyddad" + #~ msgid "Tasks List" #~ msgstr "Uppgiftslista" + #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Memo:" + #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Prenumerera" + #~ msgid "Mark all messages as read in the selected folder" #~ msgstr "Markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen" + #~ msgid "C_lassification" #~ msgstr "K_lassifikation" + #~ msgid "%s : %s (%d items)" #~ msgstr "%s: %s (%d objekt)" + #~ msgid "%s (%d items)" #~ msgstr "%s (%d objekt)" + #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Kale_nder:" + #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" + #~ msgid "date-end" #~ msgstr "slutdatum" + #~ msgid "date-start" #~ msgstr "startdatum" + #~ msgid "_Memo" #~ msgstr "_Memo" + #~ msgid "Task l_ist" #~ msgstr "Uppgiftsl_ista" + #~ msgid " " #~ msgstr " " + #~ msgid "_Mark as Unimportant" #~ msgstr "Markera som ovi_ktigt" + #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "Ursprunglig plats" + #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" + #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "Sökningstyp" + #~ msgid "Subitem ID" #~ msgstr "Underobjekt-ID" + #~ msgid "Find No_w" #~ msgstr "Sök n_u" + #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "Videokonferens" + #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" + #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "_Plats:" + #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "Dele_gatörer" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "Från:" + #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Egenskaper..." + #~ msgid "" #~ "Unable to create output file: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte spara utdatafilen: %s\n" #~ " %s" + #~ msgid "" #~ "The message was sent via the "sendmail" external application. " #~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -21953,12 +22366,16 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "skickades inte).\n" #~ "Meddelandet är lagrat i utkorgsmappen. Kontrollera om meddelandet " #~ "innehåller fel och skicka på nytt." + #~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." #~ msgstr "Ditt meddelande med ämnet "{0}" levererades inte." + #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Infoga" + #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Adressbok" + #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " #~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " @@ -21969,20 +22386,28 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "försöka använda SSL/TLS om du är i en osäker miljö. Om du och din LDAP-" #~ "server till exempel är bakom en brandvägg på jobbet behöver inte " #~ "Evolution inte använda SSL/TLS eftersom din anlutning redan är säker." + #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avancerat..." + #~ msgid "Select target addressbook." #~ msgstr "Välj måladressbok." + #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ingen)" + #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "Primär e-post" + #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Välj en åtgärd" + #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "Skapa en ny kontakt \"%s\"" + #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "Lägg till adress till befintliga kontakten \"%s\"" + #~ msgid "Merge E-Mail Address" #~ msgstr "Slå samman e-postadress" @@ -21993,28 +22418,35 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ msgstr "" #~ " Det finns få bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att " #~ "mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor " + #~ msgid "" #~ " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " #~ "the task to be saved without those pending attachments " #~ msgstr "" #~ " Det finns få bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att " #~ "uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor " + #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "Förkasta ändringar" + #~ msgid "" #~ "<big><b>%s</b></big>\n" #~ "%s until %s" #~ msgstr "" #~ "<big><b>%s</b></big>\n" #~ "%s till %s" + #~ msgid "description of appointment" #~ msgstr "beskrivning av möte" + # Osäker #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Avfärda" + # Osäker #~ msgid "Dismiss All" #~ msgstr "Avfärda alla" + # Osäker #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" @@ -22026,165 +22458,244 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "%s\n" #~ "Startar %s\n" #~ "Slutar %s" + #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" + #~ msgid "Don't Remove" #~ msgstr "Ta inte bort" + #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 minuter" + #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 minuter" + #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 minuter" + #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minuter" + #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 minuter" + #~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" #~ msgstr "<b>Standardserver för ledig-/upptagen</b>" + #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>Allmänt</b>" + #~ msgid "<b>Publishing</b>" #~ msgstr "<b>Publicering</b>" + #~ msgid "<b>Task List</b>" #~ msgstr "<b>Uppgiftslista</b>" + #~ msgid "<b>Time</b>" #~ msgstr "<b>Tid</b>" + #~ msgid "<b>Work Week</b>" #~ msgstr "<b>Arbetsvecka</b>" + #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Kalender- och uppgiftsinställningar" + #~ msgid "Color for overdue tasks" #~ msgstr "Färg för uppgifter som skulle ha utförts" + #~ msgid "Color for tasks due today" #~ msgstr "Färg för uppgifter som ska utföras idag" + #~ msgid "Days" #~ msgstr "dag" + #~ msgid "Hours" #~ msgstr "timme" + #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "minut" + #~ msgid "Publishing Table" #~ msgstr "Publiceringstabell" + #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "_Lägg till URL" + # Konstigt... #~ msgid "option menu to choose reminder units" #~ msgstr "alternativmeny att välja påminnarenheter" + # Konstigt... #~ msgid "option menu to choose time units" #~ msgstr "alternativmeny att välja tidsenheter" + #~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "_Bilagerad (släpp bilagor här)" + #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Schemaläggning" + #~ msgid "Invitations" #~ msgstr "Inbjudningar" + #~ msgid "<b>Basics</b>" #~ msgstr "<b>Grundläggande</b>" + #~ msgid "<b>Send Options</b>" #~ msgstr "<b>Alternativ för skickande</b>" + #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "He_ldagsevenemang" + #~ msgid "Ad_vanced send options" #~ msgstr "A_vancerade alternativ för skickande" + #~ msgid "Classi_fication:" #~ msgstr "Klassi_fikation:" + #~ msgid "This appointment has customized alarms" #~ msgstr "Detta möte har anpassade alarm" + #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" #~ msgstr "<b>Dele_gatörer</b>" + #~ msgid "_Delegate To..." #~ msgstr "_Delegera till..." + #~ msgid "Con_tacts..." #~ msgstr "Kon_takter..." + #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Tilldelning" + #~ msgid "Task Description" #~ msgstr "Uppgiftsbeskrivning" + #~ msgid "Task Table" #~ msgstr "Uppgiftstabell" + #~ msgid "New Task" #~ msgstr "Ny uppgift" + #~ msgid "_Publish Free/Busy Information" #~ msgstr "_Publicera ledig-/upptageninformation" + #~ msgid "Removal Complete" #~ msgstr "Borttagning färdig" + #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "Tidszonsknapp" + #~ msgid "Reminder!!" #~ msgstr "Påminnelse!!" + #~ msgid "_Attachment Bar" #~ msgstr "_Bilagerad" + #~ msgid "The Evolution Groupware Suite" #~ msgstr "Grupprogramvarusviten Evolution" + #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Internt fel, okänt fel \"%s\" begärt</span>" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M %p" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H %p" + #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%a %Y-%m-%d %H" + #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S %p" + #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S" + #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M %p" + #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M" + #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H %p" + #~ msgid "%m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H" + #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%H.%M.%S %p" + #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H.%M.%S" + #~ msgid "%I %p" #~ msgstr "%I %p" + #~ msgid "_Rule name:" #~ msgstr "_Regelnamn:" + #~ msgid "If" #~ msgstr "Om" + #~ msgid "Execute actions" #~ msgstr "Utför åtgärder" + #~ msgid "Mail Accounts Table" #~ msgstr "Tabell med e-postkonton" + #~ msgid "Attachment Button" #~ msgstr "Bilageknapp" + #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filter" + #~ msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" #~ msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, fullständiga huvuden, källa)" + #~ msgid "<b>S_ignatures</b>" #~ msgstr "<b>S_ignaturer</b>" + #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Kör kommando..." + #~ msgid "T_erminal Font:" #~ msgstr "_Terminaltypsnitt:" + #~ msgid "_Show animated images" #~ msgstr "_Visa animerade bilder" + #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "Server: %s, typ: %s" + #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "Sökväg: %s, typ: %s" + #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Typ: %s" + #~ msgid "Discard changed?" #~ msgstr "Förkasta ändrad?" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Automatiska kontakter</span>" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakter för snabbmeddelanden</span>" + #~ msgid "Automatic contacts" #~ msgstr "Automatiska kontakter" + #~ msgid "Exchange Connector access error." #~ msgstr "Åtkomstfel i Exchange Connector." + # FIXME: There's a "runinng" typo here. #~ msgid "" #~ "The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" @@ -22192,12 +22703,14 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ msgstr "" #~ "Servern kör Exchange 5.5. Exchange Connector\n" #~ "stöder endast Microsoft Exchange 2000 och 2003." + #~ msgid "" #~ "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " #~ "recieve mails now." #~ msgstr "" #~ "Din nuvarande förbrukning är: {0} kB. Du kommer varken att kunna skicka " #~ "eller ta emot brev nu." + #~ msgid "" #~ "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till " #~ "you clear up some space by deleting some mails." @@ -22205,116 +22718,166 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Din nuvarande förbrukning är: {0} kB. Du kommer varken att kunna skicka " #~ "brev till dess att du rensar upp en del utrymme genom att ta bort en del " #~ "brev." + # FIXME: The whitespace before the colon should be bug reported. #~ msgid "<b>Junk List :</b>" #~ msgstr "<b>Skräplista:</b>" + # FIXME: This whitespace before the colon should be bug reported. #~ msgid "<b>Users :</b>" #~ msgstr "<b>Användare:</b>" + #~ msgid "_Cutomize notification message" #~ msgstr "_Anpassa aviseringsmeddelande" + #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" + #~ msgid "Meetings and Tasks" #~ msgstr "Sammanträden och uppgifter" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsökning</span>" + #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Hanterare för insticksmoduler" + #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" + #~ msgid "Path" #~ msgstr "Sökväg" + #~ msgid "Sa junk-plugin" #~ msgstr "Sa-skräpinsticksmodul" + #~ msgid "learns junk messages using spamd." #~ msgstr "lär sig skräpmeddelanden genom att använda spamd." + #~ msgid "Uid" #~ msgstr "Användarid" + #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" + #~ msgid "Save to _Disk" #~ msgstr "Spara till _disk" + #~ msgid "" #~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " #~ "chosen filename. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Den föreslagna filändelsen för denna filtyp (%s) används inte i det valda " #~ "filnamnet. Vill du fortsätta?" + #~ msgid "Evolution Settings" #~ msgstr "Inställningar för Evolution" + #~ msgid "C" #~ msgstr "C" + #~ msgid "CN" #~ msgstr "CN" + #~ msgid "OU" #~ msgstr "OU" + #~ msgid "O" #~ msgstr "O" + #~ msgid "L" #~ msgstr "L" + #~ msgid "DN" #~ msgstr "DN" + #~ msgid "DC" #~ msgstr "DC" + #~ msgid "ST" #~ msgstr "ST" + # Detta borde ha en förklarande kommentar. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080 # Tror detta är "Öster" #~ msgid "E" #~ msgstr "Ö" + #~ msgid "_Preview Pane" #~ msgstr "F_örhandsgranskningspanel" + #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Markera allt" + #~ msgid "Delete All Occurrences" #~ msgstr "Ta bort alla förekomster" + #~ msgid "Delete this Occurrence" #~ msgstr "Ta bort denna förekomst" + #~ msgid "Customize My Evolution" #~ msgstr "Anpassa Mitt Evolution" + #~ msgid "Message F_ilters" #~ msgstr "Meddelandef_ilter" + #~ msgid "Move" #~ msgstr "Flytta" + #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "_Om Evolution..." + #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "_Importera..." + #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Skicka / Ta emot" + #~ msgid "Previous Button" #~ msgstr "Föregående knapp" + #~ msgid "Date and Time Entry" #~ msgstr "Fält för datum och tid" + #~ msgid "Text Date Entry" #~ msgstr "Datumtextfält" + #~ msgid "Date Button" #~ msgstr "Datumknapp" + #~ msgid "Time Combo Box" #~ msgstr "Tidskombobox" + #~ msgid "Search Editor" #~ msgstr "Sökredigerare" + #~ msgid "Search Text Entry" #~ msgstr "Söktextfält" + #~ msgid "Always Search" #~ msgstr "Sök alltid" + #~ msgid "Mo_ve to Folder..." #~ msgstr "Fl_ytta till mapp..." + #~ msgid "Mark as U_nread" #~ msgstr "Markera som _oläst" + #~ msgid "%d Attachment" #~ msgid_plural "%d Attachments" #~ msgstr[0] "%d bilaga" #~ msgstr[1] "%d bilagor" + #~ msgid "Unknown error verifying signed messaage" #~ msgstr "Okänt fel vid verifiering av signerat meddelande" + #~ msgid "Unknown error decrypting messaage" #~ msgstr "Okänt fel vid dekryptering av meddelande" + # Osäker #~ msgid "FIll stipple" #~ msgstr "FYll stöppling" + #, fuzzy #~ msgid "Message _List As" #~ msgstr "Meddelandelista" @@ -22322,116 +22885,158 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "_New Search _Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Flytta till mapp... (FIXME)" + #~ msgid "Evolution _FAQ" #~ msgstr "_Frågor och svar om Evolution" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s until %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s till %s" + #~ msgid "Unknown error decrypting message" #~ msgstr "Okänt fel vid dekryptering av meddelande" + #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "Meddelandekvitton" + #~ msgid "Mailing List" #~ msgstr "Sändlista" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har hittat Gnome-kalenderfiler.\n" #~ "Vill du importera dem till Evolution?" + #~ msgid "Create _vFolder From Search..." #~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från sökning..." + #~ msgid "vFolders" #~ msgstr "Virtuella mappar" + #~ msgid "Create _vFolder" #~ msgstr "Skapa _virtuell mapp" + #~ msgid "v_Folders" #~ msgstr "Virtuella _mappar" + #~ msgid "vFolder source" #~ msgstr "Källa för virtuell mapp" + #~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" #~ msgstr "Evolutions Netscape Mail-importör" + #~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" #~ msgstr "Evolutions Outlook Express 4-importör" + #~ msgid "Evolution mbox importer" #~ msgstr "Evolutions mbox-importör" + #~ msgid "MBox (mbox)" #~ msgstr "MBox (mbox)" + #~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" #~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" + #~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" #~ msgstr "Evolution importerar din gamla Elm-epost" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found Elm mail files\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har hittat e-postfiler från Elm.\n" #~ "Vill du importera dem till Evolution?" + #~ msgid "Elm" #~ msgstr "Elm" + #~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" #~ msgstr "Evolution importerar din gamla Pine-data" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found Pine mail files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har hittat Pine-epostfiler.\n" #~ "Vill du importera dem till Evolution?" + #~ msgid "Pine" #~ msgstr "Pine" + #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Värd:" + #~ msgid "Edit vFolder" #~ msgstr "Redigera virtuell mapp" + #~ msgid "New vFolder" #~ msgstr "Ny virtuell mapp" + #~ msgid "Out of office Message:" #~ msgstr "Inte inne-meddelande:" + #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item %d." #~ msgstr "" #~ "Importerar %s\n" #~ "Importerar objekt %d." + #~ msgid "Select importer" #~ msgstr "Välj importör" + #~ msgid "File %s does not exist" #~ msgstr "Filen %s finns inte" + #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importerar" + #~ msgid "Importing %s.\n" #~ msgstr "Importerar %s.\n" + #~ msgid "Error loading %s" #~ msgstr "Fel vid inläsning av %s" + #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item 1." #~ msgstr "" #~ "Importerar %s\n" #~ "Importerar objekt 1." + #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatisk" + #~ msgid "" #~ "Please wait...\n" #~ "Scanning for existing setups" #~ msgstr "" #~ "Var god vänta...\n" #~ "Letar efter befintliga konfigurationer" + #~ msgid "Starting Intelligent Importers" #~ msgstr "Startar intelligenta importörer" + #~ msgid "No importer available for file %s" #~ msgstr "Ingen importör tillgänglig för filen %s" + #~ msgid "Unable to execute importer" #~ msgstr "Kan inte köra importör" + #~ msgid "Importers" #~ msgstr "Importörer" + #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Importera inte" + #~ msgid "Don't ask me again" #~ msgstr "Fråga mig inte igen" + #~ msgid "Evolution can import data from the following files:" #~ msgstr "Evolution kan importera data från följande filer:" @@ -22446,41 +23051,54 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "_Selected Messages" #~ msgstr "Dölj _markerade meddelanden" + #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "V_erktyg" + #~ msgid "Your server needs to be updated" #~ msgstr "Din server måste uppdateras" + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill\n" #~ "ta bort denna kontakt?" + #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Spara möte" + #~ msgid "Save Task" #~ msgstr "Spara uppgift" + #~ msgid "" #~ "Some features may not work correctly with your current server version " #~ msgstr "" #~ "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " #~ "serverversion " + #~ msgid "Appointment Title" #~ msgstr "Mötestitel" + #~ msgid "end-time" #~ msgstr "sluttid" + #~ msgid "location" #~ msgstr "plats" + #~ msgid "start-time" #~ msgstr "starttid" + #~ msgid "" #~ "Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, " #~ "in minutes." #~ msgstr "" #~ "Tidsdivisioner</short> <short>Intervall som visas i dags- och " #~ "arbetsveckovyerna, i minuter." + #~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "Visa _bilageraden (släpp bilagor här)" + #~ msgid "Ad_vanced send options" #~ msgstr "A_vancerade alternativ för skickande" @@ -22489,48 +23107,62 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # Tror detta är "Norr" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" + # Detta borde ha en förklarande kommentar. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080 # Tror detta är "Söder" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" + # Detta borde ha en förklarande kommentar. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080 # Tror detta är "Väster" #~ msgid "W" #~ msgstr "V" + #~ msgid "<b>If</b>" #~ msgstr "<b>Om</b>" + #~ msgid "port for starting user runned spamd" #~ msgstr "port för start av användarkörd spamd" + #~ msgid "spamd port" #~ msgstr "spamd-port" + #~ msgid "_Load images if sender is in address book" #~ msgstr "_Läs in bilder om avsändaren finns i adressboken" + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " #~ "folder \"{0}\"?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelande i mappen " #~ "\"{0}\"?" + # Vad är detta? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #~ msgid "{1}." #~ msgstr "{1}." + #~ msgid "" #~ "Unable to connect to the GroupWise\n" #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Kan inte ansluta till GroupWise-\n" #~ "servern." + #~ msgid "Mark as default folder" #~ msgstr "Markera som standardmapp" + #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" #~ msgstr "<b>%s</b> begär att %s närvarar vid följande sammanträde:" + #~ msgid "Manage Plugins..." #~ msgstr "Hantera insticksmoduler..." + #~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" #~ msgstr "%s%d-%s%d-%s%d %s%d.%s%d.%s%d" + #~ msgid "" #~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" #~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" @@ -22539,26 +23171,33 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Uid%sSammanfattning%sBeskrivningslista%sKategorilista%sKommentarlista%" #~ "sSlutfört%sSkapat%sKontaktlista%sStart%sSlut%sSka vara utfört%sProcent " #~ "klart%sPrioritet%sUrl%sDeltagarlista%sPlats%sÄndrad%s" + #~ msgid "Invalid user" #~ msgstr "Ogiltig användare" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Du kan inte dela mapp med angivna användaren \"{0}\" \n" + #~ msgid "Specify User" #~ msgstr "Ange användare" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tDu måste ange ett användarnamn som du vill lägga till i listan \n" + #~ msgid "Closing connections..." #~ msgstr "Kopplar från anslutningar..." + #~ msgid "Starting import" #~ msgstr "Startar import" + #~ msgid "" #~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " #~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " @@ -22571,8 +23210,10 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "igen innan du kan använda Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Vill du avsluta assistenten nu?" + #~ msgid "Timezone " #~ msgstr "Tidszon " + #~ msgid "" #~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " #~ "Evolution. \n" @@ -22583,88 +23224,125 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "konfigurera Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Klicka på knappen \"Verkställ\" för att spara dina inställningar. " + #~ msgid "Disable the mono plugin environment." #~ msgstr "Inaktivera mono-insticksmodulmiljön." + #~ msgid "Cannot start Evolution" #~ msgstr "Kan inte starta Evolution" + #~ msgid "Select a cert to import..." #~ msgstr "Välj ett certifikat att importera..." + #~ msgid "Post Ne_w Message" #~ msgstr "Posta n_ytt meddelande" + #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "_Filter..." + #~ msgid "vFolder _Editor..." #~ msgstr "_Redigerare för virtuella mappar..." + #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Mapp" + #~ msgid "_Threaded Message List" #~ msgstr "_Trådad meddelandelista" + #~ msgid "Caret _Mode" #~ msgstr "Markör_läge" + #~ msgid "Create _vFolder From Message" #~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från meddelande" + #~ msgid "Filter _Junk" #~ msgstr "Filtrera s_kräp" + #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "Markera som _viktigt" + #~ msgid "S_earch in Message..." #~ msgstr "_Sök i meddelande..." + #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "_Mindre" + #~ msgid "Show Email _Source" #~ msgstr "Visa e-post_källkod" + #~ msgid "Show Full _Headers" #~ msgstr "Visa fullständiga _huvuden" + #~ msgid "Text Si_ze" #~ msgstr "Te_xtstorlek" + #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "_Skapa filter från meddelande" + #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Större" + #~ msgid "_Message Display" #~ msgstr "M_eddelandevisning" + #~ msgid "_Normal Display" #~ msgstr "_Normal visning" + #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Ångra borttagning" + #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Visa/dölj bilaga" + #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "_Visa bilagor" + #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Avsluta" + #~ msgid "Pi_lot Settings..." #~ msgstr "Pi_lotinställningar..." + #~ msgid "Window B_uttons" #~ msgstr "Fönster_knappar" + #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "_Avancerat..." + #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Mail Receipt\n" #~ msgstr "" #~ "Inget\n" #~ "E-postkvitto\n" + #~ msgid "Sta_tus Tracking" #~ msgstr "Sta_tusspårning" + #~ msgid "When acce_pted: " #~ msgstr "Då acce_pterad: " + #~ msgid "When decli_ned: " #~ msgstr "Då a_vslaget: " + #~ msgid "_Set expiration date" #~ msgstr "_Ställ in utgångdatum" + #~ msgid "_When opened: " #~ msgstr "_Då öppnat: " + #~ msgid "" #~ " Some features may not work correctly with your current server version " #~ msgstr "" #~ " En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " #~ "serverversion " + #~ msgid "" #~ " Some features may not work correctly with your current server version" #~ msgstr "" #~ " En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " #~ "serverversion" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" @@ -22673,6 +23351,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "\n" #~ " Läs licensavtalet nedan noggrannt och kryssa för\n" #~ " kryssrutan för att godkänna det\n" + #~ msgid "" #~ "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " #~ "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is " @@ -22682,222 +23361,324 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet " #~ "kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen " #~ "i GNOME." + #~ msgid "" #~ "Some features may not work correctly with your current server version." #~ msgstr "" #~ "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande " #~ "serverversion." + #~ msgid "" #~ "Please read carefully the license agreement displayed below and tick the " #~ "check box for accepting it." #~ msgstr "" #~ "Läs licensavtalet nedan noggrannt och kryssa för kryssrutan för att " #~ "godkänna det." + #~ msgid "" #~ "Please read carefully the license agreement displayed below and tick the " #~ "check box for accepting it" #~ msgstr "" #~ "Läs licensavtalet nedan noggrannt och kryssa för kryssrutan för att " #~ "godkänna det" + #~ msgid "About Evolution" #~ msgstr "Om Evolution" + #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Nytt fönster" + #~ msgid "Prefere_nces..." #~ msgstr "_Inställningar..." + #~ msgid "Quick Reference" #~ msgstr "Snabbreferens" + #~ msgid "By Status" #~ msgstr "Efter status" + #~ msgid "By Sender" #~ msgstr "Efter avsändare" + #~ msgid "By Subject" #~ msgstr "Efter ämne" + #~ msgid "By Follow Up Flag" #~ msgstr "Efter uppföljningsflagga" + #~ msgid "Time Zones" #~ msgstr "Tidszoner" + #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Val" + #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Varningar" + #~ msgid "Delivery Options" #~ msgstr "Leveransalternativ" + #~ msgid "Return Notification" #~ msgstr "Returnera avisering" + #~ msgid "Status Tracking" #~ msgstr "Statusspårning" + #~ msgid "Auto-delete sent item" #~ msgstr "Ta automatiskt bort skickat objekt" + #~ msgid "Create a sent item to track information" #~ msgstr "Skapa ett skickatobjekt för att spåra information" + #~ msgid "Delivered and opened" #~ msgstr "Levererat och öppnat" + #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Allmänna alternativ" + #~ msgid "Status tracking" #~ msgstr "Statusspårning" + #~ msgid "When declined: " #~ msgstr "Då avslaget: " + #~ msgid "When declined:" #~ msgstr "Då avslaget:" + #~ msgid "After:" #~ msgstr "Efter:" + #~ msgid "_After" #~ msgstr "_Efter" + #~ msgid "After" #~ msgstr "Efter" + #~ msgid "All information" #~ msgstr "All information" + #~ msgid "Delay message delivery" #~ msgstr "Fördröj meddelandeleverans" + #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "Levererad" + #~ msgid "Set expiration date" #~ msgstr "Ställ in utgångdatum" + #~ msgid "When opened:" #~ msgstr "Då öppnat:" + #~ msgid "_Save as VCard" #~ msgstr "_Spara som VCard" + #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Välj datum" + #~ msgid "Post New Message" #~ msgstr "Posta nytt meddelande" + #~ msgid "Post _New Message" #~ msgstr "Posta _nytt meddelande" + #~ msgid "Post new message" #~ msgstr "Posta nytt meddelande" + #~ msgid "Filter junk" #~ msgstr "Filtrera skräp" + #~ msgid "Post a Reply" #~ msgstr "Posta ett svar" + #~ msgid "Toggle whether the BCC field is displayed" #~ msgstr "Växla huruvida blindkopiefältet ska visas" + #~ msgid "Toggle whether the CC field is displayed" #~ msgstr "Växla huruvida kopiefältet ska visas" + #~ msgid "Toggle whether the From chooser is displayed" #~ msgstr "Växla huruvida frånväljaren ska visas" + #~ msgid "Toggle whether the Post-To field is displayed" #~ msgstr "Växla huruvida svara till-fältet ska visas" + #~ msgid "Toggle whether the Reply-To field is displayed" #~ msgstr "Växla huruvida svara till-fältet ska visas" + #~ msgid "Toggle whether the To field is displayed" #~ msgstr "Växla huruvida kopiefältet ska visas" + #~ msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\"" #~ msgstr "Du kan inte dela mapp med angivna användaren \"{0}\"" + #~ msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" #~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn som du vill lägga till i listan" + #~ msgid "Users :" #~ msgstr "Användare:" + #~ msgid "The participants will receive the following notification." #~ msgstr "Deltagarna kommer att få följande avisering." + #~ msgid "Print settings" #~ msgstr "Utskriftsinställningar" + #~ msgid "Printing settings" #~ msgstr "Utskriftsinställningar" + #~ msgid "<b>Active connections</b>" #~ msgstr "<b>Aktiva anslutningar</b>" + #~ msgid "Active connections" #~ msgstr "Aktiva anslutningar" + #~ msgid "Importing %s." #~ msgstr "Importerar %s." + #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Filnamn:" + #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Filtyp:" + #~ msgid "Import data and settings from older programs" #~ msgstr "Importera data och inställningar från äldre program" + #~ msgid "%ld K" #~ msgstr "%ld kB" + #~ msgid "%ld kB" #~ msgstr "%ld kB" + #~ msgid "Purpose" #~ msgstr "Ändamål" + #~ msgid "Not Part of Certificate" #~ msgstr "Inte del av certifikat" + #~ msgid "Certificate Fields" #~ msgstr "Certifikatfält" + #~ msgid "Certificate Hierarchy" #~ msgstr "Certifikathierarki" + #~ msgid "Field Value" #~ msgstr "Fältvärde" + #~ msgid "Fingerprints" #~ msgstr "Fingeravtryck" + #~ msgid "<b>Fingerprint</b>" #~ msgstr "<b>Fingeravtryck</b>" + #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Fingeravtryck" + #~ msgid "<b>Fingerprints:</b>" #~ msgstr "<b>Fingeravtryck:</b>" + #~ msgid "Fingerprints:" #~ msgstr "Fingeravtryck:" + #~ msgid "<b>Fingerprint:</b>" #~ msgstr "<b>Fingeravtryck:</b>" + #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "Fingeravtryck:" + #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Utfärdat av" + #~ msgid "Issued To" #~ msgstr "Utfärdat till" + #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" #~ msgstr "Detta certifikat har verifierats för följande ändamål:" + #~ msgid "Validity" #~ msgstr "Giltighet" + #~ msgid "Common name" #~ msgstr "Vanligt namn" + #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organisationsenhet" + #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "_Kom ihåg detta lösenord" + #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "_Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session" + #~ msgid "_Generate a D-BUS message when new mail arrives" #~ msgstr "_Generera ett D-BUS-meddelande då ny e-post anländer" + #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Författare" + #~ msgid "Author" #~ msgstr "Författare" + #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sökväg:" + #~ msgid "MIME Type:" #~ msgstr "MIME-typ:" + #~ msgid "" #~ "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." #~ msgstr "" #~ "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-" #~ "postadressen." + #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignorera" + #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Molnigt" + #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Delvis molnigt" + #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Soligt" + #~ msgid "Weather:" #~ msgstr "Väder:" + #~ msgid "Thunderstorms" #~ msgstr "Åska" + #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Enheter:" + #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Autentisera" + #~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" #~ msgstr "Lägger till alternativ för skickande till GroupWise-meddelanden" + #~ msgid "Unable to send item to calendar '%s'." #~ msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\"." + #~ msgid "Unable to update attendee." #~ msgstr "Kan inte uppdatera deltagare." + #~ msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes:" #~ msgstr "<b>%s</b> har föreslagit följande sammanträdesändringar:" + #~ msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes:" #~ msgstr "<b>%s</b> har avslagit följande sammanträdesändringar:" + #~ msgid "Default Free/Busy Server" #~ msgstr "Standardserver för ledig-/upptagen" + #~ msgid "From this Address" #~ msgstr "Från denna adress" + #~ msgid "To this Address" #~ msgstr "Till denna adress" + #~ msgid "" #~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom " #~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML " @@ -22908,74 +23689,109 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "anpassade huvuden, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen " #~ "är <huvud enabled> - ställ detta till \"enabled\" om huvudet ska visas i " #~ "e-postvyn." + #~ msgid " Ch_eck for Supported Types" #~ msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds" + #~ msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" #~ msgstr "Detta kommer att göra filtret mer pålitligt, men långsammare" + #~ msgid "Authentication type" #~ msgstr "Autentiseringstyp" + #~ msgid "Delete Mail" #~ msgstr "Ta bort e-post" + #~ msgid "Displayed Mail _Headers" #~ msgstr "Visade e-post_huvuden" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail Headers</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Visade e-posthuvuden</span>" + #~ msgid "Displayed Mail Headers" #~ msgstr "Visade e-posthuvuden" + #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Filteralternativ" + #~ msgid "Message display" #~ msgstr "Meddelandevisning" + #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Valfri information" + #~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #~ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + #~ msgid "Sent and Draft Messages" #~ msgstr "Skickade meddelanden och utkast" + #~ msgid "Add Sender to Address_book" #~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken" + #~ msgid "Appl_y Filters" #~ msgstr "Till_ämpa filter" + #~ msgid "F_ilter Junk" #~ msgstr "F_iltrera skräp" + #~ msgid "Work week view" #~ msgstr "Arbetsveckovy" + #~ msgid "Day view" #~ msgstr "Dagsvy" + #~ msgid "Month view" #~ msgstr "Månadsvy" + #~ msgid "Week view" #~ msgstr "Veckovy" + #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "Avancerade alternativ för skickande" + #~ msgid "Web page:" #~ msgstr "Webbsida:" + #~ msgid "Web page" #~ msgstr "Webbsida" + #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Öppna fil" + #~ msgid "Create _vFolder From Search" #~ msgstr "Skapa virtuell mapp från sökning" + #~ msgid "Create vFolder From Search" #~ msgstr "Skapa virtuell mapp från sökning" + #~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" #~ msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution" + #~ msgid "_Standard Font:" #~ msgstr "_Standardtypsnitt:" + #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Välj..." + #~ msgid "_Terminal Font:" #~ msgstr "_Terminaltypsnitt:" + #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "T_yp:" + #~ msgid "vFolder Sources" #~ msgstr "Källor för virtuella mappar" + #~ msgid "Digital Signature" #~ msgstr "Digital signatur" + #~ msgid "Empty _trash" #~ msgstr "Töm _papperskorgen" + #~ msgid "_Open message" #~ msgstr "_Öppna meddelande" + #, fuzzy #~ msgid "alarm " #~ msgstr "Alarm" @@ -22991,26 +23807,35 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "meeting " #~ msgstr "Sammanträde" + #~ msgid "empty" #~ msgstr "tom" + #~ msgid ", %d events" #~ msgstr ", %d evenemang" + #~ msgid "work week view :" #~ msgstr "arbetsveckovy:" + #~ msgid "day view :" #~ msgstr "dagsvy:" + #~ msgid "month view :" #~ msgstr "månadsvy:" + #~ msgid "week view :" #~ msgstr "veckovy:" + #~ msgid ")" #~ msgstr ")" + #~ msgid "" #~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt " #~ "to autocomplete" #~ msgstr "" #~ "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att " #~ "försöka fylla i" + #~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" #~ msgstr "Allokera mindre utrymme till helgmöten" @@ -23018,216 +23843,305 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #~ msgid "Days that are work days" #~ msgstr "Dagar som är arbetsdagar" + # Detta borde bero på lokalen?! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #~ msgid "Default timezone for meetings" #~ msgstr "Standardtidszon för sammanträden" + #~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" #~ msgstr "Position för den horisontella panelen i månadsvyn" + #~ msgid "Position of the vertical pane" #~ msgstr "Position för den vertikala panelen" + # Dessa meddelanden är bara <short>, <long> behövs nog också # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61075 #~ msgid "Show where events end in week and month views" #~ msgstr "Visa var evenemang slutar i vecko- och månadsvyerna" + #~ msgid "Units of default reminder" #~ msgstr "Enheter för standardpåminnelse" + #~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" #~ msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av mapp" + # Konstigt... #~ msgid "option menu to choose alarm action" #~ msgstr "alternativmeny att välja alarmåtgärd" + # Konstigt... #~ msgid "option menu to choose alarm relative" #~ msgstr "alternativmeny att välja alarmsläkting" + # Konstigt... #~ msgid "option menu to choose alarm time" #~ msgstr "alternativmeny att välja alarmtid" + # Konstigt... #~ msgid "option menu to choose alarm value units" #~ msgstr "alternativmeny att välja alarmvärdesenheter" + # Finns både med <b> och <span blah blah. Varför? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datum och tid</span>" + #~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..." #~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från sökning..." + #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "Virtuella mappar" + #~ msgid "Virtual _Folders" #~ msgstr "Virtuella _mappar" + #~ msgid "New VFolder" #~ msgstr "Ny virtuell mapp" + #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" #~ msgstr "Skapa _virtuell mapp från meddelande" + #~ msgid "work week view:" #~ msgstr "arbetsveckovy:" + #~ msgid "day view:" #~ msgstr "dagsvy:" + #~ msgid "week view:" #~ msgstr "veckovy:" + #~ msgid "Images" #~ msgstr "Bilder" + #~ msgid "Calendar:" #~ msgstr "Kalender:" + #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Avdelning:" + #~ msgid "Free/Busy:" #~ msgstr "Ledig/Upptagen:" + #~ msgid "Home Page:" #~ msgstr "Hemsida:" + #~ msgid "Manager:" #~ msgstr "Manager:" + #~ msgid "Office:" #~ msgstr "Kontor:" + #~ msgid "Wants to receive HTML mail" #~ msgstr "Vill få HTML-post" + #~ msgid "Zip/Postal Code:" #~ msgstr "Postnummer:" + #~ msgid "Select" #~ msgstr "Markera" + #~ msgid "Template" #~ msgstr "Mall" + #~ msgid "Templates:" #~ msgstr "Mallar:" + #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Mallar" + #~ msgid "_Receiving Options" #~ msgstr "_Alternativ för mottagning" + #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "F_ärger" + #~ msgid "_Defaults" #~ msgstr "_Standardvärden" + #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "E-postadress:" + #~ msgid "Encryption certificate:" #~ msgstr "Krypteringscertifikat:" + #~ msgid "_HTML Mail" #~ msgstr "_HTML-brev" + #~ msgid "Spell _Checking" #~ msgstr "Stavnings_kontroll" + #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" + # Buggigt! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 #~ msgid "have " #~ msgstr "har " + # Buggigt! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 #~ msgid "has " #~ msgstr "har " + # Buggigt! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 #~ msgid " cards" #~ msgstr " kort" + # Buggigt! # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060 #~ msgid " card" #~ msgstr " kort" + #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" #~ msgstr "Evolutions adressboks namnvalsgränssnitt" + #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Ta bort alla" + #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "Visa kontaktlista" + #~ msgid "View Contact Info" #~ msgstr "Visa kontaktinformation" + #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "Skicka HTML-post?" + #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "Namnlös kontakt:" + #~ msgid "Select Contacts from Address Book" #~ msgstr "Välj kontakter från adressboken" + #~ msgid "<b>Show Contacts</b>" #~ msgstr "<b>Visa kontakter</b>" + #~ msgid "Address _Book:" #~ msgstr "Adress_bok:" + #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "K_ategori:" + #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Sök" + #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adress:" + #~ msgid "Anniversary:" #~ msgstr "Jubileum:" + #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "Assistent:" + #~ msgid "City:" #~ msgstr "Ort:" + #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Företag:" + #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Land:" + #~ msgid "PO Box:" #~ msgstr "Box:" + #~ msgid "Profession:" #~ msgstr "Yrke:" + #~ msgid "Spouse:" #~ msgstr "Partner:" + #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Delstat/Provins:" + #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" + #~ msgid "Edit Contact Info" #~ msgstr "Redigera kontaktinformation" + # Extranous space # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61068 #~ msgid "Export in asynchronous mode " #~ msgstr "Exportera i asynkront läge " + #~ msgid "" #~ "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an " #~ "idea of what your appointment is about." #~ msgstr "" #~ "Att lägga till en meningsfull sammanfattning till din uppgift kommer att " #~ "ge dina mottagare en ledtråd till vad mötet handlar om." + # Detta borde nog inte vara markerat för översättning # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076 #~ msgid "backend_go_offline(): %s" #~ msgstr "backend_go_offline(): %s" + # Detta borde nog inte vara markerat för översättning # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076 #~ msgid "backend_go_online(): %s" #~ msgstr "backend_go_online(): %s" + # Detta borde nog inte vara markerat för översättning # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076 #~ msgid "open_client(): %s" #~ msgstr "open_client(): %s" + # Varför tabben? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61077 #~ msgid "<b>Alarm</b>\t" #~ msgstr "<b>Alarm</b>\t" + # Varför tabben? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61077 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>" + #~ msgid "Free/Busy Editor" #~ msgstr "Ledig-/upptagenredigerare" + #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Skrivarinställningar" + #~ msgid "Signing is not supported by this cipher" #~ msgstr "Signering stöds inte av detta chiffer" + #~ msgid "Signing message" #~ msgstr "Signerar meddelande" + #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" #~ msgstr "Verifiering stöds inte av detta chiffer" + #~ msgid "Verifying message" #~ msgstr "Verifierar meddelande" + #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Kryptering stöds inte av detta chiffer" + #~ msgid "Encrypting message" #~ msgstr "Krypterar meddelande" + #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Dekryptering stöds inte av detta chiffer" + #~ msgid "Decrypting message" #~ msgstr "Dekrypterar meddelande" + #~ msgid "You may not import keys with this cipher" #~ msgstr "Du kan inte importera nycklar med detta chiffer" + #~ msgid "You may not export keys with this cipher" #~ msgstr "Du kan inte exportera nycklar med detta chiffer" + #~ msgid "Unable to create cache path" #~ msgstr "Kan inte skapa cachesökväg" + #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte ta bort cacheposten: %s: %s" + #~ msgid "" #~ "Could not write log entry: %s\n" #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" @@ -23236,6 +24150,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Kunde inte skriva loggpost: %s\n" #~ "Ytterligare åtgärder på denna server kommer inte att spelas tillbaka\n" #~ "då du återansluter till nätverket." + #~ msgid "" #~ "Could not open `%s':\n" #~ "%s\n" @@ -23244,102 +24159,140 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Kunde inte öppna \"%s\":\n" #~ "%s\n" #~ "Ändringar i denna mapp kommer inte att återsynkroniseras." + #~ msgid "Resynchronizing with server" #~ msgstr "Återsynkroniserar med servern" + #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" #~ msgstr "Förbereder mappen \"%s\" för frånkopplat" + #~ msgid "You must be working online to complete this operation" #~ msgstr "Du måste vara ansluten för att kunna genomföra denna åtgärd" + #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s" + #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s" + #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" #~ msgstr "Ogiltig meddelandeström mottagen från %s: %s" + #~ msgid "Syncing folders" #~ msgstr "Synkroniserar mappar" + #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" #~ msgstr "Fel vid tolkning av filter: %s: %s" + #~ msgid "Error executing filter: %s: %s" #~ msgstr "Fel vid körning av filter: %s: %s" + #~ msgid "Unable to open spool folder" #~ msgstr "Kan inte öppna spool-mappen" + #~ msgid "Getting message %d (%d%%)" #~ msgstr "Hämtar meddelande %d (%d%%)" + #~ msgid "Cannot open message" #~ msgstr "Kan inte öppna meddelande" + #~ msgid "Failed on message %d" #~ msgstr "Misslyckades med meddelande %d" + #~ msgid "Syncing folder" #~ msgstr "Synkroniserar mapp" + #~ msgid "Getting message %d of %d" #~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d" + #~ msgid "Failed at message %d of %d" #~ msgstr "Misslyckades vid meddelande %d av %d" + #~ msgid "Failed to retrieve message" #~ msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande" + #~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" #~ msgstr "Ogiltiga argument till (system-flag)" + #~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" #~ msgstr "Ogiltiga argument till (user-tag)" + #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s" + #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" #~ msgstr "Fel vid körning av filtersökning: %s: %s" + #~ msgid "" #~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte tolka sökuttrycket: %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Error executing search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid körning av sökuttrycket: %s:\n" #~ "%s" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 #~ msgid "(match-all) requires a single bool result" #~ msgstr "(match-all) kräver ett ensamt booleskt resultat" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 #~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" #~ msgstr "(match-threads) är inte tillåtet inuti match-all" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 #~ msgid "(match-threads) requires a match type string" #~ msgstr "(match-threads) kräver en matchtypssträng" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 #~ msgid "(match-threads) expects an array result" #~ msgstr "(match-threads) kräver ett vektorresultat" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 #~ msgid "(match-threads) requires the folder set" #~ msgstr "(match-threads) kräver att mappen är inställd" + #~ msgid "Performing query on unknown header: %s" #~ msgstr "Utför fråga på okänt huvud: %s" + #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" #~ msgstr "Åtgärden stöds inte: lägg till meddelande: för %s" + #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" #~ msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uttryck: för %s" + #~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" #~ msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uid: för %s" + #~ msgid "Moving messages" #~ msgstr "Flyttar meddelanden" + #~ msgid "Copying messages" #~ msgstr "Kopierar meddelanden" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61087 #~ msgid "Learning junk" #~ msgstr "Lär skräp" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61087 #~ msgid "Learning non-junk" #~ msgstr "Lär ickeskräp" + #~ msgid "Filtering new message(s)" #~ msgstr "Filtrerar nya meddelanden" + #~ msgid "" #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" #~ "\n" @@ -23348,24 +24301,31 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Oväntat GnuPG-statusmeddelande påträffades:\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." #~ msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-tips för användarid." + #~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." #~ msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-lösenfrasbegäran." + #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" #~ "user: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Du behöver en lösenfras för att låsa upp nyckeln för\n" #~ "användaren: \"%s\"" + #~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att låsa upp hemlig nyckel: 3 felaktiga lösenfraser " #~ "angivna." + #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" #~ msgstr "Oväntat svar från GnuPG: %s" + #~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." #~ msgstr "Misslyckades med att kryptera: inga giltiga mottagare angivna." + #~ msgid "" #~ "Failed to GPG %s: %s\n" #~ "\n" @@ -23374,292 +24334,398 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" #~ msgstr "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n" + #~ msgid "Could not generate signing data: %s" #~ msgstr "Kunde inte generera signeringsdata: %s" + #~ msgid "Failed to execute gpg: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att köra gpg: %s" + #~ msgid "Failed to execute gpg." #~ msgstr "Misslyckades med att köra gpg." + #~ msgid "This is a digitally signed message part" #~ msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel" + #~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" #~ msgstr "Kan inte verifiera meddelandesignatur: Felaktigt meddelandeformat" + #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte verifiera meddelandesignatur: kunde inte skapa temporär fil: %s" + #~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" #~ msgstr "Kunde inte generera krypteringsdata: %s" + #~ msgid "This is a digitally encrypted message part" #~ msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel" + #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" #~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: protokollfel" + #~ msgid "Encrypted content" #~ msgstr "Krypterat innehåll" + #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa låsande hjälpprogramsrör: %s" + #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" #~ msgstr "Kan inte grena låsande hjälpprogram: %s" + #~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" #~ msgstr "Kunde inte låsa \"%s\": protokollfel med låshjälpprogram" + #~ msgid "Could not lock '%s'" #~ msgstr "Kunde inte låsa \"%s\"" + #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa låsfil för %s: %s" + #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." #~ msgstr "Gjorde time-out när låsfil skulle fås för %s. Försök igen senare." + #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" #~ msgstr "Misslyckades med att få lås med fcntl(2): %s" + #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" #~ msgstr "Misslyckades med att få lås med flock(2): %s" + #~ msgid "Could not check mail file %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte kontrollera brevlådefilen %s: %s" + #~ msgid "Could not open mail file %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna brevlådefilen %s: %s" + #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna temporära brevlådefilen %s: %s" + #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s" + #~ msgid "Could not create pipe: %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa rör: %s" + #~ msgid "Could not fork: %s" #~ msgstr "Kunde inte grena: %s" + #~ msgid "Movemail program failed: %s" #~ msgstr "Programmet movemail misslyckades: %s" + #~ msgid "(Unknown error)" #~ msgstr "(Okänt fel)" + #~ msgid "Error reading mail file: %s" #~ msgstr "Fel vid läsning av brevlådefil: %s" + #~ msgid "Error copying mail temp file: %s" #~ msgstr "Fel vid kopierande av temporär brevfil: %s" + #~ msgid "parse error" #~ msgstr "tolkningsfel" + #~ msgid "Virtual folder email provider" #~ msgstr "E-postleverantör för virtuell mapp" + #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" #~ msgstr "För läsande av e-post som en fråga av en annan samling mappar" + #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." #~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: Modulinläsning stöds inte på detta system." + #~ msgid "Could not load %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: %s" + #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." #~ msgstr "Kunde inte läsa in %s: Ingen initieringskod i modulen." + #~ msgid "No provider available for protocol `%s'" #~ msgstr "Det finns ingen leverantör för protokollet \"%s\"" + #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonym" + #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda anonym " #~ "inloggning." + #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Autentisering misslyckades." + #~ msgid "" #~ "Invalid email address trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Spårningsinformation för ogiltig e-postadress:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Invalid opaque trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Spårningsinformation för ogiltig ogenomskinlig:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Invalid trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Spårningsinformation för ogiltig:\n" #~ "%s" + #~ msgid "CRAM-MD5" #~ msgstr "CRAM-MD5" + #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett säkert CRAM-MD5-" #~ "lösenord, om servern stöder det." + #~ msgid "DIGEST-MD5" #~ msgstr "DIGEST-MD5" + #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " #~ "password, if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett DIGEST-MD5-" #~ "lösenord, om servern stöder det." + #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" #~ msgstr "Serverutmaningen var för lång (>2048 oktetter)\n" + #~ msgid "Server challenge invalid\n" #~ msgstr "Serverutmaningen var ogiltig\n" + #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" #~ msgstr "" #~ "Serverutmaningen innehöll ogiltig \"Quality of Protection\"-flagga\n" + #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" #~ msgstr "Serversvaret innehöll inte autentiseringsdata\n" + #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" #~ msgstr "Serversvaret innehöll ofullständig autentiseringsdata\n" + #~ msgid "Server response does not match\n" #~ msgstr "Serversvaret stämmer inte överens\n" + #~ msgid "GSSAPI" #~ msgstr "GSSAPI" + #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 5-" #~ "autentisering." + #~ msgid "" #~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " #~ "is unrecognized by the implementation." #~ msgstr "" #~ "Den angivna mekanismen stöds inte av det tillhandahållna kreditivet, " #~ "eller är okänt av implementationen." + #~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." #~ msgstr "Den angivna target_name-parametern var felaktigt utformad." + #~ msgid "" #~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " #~ "type of name." #~ msgstr "" #~ "Den angivna target_name-parametern innehöll en ogiltig namntyp eller en " #~ "som inte stöds." + #~ msgid "" #~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " #~ "via the input_chan_bindings parameter." #~ msgstr "" #~ "input_token innehåller andra kanalbindningar än de som är angivna via " #~ "parametern input_chan_bindings." + #~ msgid "" #~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " #~ "not be verified." #~ msgstr "" #~ "input_token innehåller en ogiltig signatur, eller en signatur som inte " #~ "kunde verifieras." + #~ msgid "" #~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " #~ "credential handle did not reference any credentials." #~ msgstr "" #~ "De kreditiv som angavs var inte giltiga för sammanhangsinitiering, eller " #~ "så refererade kreditivhandtaget inga kreditiv." + #~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." #~ msgstr "" #~ "Det angivna sammanhangshandtaget refererade inte till ett giltigt " #~ "sammanhang." + #~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." #~ msgstr "Konsekvenskontrollerna som utfördes på input_token misslyckades." + #~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." #~ msgstr "Konsekvenskontrollerna som utförts på kreditivet misslyckades." + #~ msgid "The referenced credentials have expired." #~ msgstr "De refererade kreditiven har gått ut." + #~ msgid "Bad authentication response from server." #~ msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern." + #~ msgid "Unsupported security layer." #~ msgstr "Säkerhetslagret stöds inte." + #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "Kerberos 4" + #~ msgid "" #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte få Kerberos-biljett:\n" #~ "%s" + #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ ansluter till servern genom att använda ett enkelt " #~ "lösenord." + #~ msgid "Unknown authentication state." #~ msgstr "Okänt autentiseringstillstånd." + #~ msgid "NTLM / SPA" #~ msgstr "NTLM / SPA" + #~ msgid "" #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " #~ "Password Authentication." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till med NTLM / säker " #~ "lösenordsautentisering (SPA)." + #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "VANLIG" + #~ msgid "POP before SMTP" #~ msgstr "POP innan SMTP" + #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att auktorisera en POP-anslutning innan ett " #~ "försök med SMTP görs" + #~ msgid "POP Source URI" #~ msgstr "URI för POP-källa" + #~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" #~ msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en okänd förbindelse" + #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" #~ msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en källa som inte är POP" + #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" #~ msgstr "Misslyckades med kompilering av reguljärt uttryck: %s: %s" + #~ msgid "URL '%s' needs a username component" #~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett användarnamn" + #~ msgid "URL '%s' needs a host component" #~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett värdnamn" + #~ msgid "URL '%s' needs a path component" #~ msgstr "URL:en \"%s\" behöver en sökväg" + #~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" #~ msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\"" + #~ msgid "Cannot create CMS message" #~ msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot attach CMS signed data" #~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-signerade data" + #~ msgid "Cannot attach CMS data" #~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-data" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot create CMS Signer information" #~ msgstr "Kan inte skapa CMS-signerarinformation" + # Detta kräver nog bättre formulering. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot find certificate chain" #~ msgstr "Kan inte hitta certifikatkedja" + # Detta kräver nog en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot add CMS Signing time" #~ msgstr "Kan inte lägga till CMS-signeringstid" + # Detta kräver nog en bättre formulering. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" #~ msgstr "Krypteringscertifikatet för \"%s\" finns inte" + #~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" #~ msgstr "Kan inte lägga till SMIMEEncKeyPrefs-attribut" + #~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" #~ msgstr "Kan inte lägga till MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut" + #~ msgid "Cannot add encryption certificate" #~ msgstr "Kan inte lägga till krypteringscertifikat" + # Detta kräver en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot add CMS Signer information" #~ msgstr "Kan inte lägga till CMS-signerarinformation" + #~ msgid "Cannot create encoder context" #~ msgstr "Kan inte skapa kodarsammanhang" + #~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" #~ msgstr "Misslyckades med att lägga till data till CMS-kodare" + #~ msgid "Unverified" #~ msgstr "Overifierad" + #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "Bra signatur" + # Osäker #~ msgid "Content tampered with or altered in transit" #~ msgstr "Innehållet fifflat med eller ändrat i överföringen" + #~ msgid "Signing certificate not found" #~ msgstr "Signeringscertifikat hittades inte" + #~ msgid "Signing certificate not trusted" #~ msgstr "Signeringscertifikatet opålitligt" + #~ msgid "Signature algorithm unknown" #~ msgstr "Signaturalgoritmen okänd" + #~ msgid "Signature algorithm unsupported" #~ msgstr "Signaturalgoritmen stöds inte" + #~ msgid "Processing error" #~ msgstr "Tolkningsfel" + # Detta behöver bättre formulering. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "No signed data in signature" #~ msgstr "Inga signerade data i signatur" + #, fuzzy #~ msgid "Cannot calculate digests" #~ msgstr "Kan inte beräkna" @@ -23667,6 +24733,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set message digests" #~ msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s" + #~ msgid "Certificate import failed" #~ msgstr "Certifikatimport misslyckades" @@ -23674,25 +24741,33 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" #~ msgstr "Certifikatet är enda meddelandet, kan inte verifiera certifikat" + # Detta kräver en förklaring. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" #~ msgstr "" #~ "Certifikatet är det enda meddelandet, certifikat importerade och " #~ "verifierade" + #, fuzzy #~ msgid "Cannot find signature digests" #~ msgstr "Kan inte hitta signatur" + #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" #~ msgstr "Signerare: %s <%s>: %s\n" + #~ msgid "Decoder failed" #~ msgstr "Avkodaren misslyckades" + #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" #~ msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\"" + #~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" #~ msgstr "Kan inte hitta gemensam algoritm för bulkkryptering" + #~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" #~ msgstr "Kan inte allokera plats för bulknyckel för kryptering" + #~ msgid "Cannot create CMS Message" #~ msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande" @@ -23700,100 +24775,144 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" #~ msgstr "Kan inte skapa CMS-kuverterade data" + # Detta borde nog omformuleras. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" #~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-kuverterade data" + #~ msgid "Cannot attach CMS data object" #~ msgstr "Kan inte bifoga CMS-dataobjekt" + # Detta borde nog omformuleras. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot create CMS Recipient information" #~ msgstr "Kan inte skapa CMS-mottagarinformation" + # Detta borde nog omformuleras. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" #~ msgstr "Kan inte lägga till CMS-mottagarinformation" + #~ msgid "Failed to add data to encoder" #~ msgstr "Misslyckades med att lägga till data till kodare" + #~ msgid "Decoder failed, error %d" #~ msgstr "Avkodare misslyckades, fel %d" + #~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" #~ msgstr "S/MIME-dekryptering: Inget krypterat innehåll hittades" + #~ msgid "import keys: unimplemented" #~ msgstr "importera nycklar: inte implementerat" + #~ msgid "export keys: unimplemented" #~ msgstr "exportera nycklar: inte implementerat" + #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Kan inte hämta mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager" + #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" #~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": mappen existerar" + #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Kan inte skapa mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager" + #~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" #~ msgstr "Kan inte skapa mapp: %s: mappen existerar" + #~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd" + #~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd" + #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Papperskorg" + #~ msgid "Unable to get issuer's certificate" #~ msgstr "Kan inte hämta utfärdarens certifikat." + #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" #~ msgstr "Kan inte hämta certifikatåterkallelselista" + #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" #~ msgstr "Kan inte dekryptera certifikatsignatur" + #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" #~ msgstr "Kan inte dekryptera signatur för certifikatåterkallelselista" + #~ msgid "Unable to decode issuer's public key" #~ msgstr "Kan inte avkoda utfärdarens publika nyckel" + #~ msgid "Certificate signature failure" #~ msgstr "Certifikatsignaturfel" + #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" #~ msgstr "Signaturfel i certifikatåterkallelselista" + #~ msgid "Certificate not yet valid" #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu" + #~ msgid "Certificate has expired" #~ msgstr "Certifikatet har gått ut" + #~ msgid "CRL not yet valid" #~ msgstr "CRL är inte giltig ännu" + #~ msgid "CRL has expired" #~ msgstr "CRL har gått ut" + #~ msgid "Error in CRL" #~ msgstr "Fel i CRL" + #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Slut på minne" + # Osäker #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" #~ msgstr "Självsignerat certifikat med nolldjup" + #~ msgid "Self-signed certificate in chain" #~ msgstr "Självsignerat certifikat i kedjan" + #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" #~ msgstr "Kan inte få tag i utfärdarens certifikat lokalt" + #~ msgid "Certificate chain too long" #~ msgstr "Certifikatkedjan för lång" + #~ msgid "Certificate Revoked" #~ msgstr "Certifikat återkallat" + #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" #~ msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" + #~ msgid "Path length exceeded" #~ msgstr "Sökvägslängd överskreds" + #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Certifikatet opålitligt" + #~ msgid "Certificate rejected" #~ msgstr "Certifikatet avvisat" + #~ msgid "Subject/Issuer mismatch" #~ msgstr "Ämne/Utfärdare stämmer inte överens" + #~ msgid "AKID/SKID mismatch" #~ msgstr "AKID/SKID stämmer inte överens" + # Osäker #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" #~ msgstr "AKID/Utfärdare-serienummer stämmer inte överens" + #~ msgid "Key usage does not support certificate signing" #~ msgstr "Nyckelanvändning stöder inte certifikatsignering" + #~ msgid "Error in application verification" #~ msgstr "Fel i programverifiering" + #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s\n" @@ -23804,10 +24923,13 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Ämne: %s\n" #~ "Fingeravtryck: %s\n" #~ "Signatur: %s" + #~ msgid "GOOD" #~ msgstr "BRA" + #~ msgid "BAD" #~ msgstr "DÅLIG" + #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" @@ -23824,6 +24946,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Vill du acceptera ändå?" + #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" #~ "\n" @@ -23836,162 +24959,227 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Vill du acceptera?" + #~ msgid "" #~ "Certificate problem: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Certifikatproblem: %s\n" #~ "Utfärdare: %s" + #~ msgid "" #~ "Bad certificate domain: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Felaktig certifikatdomän: %s\n" #~ "Utfärdare: %s" + #~ msgid "" #~ "Certificate expired: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Certifikatet har gått ut: %s\n" #~ "Utfärdare: %s" + #~ msgid "" #~ "Certificate revocation list expired: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Certifikatåterkallelselistan har gått ut: %s\n" #~ "Utfärdare: %s" + #~ msgid "Could not parse URL `%s'" #~ msgstr "Kunde inte tolka URL:en \"%s\"" + #~ msgid "Error storing `%s': %s" #~ msgstr "Fel vid lagring av \"%s\": %s" + #~ msgid "No such message %s in %s" #~ msgstr "Det finns inget sådant meddelande %s i %s" + #~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" #~ msgstr "Kan inte kopiera eller flytta meddelanden till en virtuell mapp" + #~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" #~ msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp" + #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" #~ msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp" + #~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" #~ msgstr "Kan inte kopiera meddelanden till papperskorgsmappen" + #~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" #~ msgstr "Kan inte kopiera meddelanden till skräpmappen" + #~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" #~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i inkorgen på denna server" + #~ msgid "Check new messages for Junk contents" #~ msgstr "Kontrollera om nya meddelanden innehåller skräp" + #~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" #~ msgstr "Kontrollera endast om det finns skräpmeddelanden i INBOX-mappen" + # Låter konstigt #~ msgid "Automatically synchronize account locally" #~ msgstr "Synkronisera automatiskt konto lokalt" + #~ msgid "Address Book and Calendar" #~ msgstr "Adressbok och kalender" + #~ msgid "Post Office Agent:" #~ msgstr "Postkontorsagent:" + #~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" #~ msgstr "SOAP-port för postkontorsagent:" + #~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" #~ msgstr "Använd säker anslutning (SSL)" + #~ msgid "Novell GroupWise" #~ msgstr "Novell GroupWise" + #~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" #~ msgstr "För åtkomst av Novell Groupwise-servrar" + #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" + #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "Åtgärden avbruten" + #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Servern kopplade ifrån oväntat: %s" + #~ msgid "" #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Varning från IMAP-servern %s@%s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" #~ msgstr "Oväntat svar från IMAP-servern: %s" + #~ msgid "IMAP command failed: %s" #~ msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s" + #~ msgid "Server response ended too soon." #~ msgstr "Serversvaret tog slut för tidigt." + #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" #~ msgstr "IMAP-serversvaret innehöll inte %s-information" + #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" #~ msgstr "Oväntat OK-svar från IMAP-servern: %s" + #~ msgid "Could not create directory %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" + #~ msgid "Could not load summary for %s" #~ msgstr "Kunde inte läsa in sammanfattning för %s" + #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." #~ msgstr "Mappen förstördes och återskapades på servern." + #~ msgid "Scanning for changed messages" #~ msgstr "Letar efter ändrade meddelanden" + #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte hämta meddelande: %s\n" #~ " %s" + #~ msgid "This message is not currently available" #~ msgstr "Detta meddelande är inte tillgängligt för tillfället" + #~ msgid "Fetching summary information for new messages" #~ msgstr "Hämtar meddelandeinformation för nya meddelanden" + #~ msgid "Could not find message body in FETCH response." #~ msgstr "Kunde inte hitta meddelandetext i FETCH-svaret." + #~ msgid "Failed to cache message %s: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att cacha meddelande %s: %s" + #~ msgid "Failed to cache %s: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att cacha %s: %s" + #~ msgid "C_heck for new messages in all folders" #~ msgstr "_Kontrollera nya meddelanden i alla mappar" + #~ msgid "Connection to Server" #~ msgstr "Anslutning till server" + #~ msgid "_Use custom command to connect to server" #~ msgstr "_Använd anpassat kommando för att ansluta till servern" + #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" + #~ msgid "_Show only subscribed folders" #~ msgstr "_Visa endast prenumererade mappar" + #~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace" #~ msgstr "_Åsidosätt mappnamnrymden som servern tillhandahåller" + #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Namnrymd" + #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" #~ msgstr "_Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX på denna server" + #~ msgid "Check new messages for _Junk contents" #~ msgstr "Kontrollera om nya meddelanden innehåller _skräp" + #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" #~ msgstr "Kontrollera endast om det finns skräpme_ddelanden i INBOX-mappen" + # Låter konstigt #~ msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" #~ msgstr "S_ynkronisera automatiskt fjärrpost lokalt" + #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" + #~ msgid "IMAP service for %s on %s" #~ msgstr "IMAP-tjänst för %s på %s" + #~ msgid "Could not connect to %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till %s: %s" + #~ msgid "SSL unavailable" #~ msgstr "SSL är inte tillgängligt" + #~ msgid "Connection cancelled" #~ msgstr "Anslutning avbruten" + #~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: %s" + #~ msgid "STARTTLS not supported" #~ msgstr "STARTTLS stöds inte" + #~ msgid "SSL negotiations failed" #~ msgstr "SSL-förhandlingar misslyckades" + #~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunde inte ansluta med kommandot \"%s\": %s" + #~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" #~ msgstr "IMAP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s" + #~ msgid "No support for authentication type %s" #~ msgstr "Inget stöd för autentiseringstypen %s" + # Borde finnas en kommentar som talar om vad det första %s blir. # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61093 #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" #~ msgstr "%sAnge IMAP-lösenordet för %s@%s" + #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" #~ "%s\n" @@ -24000,160 +25188,223 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Kunde inte autentisera till IMAP-servern.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" #~ msgstr "" #~ "Mappnamnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller tecknet \"%c\"" + #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" #~ msgstr "Föräldermappen får inte innehålla undermappar" + #~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." #~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": mappen existerar." + #~ msgid "Unknown parent folder: %s" #~ msgstr "Okänd föräldermapp: %s" + #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att skicka kommando till IMAP-servern %s: %s" + #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" #~ msgstr "Oväntat svar från IMAP4-servern %s: %s" + #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." #~ msgstr "Oväntad hälsning från IMAP-servern %s." + #~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan inte välja mappen \"%s\": Ogiltigt brevlådenamn" + #~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan inte välja mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "IMAP4-servern %s kopplade ifrån oväntat: %s" + #~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" #~ msgstr "Kan inte komma åt mappen \"%s\": %s" + #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "Kan inte synkronisera flaggor till mappen \"%s\": Okänd" + #~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Kan inte synkronisera flaggor till mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" #~ msgstr "Kan inte tömma mappen \"%s\": Okänd" + #~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan inte tömma mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "User cancelled" #~ msgstr "Användaren avbröt" + #~ msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s" + #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" #~ msgstr "" #~ "Kan inte hämta meddelandet %s från mappen \"%s\": Inget sådant meddelande" + #~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Kan inte hämta meddelandet %s från mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelanden i IMAP-mappar i frånkopplat läge." + #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mappen \"%s\": Okänt fel" + #~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelandet i mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta meddelanden till eller från IMAP-mappar i frånkopplat " #~ "läge." + #~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera meddelanden till eller från IMAP-mappar i frånkopplat " #~ "läge." + #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": Okänd" + #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": Okänd" + #~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": " #~ "Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera meddelanden från mappen \"%s\" till mappen \"%s\": " #~ "Felaktigt kommando" + #~ msgid "Show only subscribed folders" #~ msgstr "Visa endast prenumererade mappar" + #~ msgid "Override server-supplied folder namespace" #~ msgstr "Åsidosätt mappnamnrymden som servern tillhandahåller" + #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" #~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX på denna server" + # Låter konstigt #~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" #~ msgstr "Synkronisera automatiskt fjärrpost lokalt" + #~ msgid "IMAPv4rev1" #~ msgstr "IMAPv4rev1" + #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" #~ msgstr "" #~ "För läsande och lagrande av e-post på IMAPv4rev1-servrar. EXPERIMENTELLT!!" + #~ msgid "" #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ ansluter till IMAPv4rev1-servern med ett lösenord i " #~ "klartext." + #~ msgid "" #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " #~ "mechanism" #~ msgstr "" #~ "Kan inte autentisera till IMAP-servern %s med hjälp av " #~ "autentiseringsmekanismen %s" + #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sAnge IMAP-lösenordet för %s på värden %s" + #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "Kan inte autentisera till IMAP-servern %s med hjälp av %s" + #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "Kan inte skapa IMAP-mappar i frånkopplat läge." + #~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" #~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\" på IMAP-servern %s: Okänd" + #~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" + #~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" #~ msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\": Specialmapp" + #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "Kan inte ta bort IMAP-mappar i frånkopplat läge." + #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" + #~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" #~ msgstr "Kan inte byta namn på mappen \"%s\" till \"%s\": Specialmapp" + #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "Kan inte byta namn på IMAP-mappar i frånkopplat läge." + #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn på mappen \"%s\" till \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" + #~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan inte byta namn på mappen \"%s\" till \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte hämta %s-information för mönstret \"%s\" på IMAP-servern %s: %s" + #~ msgid "Bad command" #~ msgstr "Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "Kan inte prenumerera på IMAP-mappar i frånkopplat läge." + #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "Kan inte prenumerera på mappen \"%s\": Ogiltigt namn på brevlåda" + #~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "Kan inte prenumerera på mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "Kan inte säga upp prenumeration på IMAP-mappar i frånkopplat läge." + #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "Kan inte säga upp prenumeration på mappen \"%s\": Ogiltigt namn på " #~ "brevlåda" + #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "Kan inte säga upp prenumeration på mappen \"%s\": Felaktigt kommando" + #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " #~ msgstr "Oväntad flagga i svar från IMAP-servern %s: " + #~ msgid "No data" #~ msgstr "Inga data" + #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "IMAP-servern %s kopplade ifrån oväntat: %s" + #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP+" + #~ msgid "" #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " @@ -24165,40 +25416,56 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Detta är otestad kod som inte stöds. Du vill nog använda den vanlig imap\n" #~ "istället.\n" #~ " !!! ANVÄND INTE DETTA FÖR SKARP E-POST !!!\n" + #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till %s (port %s): %s" + #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern på %s" + #~ msgid "Index message body data" #~ msgstr "Indexera data i meddelandetext" + #~ msgid "~%s (%s)" #~ msgstr "~%s (%s)" + #~ msgid "mailbox:%s (%s)" #~ msgstr "brevlåda:%s (%s)" + #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" + #~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" #~ msgstr "Använd mappsammanfattningsfilen \".folders\" (exmh)" + #~ msgid "MH-format mail directories" #~ msgstr "Brevlådekataloger i MH-format" + #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." #~ msgstr "För lagrande av lokal e-post i MH-liknande brevlådekataloger." + #~ msgid "" #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " #~ "into folders managed by Evolution." #~ msgstr "" #~ "För hämtande (flytt) av lokal e-post från mbox-standardformaterade " #~ "brevlådor till mappar som hanteras av Evolution." + #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" #~ msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX" + #~ msgid "Maildir-format mail directories" #~ msgstr "Brevlådekataloger i maildir-format" + #~ msgid "For storing local mail in maildir directories." #~ msgstr "För lagrande av lokal e-post i maildir-kataloger." + #~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" #~ msgstr "Lagra statushuvuden i Elm/Pine/Mutt-format" + #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" #~ msgstr "Unix mbox-standardbrevlåda eller -katalog" + #~ msgid "" #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " #~ "files.\n" @@ -24207,210 +25474,300 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "För läsande och lagrande av lokal e-post i mbox-standardspoolfiler.\n" #~ "Kan också användas för läsande av ett träd i mappar av Elm-, Pine- eller " #~ "Mutt-typ." + #~ msgid "Store root %s is not an absolute path" #~ msgstr "Lagringsroten %s är inte en absolut sökväg" + #~ msgid "Store root %s is not a regular directory" #~ msgstr "Lagringsroten %s är ingen vanlig katalog" + #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte hämta mapp: %s: %s" + #~ msgid "Local stores do not have an inbox" #~ msgstr "Lokala lager har ingen inkorg" + #~ msgid "Local mail file %s" #~ msgstr "Lokal brevlådefil %s" + #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s" + #~ msgid "Could not rename '%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": %s" + #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s" + #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappindexfilen \"%s\": %s" + #~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappmetafilen \"%s\": %s" + #~ msgid "Could not save summary: %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte spara sammanfattningen: %s: %s" + #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" #~ msgstr "Kunde inte lägga till meddelandet i sammanfattningen: okänd orsak" + #~ msgid "Maildir append message cancelled" #~ msgstr "Tillägg av meddelande i brevlådekatalog avbröts" + #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mapp för brevlådekatalog: %s: %s" + #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n" #~ " %s" + #~ msgid "Invalid message contents" #~ msgstr "Ogiltigt meddelandeinnehåll" + #~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" #~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": %s" + #~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." #~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": mappen finns inte." + #~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" #~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": %s" + #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." #~ msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": inte en maildir-katalog." + #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s" + #~ msgid "not a maildir directory" #~ msgstr "är inte en maildir-katalog" + #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte genomsöka mappen \"%s\": %s" + #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte öppna sökvägen till maildir-katalogen: %s: %s" + #~ msgid "Checking for new messages" #~ msgstr "Kontrollerar nya meddelanden" + #~ msgid "Storing folder" #~ msgstr "Lagrar mapp" + #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" #~ msgstr "Kan inte skapa mapplås på %s: %s" + #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" #~ msgstr "Kan inte öppna brevlåda: %s %s\n" + #~ msgid "Mail append cancelled" #~ msgstr "E-posttillägg avbrutet" + #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande till mbox-fil: %s: %s" + #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." #~ msgstr "Mappen verkar vara obotligt skadad." + #~ msgid "Message construction failed." #~ msgstr "Meddelandebyggande misslyckades." + #~ msgid "Cannot create a folder by this name." #~ msgstr "Kan inte skapa en mapp med detta namn." + #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." #~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": inte en vanlig fil." + #~ msgid "" #~ "Could not delete folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte ta bort mappen \"%s\":\n" #~ "%s" + #~ msgid "`%s' is not a regular file." #~ msgstr "\"%s\" är ingen vanlig fil." + #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." #~ msgstr "Mappen \"%s\" är inte tom. Den togs inte bort." + #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." #~ msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\": %s." + #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte skapa mapp: %s: %s" + #~ msgid "The new folder name is illegal." #~ msgstr "Det nya mappnamnet är inte tillåtet." + #~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": \"%s\": %s" + #~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\": %s" + #~ msgid "Could not open folder: %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: %s" + #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" #~ msgstr "Ödesdigert e-posttolkningsfel nära position %ld i mappen %s" + #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte kontrollera mapp: %s: %s" + #~ msgid "Could not open file: %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna fil: %s: %s" + #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" #~ msgstr "Kan inte öppna temporär brevlåda: %s" + #~ msgid "Could not close source folder %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte stänga källmappen %s: %s" + #~ msgid "Could not close temp folder: %s" #~ msgstr "Kunde inte stänga temporära mapp: %s" + #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" #~ msgstr "Summeringen stämmer inte överens, även efter en synk" + #~ msgid "Unknown error: %s" #~ msgstr "Okänt fel: %s" + #~ msgid "Could not store folder: %s" #~ msgstr "Kunde inte lagra mapp: %s" + #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" #~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär brevlåda: %s" + #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" #~ msgstr "Fel vid skrivning till temporär brevlåda: %s: %s" + #~ msgid "MH append message cancelled" #~ msgstr "MH-meddelandetillägg avbrutet" + #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mh-mapp: %s: %s" + #~ msgid "Could not create folder `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa mappen \"%s\": %s" + #~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." #~ msgstr "Kan inte hämta mappen \"%s\": inte en katalog." + #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" #~ msgstr "Kan inte öppna sökvägen till MH-katalogen: %s: %s" + #~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" #~ msgstr "Spoolen \"%s\" kan inte öppnas: %s" + #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" #~ msgstr "Spoolen \"%s\" är ingen vanlig fil eller katalog" + #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." #~ msgstr "Mappen \"%s/%s\" finns inte." + #~ msgid "" #~ "Could not open folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte öppna mappen \"%s\":\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Could not create folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n" #~ "%s" + #~ msgid "`%s' is not a mailbox file." #~ msgstr "\"%s\" är ingen brevlådefil." + #~ msgid "Store does not support an INBOX" #~ msgstr "Lagret stöder inte en INKORG" + #~ msgid "Spool mail file %s" #~ msgstr "Spool-brevlådefil %s" + #~ msgid "Spool folder tree %s" #~ msgstr "Spool-mappträd %s" + #~ msgid "Spool folders cannot be renamed" #~ msgstr "Spool-mappar kan inte bytas namn på" + #~ msgid "Spool folders cannot be deleted" #~ msgstr "Spool-mappar kan inte tas bort" + #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte synkronisera temporära mappen %s: %s" + #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s" + #~ msgid "" #~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" #~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s\n" #~ "Mappen kan vara skadad, kopia sparad i \"%s\"" + #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "Ange NNTP-lösenordet för %s@%s" + #~ msgid "Server rejected username" #~ msgstr "Servern avvisade användarnamnet" + #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "Misslyckades med att skicka användarnamnet till servern" + #~ msgid "Server rejected username/password" #~ msgstr "Servern avvisade användarnamnet/lösenordet" + #~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" #~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s" + #~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" #~ msgstr "Du kan inte posta NNTP-meddelande medan du är frånkopplad!" + #~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" #~ msgstr "Du kan inte kopiera meddelanden från en NNTP-mapp!" + #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Kunde inte hämta grupplista från servern." + #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Kan inte läsa in grupplistefilen för %s: %s" + #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "Kan inte spara grupplistefilen för %s: %s" + #~ msgid "USENET news" #~ msgstr "USENET-diskussionsgrupper" + #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." #~ msgstr "" #~ "Det här är en leverantör för läsning och postning till USENET-" #~ "diskussionsgrupper." + #~ msgid "" #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kommer att autentisera med NNTP-servern genom att " #~ "använda ett klartextlösenord." + #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa hälsning från %s: %s" + #~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" #~ msgstr "NNTP-servern %s returnerade felkoden %d: %s" + #~ msgid "USENET News via %s" #~ msgstr "USENET-diskussionsgrupper via %s" + #~ msgid "" #~ "Error retrieving newsgroups:\n" #~ "\n" @@ -24419,6 +25776,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Fel vid hämtande av nya diskussionsgrupper:\n" #~ "\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" #~ "\n" @@ -24428,6 +25786,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "\n" #~ "Diskussionsgruppen finns inte. Det markerade objektet är troligtvis en " #~ "föräldermapp." + #~ msgid "" #~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" #~ "\n" @@ -24436,53 +25795,75 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Du kan inte säga upp prenumerationen på denna diskussionsgrupp:\n" #~ "\n" #~ "diskussionsgruppen finns inte!" + #~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte skapa en mapp i ett diskussionsgruppslager: prenumerera " #~ "istället." + #~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." #~ msgstr "Du kan inte byta namn på en mapp i ett diskussionsgruppslager." + #~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte flytta en mapp i ett diskussionsgruppslager: säg upp " #~ "prenumerationen istället." + #~ msgid "Authentication requested but no username provided" #~ msgstr "Autentisering begärd men inget användarnamn angivet" + #~ msgid "NNTP Command failed: %s" #~ msgstr "NNTP-kommandot misslyckades: %s" + #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "Inte ansluten." + #~ msgid "No such folder: %s" #~ msgstr "Det finns ingen sådan mapp: %s" + #~ msgid "%s: Scanning new messages" #~ msgstr "%s: Letar efter nya meddelanden" + #~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" #~ msgstr "Oväntat serversvar från xover: %s" + # Osäker. #~ msgid "Unexpected server response from head: %s" #~ msgstr "Oväntat serversvar från head: %s" + #~ msgid "Use cancel" #~ msgstr "Använd avbryt" + #~ msgid "Operation failed: %s" #~ msgstr "Åtgärden misslyckades: %s" + #~ msgid "Retrieving POP summary" #~ msgstr "Hämtar POP-sammanfattning" + #~ msgid "Cannot get POP summary: %s" #~ msgstr "Kan inte hämta POP-sammanfattning: %s" + #~ msgid "Expunging deleted messages" #~ msgstr "Tömmer borttagna meddelanden" + #~ msgid "No message with uid %s" #~ msgstr "Inget meddelande med uid %s" + #~ msgid "Retrieving POP message %d" #~ msgstr "Hämtar POP-meddelande %d" + #~ msgid "Delete after %s day(s)" #~ msgstr "Ta bort efter %s dag(ar)" + #~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" #~ msgstr "Inaktivera stöd för alla POP3-utökningar" + #~ msgid "POP" #~ msgstr "POP" + #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." #~ msgstr "För anslutning till och hämtande av e-post från POP-servrar." + #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " #~ "This is the only option supported by many POP servers." @@ -24490,6 +25871,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern med ett " #~ "klartextlösenord. Det här är det enda alternativet som stöds hos många " #~ "POP-servrar." + #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " @@ -24498,134 +25880,190 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern genom att använda " #~ "ett krypterat lösenord via APOP-protokollet. Det här kanske inte fungerar " #~ "för alla användare även med servrar som sägs stöda detta." + #~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" #~ msgstr "Misslyckades med att läsa en giltig hälsning från POP-servern %s" + #~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till POP-servern %s i säkert läge: %s" + #~ msgid "STLS not supported" #~ msgstr "STLS stöds inte" + #~ msgid "Could not connect to POP server %s" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s" + #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " #~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" #~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s: Inget stöd för begärd " #~ "autentiseringsmekanism." + #~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" #~ msgstr "SASL \"%s\"-inloggning misslyckades för POP-servern %s: %s" + #~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" #~ msgstr "Kan inte logga in på POP-servern %s: SASL-protokollfel" + #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" #~ msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s" + #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sAnge POP-lösenordet för %s på värden %s" + #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n" #~ "Fel vid skickande av lösenord: %s" + #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending username: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n" #~ "Fel vid skickande av användarnamn: %s" + #~ msgid "No such folder `%s'." #~ msgstr "Det finns ingen mapp \"%s\"." + #~ msgid "Sendmail" #~ msgstr "Sendmail" + #~ msgid "" #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " #~ "local system." #~ msgstr "" #~ "För leverans av e-post genom att skicka det till programmet \"sendmail\" " #~ "på det lokala systemet." + #~ msgid "Could not parse recipient list" #~ msgstr "Kunde inte tolka mottagarlistan" + #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "Kunde inte skapa rör till sendmail: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "Kunde inte grena sendmail: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "Could not send message: %s" #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande: %s" + #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." #~ msgstr "sendmail avslutade med signal %s: brevet skickades inte." + #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." #~ msgstr "Kunde inte köra %s: brevet skickades inte." + #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." #~ msgstr "sendmail avslutade med status %d: brevet skickades inte." + #~ msgid "sendmail" #~ msgstr "sendmail" + #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" #~ msgstr "E-postleverans via programmet sendmail" + #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" + #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." #~ msgstr "" #~ "För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som " #~ "använder SMTP." + #~ msgid "Syntax error, command unrecognized" #~ msgstr "Syntaxfel, okänt kommando" + #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" #~ msgstr "Syntaxfel i parametrar eller argument" + #~ msgid "Command not implemented" #~ msgstr "Kommandot inte implementerat" + #~ msgid "Command parameter not implemented" #~ msgstr "Kommandoparameter inte implementerad" + #~ msgid "System status, or system help reply" #~ msgstr "Systemstatus, eller svar från systemhjälp" + #~ msgid "Help message" #~ msgstr "Hjälpmeddelande" + #~ msgid "Service closing transmission channel" #~ msgstr "Tjänsten stänger överföringskanalen" + #~ msgid "Service not available, closing transmission channel" #~ msgstr "Tjänsten inte tillgänglig, stänger överföringskanalen" + #~ msgid "Requested mail action okay, completed" #~ msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd okej, färdig" + #~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" #~ msgstr "Användaren inte lokal; vidarebefordrar till <forward-path>" + #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig" + #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig" + #~ msgid "Requested action aborted: error in processing" #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: fel i behandling" + #~ msgid "User not local; please try <forward-path>" #~ msgstr "Användaren inte lokal; försök med <forward-path>" + #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: otillräckligt systemutrymme" + #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: överskriden utrymmesallokering" + #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" #~ msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådenamn inte tillåtet" + #~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" #~ msgstr "Börja skriva in brevet, avsluta med <CRLF>.<CRLF>" + #~ msgid "Transaction failed" #~ msgstr "Transaktionen misslyckades" + #~ msgid "A password transition is needed" #~ msgstr "En lösenordsöverföring behövs" + #~ msgid "Authentication mechanism is too weak" #~ msgstr "Autentiseringsmekanismen är för svag" + #~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" #~ msgstr "Kryptering behövs för begärd autentiseringsmekanism" + #~ msgid "Temporary authentication failure" #~ msgstr "Tillfälligt autentiseringsmisslyckande" + #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Autentisering krävs" + #~ msgid "Welcome response error" #~ msgstr "Fel i välkomstsvar" + #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till SMTP-servern %s i säkert läge: %s" + #~ msgid "STARTTLS command failed: %s" #~ msgstr "STARTTLS-kommandot misslyckades: %s" + #~ msgid "STARTTLS command failed" #~ msgstr "STARTTLS-kommandot misslyckades" + #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." #~ msgstr "SMTP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s." + #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" #~ msgstr "%sAnge SMTP-lösenordet för %s på värden %s" + #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" #~ "%s\n" @@ -24634,54 +26072,79 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Kunde inte autentisera till SMTP-servern.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" + #~ msgid "SMTP server %s" #~ msgstr "SMTP-server %s" + #~ msgid "SMTP mail delivery via %s" #~ msgstr "SMTP-epostleverans via %s" + #~ msgid "Cannot send message: service not connected." #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: tjänsten är inte ansluten." + #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte giltig." + #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: inga mottagare är angivna." + #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" #~ msgstr "Kan inte skicka meddelande: en eller flera ogiltiga mottagare" + #~ msgid "SMTP Greeting" #~ msgstr "SMTP-hälsning" + #~ msgid "HELO command failed: %s" #~ msgstr "HELO-kommandot misslyckades: %s" + #~ msgid "HELO command failed" #~ msgstr "HELO-kommandot misslyckades" + #~ msgid "SMTP Authentication" #~ msgstr "SMTP-autentisering" + #~ msgid "Error creating SASL authentication object." #~ msgstr "Fel vid skapande av SASL-autentiseringsobjekt." + #~ msgid "AUTH command failed: %s" #~ msgstr "AUTH-kommandot misslyckades: %s" + #~ msgid "AUTH command failed" #~ msgstr "AUTH-kommandot misslyckades" + #~ msgid "Bad authentication response from server.\n" #~ msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern.\n" + #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "MAIL FROM-kommandot misslyckades: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "MAIL FROM command failed" #~ msgstr "MAIL FROM-kommandot misslyckades" + #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO-kommandot misslyckades: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "RCPT TO <%s> failed" #~ msgstr "RCPT TO <%s> misslyckades" + #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA-kommandot misslyckades: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "DATA command failed" #~ msgstr "DATA-kommandot misslyckades" + #~ msgid "RSET command failed: %s" #~ msgstr "RSET-kommandot misslyckades: %s" + #~ msgid "RSET command failed" #~ msgstr "RSET-kommandot misslyckades" + #~ msgid "QUIT command failed: %s" #~ msgstr "QUIT-kommandot misslyckades: %s" + #~ msgid "QUIT command failed" #~ msgstr "QUIT-kommandot misslyckades" + #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " @@ -24694,95 +26157,140 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "angav kommer att sammanställas för att skapa ett Evolution-epostkonto. " #~ "Ange ett namn för detta konto nedan. Detta namn kommer endast att " #~ "användas för visning." + #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "Meddelandetexten innehåller inte" + #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "Meddelandetexten eller ämnet innehåller" + #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "Ämnet innehåller inte" + #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Stäng detta objekt" + #~ msgid "Preview the printed item" #~ msgstr "Förhandsgranska det utskrivna objektet" + #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Skriv ut detta objekt" + #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "Spara objektet och stäng dialogrutan" + #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "Spara detta objekt till disk" + #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "Skriv ut ku_vert..." + #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Spara kontakten och stäng dialogrutan" + #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "Skicka _meddelande till kontakt..." + #~ msgid "Delete this list" #~ msgstr "Ta bort denna lista" + #~ msgid "Save the list and close the dialog box" #~ msgstr "Spara listan och stäng dialogrutan" + #~ msgid "Se_nd list to other..." #~ msgstr "Ski_cka listan till annan..." + #, fuzzy #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "Ta bort..." + #~ msgid "Cancel the meeting for this item" #~ msgstr "Avboka sammanträdet för detta objekt" + #~ msgid "Forward as i_Calendar" #~ msgstr "Vidarebefordra som i_Calendar" + #~ msgid "Forward this item via email" #~ msgstr "Vidarebefordra detta objekt via e-post" + #~ msgid "Obtain the latest meeting information" #~ msgstr "Få tag i den senaste sammanträdesinformationen" + #~ msgid "Re_fresh Meeting" #~ msgstr "U_ppdatera sammanträde" + #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "Boka _sammanträde" + #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "Boka ett sammanträde för detta objekt" + #~ msgid "Assign Task" #~ msgstr "Tilldela uppgift" + #~ msgid "Assign this task to others" #~ msgstr "Tilldela denna uppgift till andra" + #~ msgid "Cancel Task" #~ msgstr "Avboka uppgift" + #~ msgid "Cancel this task" #~ msgstr "Avboka denna uppgift" + #~ msgid "Re_fresh Task" #~ msgstr "Upp_datera uppgift" + #~ msgid "Contact List:" #~ msgstr "Kontaktlista:" + #~ msgid "Contact:" #~ msgstr "Kontakt:" + #~ msgid "Search for the Contact." #~ msgstr "Sök efter kontakten." + #~ msgid "Meetings" #~ msgstr "Sammanträden" + #~ msgid "Assigned Task" #~ msgstr "Tilldelad uppgift" + #~ msgid "Time zone" #~ msgstr "Tidszon" + #~ msgid "Use custom command to connect to server" #~ msgstr "Använd anpassat kommando för att ansluta till servern" + #~ msgid "Add attachment..." #~ msgstr "Lägg till bilaga..." + #~ msgid "Reply-To:" #~ msgstr "Svara till:" + #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Ämne:" + #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "Kopia:" + #~ msgid "Bcc:" #~ msgstr "Blindkopia:" + #~ msgid "Post to:" #~ msgstr "Posta till:" + #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "Signatur:" + #~ msgid "Save Message" #~ msgstr "Spara meddelande" + #~ msgid "Rule name:" #~ msgstr "Regelnamn:" + #~ msgid "contact's header: " #~ msgstr "kontaktens huvud: " + #~ msgid "" #~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" @@ -24797,14 +26305,19 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ msgstr "" #~ "Antalet tecken som måste skrivas innan evolution automatiskt kommer att " #~ "försöka fylla i" + #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Gå till mapp..." + #~ msgid "Address Book Sources..." #~ msgstr "Adressbokskällor..." + #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Skriv ut kuvert" + #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolutions VCard-importör" + # Lack of space after the comma # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069 #~ msgid "" @@ -24812,105 +26325,147 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "100." #~ msgstr "" #~ "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorleken 100." + #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "Omöjligt internt fel." + #~ msgid "Unnamed List" #~ msgstr "Namnlös lista" + #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Startar:" + #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "Slutar:" + #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Evolutionalarm" + #~ msgid "Alarm on %s" #~ msgstr "Alarm den %s" + #~ msgid "_Edit appointment" #~ msgstr "_Redigera möte" + #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" + #~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Kalendern \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill " #~ "fortsätta?" + #~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." #~ msgstr "Du måste ange en plats att hämta kalendern från." + #~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." #~ msgstr "Källplatsen \"%s\" är inte välformad." + #~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." #~ msgstr "Källplatsen \"%s\" är inte en webcal-källa." + #~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" #~ msgstr "Källan med namnet \"%s\" finns redan i den markerade gruppen" + #~ msgid "" #~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " #~ "from" #~ msgstr "" #~ "Gruppen \"%s\" är en fjärrgrupp. Du måste ange en plats att hämta " #~ "kalendern från" + #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "_Mål" + #~ msgid "_Go to Date..." #~ msgstr "_Gå till datum..." + #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "_Inställningar..." + #~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Uppgiftslistan \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill " #~ "fortsätta?" + #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" #~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: ogiltig struktur" + #~ msgid "cannot create thread" #~ msgstr "kan inte skapa tråd" + #~ msgid "Resolving: %s" #~ msgstr "Slår upp: %s" + #~ msgid "Host lookup failed" #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades" + #~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: %s" + #~ msgid "Resolving address" #~ msgstr "Slår upp adress" + #~ msgid "Name lookup failed" #~ msgstr "Namnuppslagning misslyckades" + #~ msgid "Name lookup failed: %s" #~ msgstr "Namnuppslagning misslyckades: %s" + #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s (port %s): %s" + #~ msgid "server does not appear to support SSL" #~ msgstr "servern verkar inte stöda SSL" + #~ msgid "Remove selected items from the attachment list" #~ msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan" + #~ msgid "Attach a file to the message" #~ msgstr "Bifoga en fil till meddelandet" + #~ msgid "incoming" #~ msgstr "inkommande" + #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "utgående" + #~ msgid "Evolution Account Editor" #~ msgstr "Evolutions kontoredigerare" + #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Ansluter till server..." + #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Mottagande av post" + #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Ange information om din server för inkommande e-post nedan. Om du inte är " #~ "säker bör du fråga din systemadministratör eller Internetleverantör." + #, fuzzy #~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" #~ msgstr "Kontrollerar ny e-post" + #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4 " + #~ msgid "Kerberos " #~ msgstr "Kerberos " + #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Qmail-epostkatalog " + #~ msgid "Standard Unix mbox" #~ msgstr "Standard Unix-brevlåda" #, fuzzy #~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" #~ msgstr "_Använd säker anslutning (SSL):" + #~ msgid "C_ompleted" #~ msgstr "F_ärdigt" @@ -24918,8 +26473,10 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61065 #~ msgid "Forcibly shut down all evolution components" #~ msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla evolution-komponenter" + #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" #~ msgstr "Ange säkerhetslösenfras för \"%s\"" + #, fuzzy #~ msgid "Fetching envelopes for new messages" #~ msgstr "Kontrollerar nya meddelanden" @@ -24935,18 +26492,23 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "_Sök efter kontakter" + #~ msgid "Find" #~ msgstr "Sök" #, fuzzy #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Sök kontakt i" + #~ msgid "View All" #~ msgstr "Visa alla" + #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Visa alla kontakter" + #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Infoga textfil..." + #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet" @@ -24957,142 +26519,206 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "HTML" #~ msgstr "H_TML" + #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Spara i map_p... (FIXME)" + #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Infoga textfil... (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Avsändare" + #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormat" + #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "_Felsök" + #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Skicka detta meddelande nu" + #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Sätt någonting till fetstil" + #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Öppna i nytt fönster" + #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" + #~ msgid "Filter Junk" #~ msgstr "Filtrera skräp" + #~ msgid "Copy Link Location" #~ msgstr "Kopiera länkplats" + #~ msgid "View Inline" #~ msgstr "Visa inuti" + #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Dölj" + #~ msgid " (%a, %R %Z)" #~ msgstr " (%a %H.%M %Z)" + #~ msgid "(%a, %R %Z)" #~ msgstr "(%a %H.%M %Z)" + #~ msgid " (%R %Z)" #~ msgstr " (%H.%M %Z)" + #~ msgid "(%R %Z)" #~ msgstr "(%H.%M %Z)" + #~ msgid "Newsgroup" #~ msgstr "Diskussionsgrupp" + #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Svara till avsändaren" + #~ msgid "Open Link in Browser" #~ msgstr "Öppna länk i webbläsare" + #~ msgid "Add to Addressbook" #~ msgstr "Lägg till i adressbok" + #~ msgid "Virtual Folders" #~ msgstr "Virtuella mappar" + #~ msgid "Thread the message list" #~ msgstr "Tråda meddelandelistan" + #~ msgid "Thread the message list based on Subject" #~ msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet" + #~ msgid "Destination folder" #~ msgstr "Målmapp" + #~ msgid "%d unread" #~ msgid_plural "%d unread" #~ msgstr[0] "%d oläst" #~ msgstr[1] "%d olästa" + #~ msgid "S_ignatures" #~ msgstr "S_ignaturer" + #~ msgid "S_ignature" #~ msgstr "S_ignatur" + #~ msgid "<b>Languages</b>" #~ msgstr "<b>Språk</b>" + #~ msgid "_Languages" #~ msgstr "_Språk" + #~ msgid "<b>_Language</b>" #~ msgstr "<b>_Språk</b>" + #~ msgid "<b>Language</b>" #~ msgstr "<b>Språk</b>" + #~ msgid "_Language" #~ msgstr "_Språk" + #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Språk:" + #~ msgid "Add New Signature..." #~ msgstr "Lägg till ny signatur..." + #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" #~ msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s" + #~ msgid "Failure in name lookup: %s" #~ msgstr "Namnuppslagning misslyckades: %s" + #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: kan inte skapa tråd: %s" + #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: okänd orsak" + #~ msgid "Host lookup failed: host not found" #~ msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: värden kunde inte hittas" + #~ msgid "" #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " #~ "support STARTTLS" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: Servern " #~ "stöder inte STARTTLS" + #~ msgid "Authentication requested but not username provided" #~ msgstr "Autentisering begärd men inget användarnamn angivet" + #~ msgid "Address Book:" #~ msgstr "Adressbok:" + #~ msgid "Att_endees" #~ msgstr "D_eltagare" + #~ msgid "Free/Busy C_alendars" #~ msgstr "Ledig-/upptagenk_alendrar" + #~ msgid "Free/Busy Calendars" #~ msgstr "Ledig-/upptagenkalendrar" + #~ msgid "Publishing _Location" #~ msgstr "Publiceringsplats" + #~ msgid "Remember password" #~ msgstr "Kom ihåg lösenord" + #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Användarnamn:" + #~ msgid "Use Secure Connection (SSL):" #~ msgstr "Använd säker anslutning (SSL):" + #~ msgid "_Use Secure Connection (SSL)" #~ msgstr "_Använd säker anslutning (SSL)" + #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" + #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." #~ msgstr "För läsande och lagrande av e-post på IMAPv4rev1-servrar." + #~ msgid "Please enter the IMAP password for %s on host %s" #~ msgstr "Ange IMAP-lösenordet för %s på värden %s" + #~ msgid "Invalid mailbox name" #~ msgstr "Ogiltigt namn på brevlåda" + #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s" #~ msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\": %s" + #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Inte ansluten" + #~ msgid "Please enter the POP password for %s on host %s" #~ msgstr "Ange POP-lösenordet för %s på värden %s" + #~ msgid "Please enter the SMTP password for %s on host %s" #~ msgstr "Ange SMTP-lösenordet för %s på värden %s" + #~ msgid "<b>Filter rules</b>" #~ msgstr "<b>Filterregler</b>" + #~ msgid "_Filter rules" #~ msgstr "_Filterregler" + #~ msgid "Filter Rules" #~ msgstr "Filterregler" + #~ msgid "Forwarded Message" #~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande" + #~ msgid "Run Program:" #~ msgstr "Kör program:" + #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "" #~ "Christian Rose\n" @@ -25106,37 +26732,45 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #~ msgid "*Control*F2" #~ msgstr "*Control*F2" + #~ msgid "" #~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " #~ "discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Kontakten kan inte sparas till den valda adressboken. Vill du förkasta " #~ "ändringar?" + #~ msgid "" #~ "You are moving the contact from one address book to another, but it " #~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" #~ msgstr "" #~ "Du flyttar kontakten från en adressbok till en annan, men den kan inte " #~ "tas bort från källan. Vill du spara en kopia istället?" + # Varför är detta markerat för översättning? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #~ msgid "*Control*F3" #~ msgstr "*Control*F3" + # Varför är detta markerat för översättning? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #~ msgid "*Control*F4" #~ msgstr "*Control*F4" + #, fuzzy #~ msgid "480" #~ msgstr "40%" + #~ msgid "_Add Group" #~ msgstr "_Lägg till grupp" #, fuzzy #~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" #~ msgstr "Ximian Evolution" + #~ msgid "Remember this password" #~ msgstr "Kom ihåg detta lösenord" + #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session" @@ -25148,49 +26782,71 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61064 #~ msgid "New Contacts Group" #~ msgstr "Ny kontaktgrupp" + #~ msgid "Contacts Grou_p" #~ msgstr "Kontaktgru_pp" + #~ msgid "Create a new contacts group" #~ msgstr "Skapa en ny kontaktgrupp" + #~ msgid "Add Contacts Group" #~ msgstr "Lägg till kontaktgrupp" + #~ msgid "Download limit:" #~ msgstr "Hämtningsgräns:" + #~ msgid "Only locations within starting point" #~ msgstr "Endast platser inom startpunkten" + #~ msgid "Starting point and locations within it" #~ msgstr "Startplats och platser inom den" + #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Timeout:" + #~ msgid "_Add Contacts Group" #~ msgstr "_Lägg till kontaktgrupp" + #~ msgid "_Email address:" #~ msgstr "_E-postadress:" + # Osäker #~ msgid "_Log in:" #~ msgstr "_Inloggning:" + #~ msgid "Add Tasks Group" #~ msgstr "Lägg till uppgiftsgrupp" + #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "_Plats:" + #~ msgid "<b>Organizer</b>" #~ msgstr "<b>Organisatör</b>" + #~ msgid "_Organizer:" #~ msgstr "_Organisatör:" + #~ msgid "New tasks group" #~ msgstr "Ny uppgiftsgrupp" + #~ msgid "Tasks Gro_up" #~ msgstr "Uppgiftsgrupp" + #~ msgid "Create a new tasks group" #~ msgstr "Skapa en ny uppgiftsgrupp" + #~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" #~ msgstr "Autentiseringskreditiv för HTTP-server" + #~ msgid "Login name:" #~ msgstr "Inloggningsnamn:" + #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" + #~ msgid "User Publishes" #~ msgstr "Användaren publicerar" + #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "E-post" @@ -25199,135 +26855,198 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090 #~ msgid "Can't find certificate for `%s'" #~ msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\"" + # Detta borde nog vara "cannot". # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090 #~ msgid "Can't create CMS Message" #~ msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande" + # Detta borde nog vara "cannot". # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090 #~ msgid "Can't create encoder context" #~ msgstr "Kan inte skapa kodarsammanhang" + #~ msgid "Contacts Group" #~ msgstr "Kontaktgrupp" + #~ msgid "_Contacts Group" #~ msgstr "_Kontaktgrupp" + #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategori:" + #~ msgid "_Category:" #~ msgstr "_Kategori:" + #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Snabbmeddelanden" + #~ msgid "Job" #~ msgstr "Jobb" + #~ msgid "Web Addresses" #~ msgstr "Webbadresser" + #~ msgid "_Address" #~ msgstr "_Adress" + #~ msgid "_Assistant" #~ msgstr "_Assistent" + #~ msgid "City" #~ msgstr "Ort" + #~ msgid "_City" #~ msgstr "_Ort" + #~ msgid "_Company" #~ msgstr "_Företag" + #~ msgid "_Country" #~ msgstr "_Land" + #~ msgid "_Profession" #~ msgstr "_Yrke" + #~ msgid "Save as VCard" #~ msgstr "Spara som VCard" + #~ msgid "TTY/TDD" #~ msgstr "TTY/TDD" + #~ msgid "Job Title:" #~ msgstr "Jobbtitel:" + #~ msgid "_Job Title:" #~ msgstr "_Jobbtitel:" + #~ msgid "_Job Title" #~ msgstr "_Jobbtitel" + #~ msgid "Enter password:" #~ msgstr "Ange lösenord:" + #~ msgid "Snooze time (minutes):" #~ msgstr "Slumringstid (minuter):" + #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Slumra" + #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Upprepa" + #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Meddelande:" + #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" + #~ msgid "_Display" #~ msgstr "_Visning" + #~ msgid "_Contacts" #~ msgstr "_Kontakter" + #~ msgid "_Organizer" #~ msgstr "_Organisatör" + #~ msgid "Calendar options" #~ msgstr "Kalenderalternativ" + #~ msgid "Task List Options" #~ msgstr "Alternativ för uppgiftslista" + #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Undantag" + #~ msgid "This appointment recurs" #~ msgstr "Detta möte upprepas" + #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Mål" + #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupp:" + #~ msgid "Move to Calendar..." #~ msgstr "Flytta till kalender..." + #~ msgid "Birthdays and Anniversaries" #~ msgstr "Födelsedagar och jubileum" + #~ msgid "Tasks Group" #~ msgstr "Uppgiftsgrupp" + #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" + #, fuzzy #~ msgid "C_alendar" #~ msgstr "K_alender:" + #~ msgid "contact-list-editor" #~ msgstr "kontaktlisteredigerare" + #~ msgid "Save List as VCard" #~ msgstr "Spara lista som VCard" + #~ msgid "Could not start wombat" #~ msgstr "Kunde inte starta wombat" + #~ msgid "Audio Alarm Options" #~ msgstr "Alternativ för ljudalarm" + #~ msgid "Message Alarm Options" #~ msgstr "Alternativ för meddelandealarm" + #~ msgid "Email Alarm Options" #~ msgstr "Alternativ för e-postalarm" + #~ msgid "Program Alarm Options" #~ msgstr "Alternativ för programalarm" + #~ msgid "Unknown Alarm Options" #~ msgstr "Alternativ för okända alarm" + #~ msgid "Alarm Repeat" #~ msgstr "Alarmupprepning" + #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "Meddelande att visa:" + #~ msgid "Message to Send" #~ msgstr "Meddelande att skicka" + #~ msgid "Play sound:" #~ msgstr "Spela ljud:" + #~ msgid "Run program:" #~ msgstr "Kör program:" + #~ msgid "With these arguments:" #~ msgstr "Med dessa argument:" + #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Grundläggande" + #~ msgid "Date/Time:" #~ msgstr "Datum/tid:" + #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Alternativ..." + #~ msgid "Reminder" #~ msgstr "Påminnelse" + #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "_Upptagen" + #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "Ko_nfidentiellt" + #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "_Ledig" + #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Pri_vat" @@ -25338,46 +27057,61 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook." #~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken" + #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Upprepningsregel" + #~ msgid "_Custom recurrence" #~ msgstr "_Anpassad upprepning" + #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "_Enkel upprepning" #, fuzzy #~ msgid "% _Complete" #~ msgstr "% färdigt" + #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Förlopp" + #~ msgid "Con_fidential" #~ msgstr "_Konfidentiellt" #, fuzzy #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "_Mapp:" + #~ msgid "<b>Starts:</b> " #~ msgstr "<b>Börjar:</b>" + #~ msgid "<b>Ends:</b> " #~ msgstr "<b>Slutar:<b>" + #~ msgid "<b>Completed:</b> " #~ msgstr "<b>Färdigt:</b> " + #~ msgid "<i>None</i>" #~ msgstr "<i>Ingen</i>" # Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" #~ msgstr "Ett fel uppstod i CORBA-systemet\n" + #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n" + #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras!\n" + #~ msgid "Add attendees from addressbook" #~ msgstr "Lägg till deltagare från adressboken" + #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "Sammanträdets _starttid:" + #~ msgid "Meeting _end time:" #~ msgstr "Sammanträdets slu_ttid:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error opening %s:\n" @@ -25385,6 +27119,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ msgstr "" #~ "Fel vid %s:\n" #~ " %s" + #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component." @@ -25399,51 +27134,74 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" #~ msgstr "%a %Y-%m-%d klockan %H.%M skrev %%s:" + #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Kryssruta" + #~ msgid "_Contacts:" #~ msgstr "_Kontakter:" + #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "_E-post:" + #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "Mapp_typ:" + #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Kunde inte utföra fråga på rot-DSE" + #~ msgid "Error retrieving schema information" #~ msgstr "Fel vid hämtande av filterinformation" + #~ msgid " S_how Supported Bases " #~ msgstr " _Visa de baser som stöds " + #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1.00" + #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5.00" + #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Ansluter" + #~ msgid "Distinguished _name:" #~ msgstr "Distinguished _name:" + #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-postadress:" + #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution kommer att använda detta DN för att autentisera dig till servern" + #~ msgid "S_earch scope: " #~ msgstr "S_ökomfattning: " + #~ msgid "This option controls how long a search will be run." #~ msgstr "Detta alternativ styr hur lång tid en sökning kommer att köras." + #~ msgid "U_se SSL/TLS:" #~ msgstr "An_vänd SSL/TLS:" + #~ msgid "_Display name:" #~ msgstr "_Visa namn:" + #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "_Portnummer:" + #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_Servernamn:" + #~ msgid "_Timeout (minutes):" #~ msgstr "_Timeout (minuter):" + #~ msgid "connecting-tab" #~ msgstr "anslutningsflik" + #~ msgid "general-tab" #~ msgstr "allmän-flik" + #~ msgid "searching-tab" #~ msgstr "sökflik" @@ -25460,10 +27218,13 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "The following entries are invalid:\n" #~ "\n" #~ msgstr "Följande anslutningar är aktiva för tillfället:" + #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" #~ msgstr "Kunde inte hitta widget för fältet: \"%s\"" + #~ msgid "Error saving %s: %s" #~ msgstr "Fel vid sparande av %s: %s" + #~ msgid "" #~ "The addressbook backend for\n" #~ "%s\n" @@ -25481,34 +27242,43 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "_Source URL:" #~ msgstr "_Källkod" + #~ msgid "" #~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Evenemanget som tas bort är ett sammanträde. Vill du skicka ett " #~ "avbokningsmeddelande?" + #~ msgid "" #~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " #~ "notice?" #~ msgstr "" #~ "Uppgiften som tas bort är tilldelad. Vill du skicka ett " #~ "avbrytningsmeddelande?" + #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta och ta bort denna uppgift?" + #~ msgid "" #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Dagboksposten som tas bort är publicerad. Vill du skicka ett meddelande " #~ "om att det är inställt?" + #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta namnlösa möte?" + #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa uppgift?" + #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa dagbokspost?" + #~ msgid "_Invite Others..." #~ msgstr "Bjud _in andra..." + #~ msgid "" #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" @@ -25517,15 +27287,20 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Detta evenemang har ändrats, men har inte sparats.\n" #~ "\n" #~ "Vill du spara dina ändringar?" + #~ msgid "Save Event" #~ msgstr "Spara evenemang" + #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" #~ msgstr "Sammanträdesinformationen har skapats. Skicka den?" + #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" #~ "Sammanträdesinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" + #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" #~ msgstr "Uppgiftstilldelningsinformationen har ändrats. Skicka den?" + #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Uppgiftsinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?" @@ -25538,22 +27313,27 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "Connection error: %s" #~ msgstr "Okänt fel: %s" + #~ msgid "Could not get group: %s" #~ msgstr "Kunde inte hämta grupp: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not get messages: unspecified error" #~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande: %s" + #~ msgid "Unknown server response: %s" #~ msgstr "Okänt serversvar: %s" + #~ msgid "Working" #~ msgstr "Arbetar" + #~ msgid "Brought to you by" #~ msgstr "Presenteras av" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Filnamn:" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -25562,6 +27342,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Okänt fel." + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -25572,6 +27353,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "\n" #~ "Felet från komponentsystemet är:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -25590,10 +27372,13 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." #~ msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)" + #~ msgid "About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Om Ximian Evolution..." + #~ msgid "_About Ximian Evolution..." #~ msgstr "_Om Ximian Evolution..." + #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" #~ msgstr "Mappvisare för Evolutions adressbok" @@ -25604,32 +27389,44 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "Blog:" #~ msgstr "Bologna" + #~ msgid "Evolution Tasks viewer" #~ msgstr "Evolutions uppgiftsvisare" + #~ msgid "Snoo_ze" #~ msgstr "Slu_mra" + #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" #~ msgstr "Kunde inte initiera gnome-vfs" + #~ msgid "Could not open the folder in '%s'" #~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\"" + #~ msgid "The URI that the calendar will display" #~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa" + #~ msgid "Display a message" #~ msgstr "Visa ett meddelande" + #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Varningar" + #~ msgid "_General" #~ msgstr "Allm_änt" #, fuzzy #~ msgid "task list" #~ msgstr "Ny uppgift" + #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" #~ msgstr "Kalenderfilen kunde inte uppdateras!\n" + #~ msgid "The URI of the tasks folder to display" #~ msgstr "URI:t som uppgiftsmappen ska visa" + #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" #~ msgstr "Kunde inte läsa in uppgifterna i \"%s\"" + #~ msgid "Evolution Mail folder viewer" #~ msgstr "Evolutions e-postmappvisare" @@ -25684,8 +27481,10 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "Cannot register the Ximian Evolution shell." #~ msgstr "Kan inte komma åt Ximian Evolution-skalet." + #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" #~ msgstr "Kan inte initiera Ximian Evolution-skalet: %s" + #~ msgid "_Resend..." #~ msgstr "Skicka _om..." @@ -25711,8 +27510,10 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "\n" #~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har " #~ "angivit här." + #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Klar" + #~ msgid "" #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " #~ "(Secure Sockets Layer)\n" @@ -25725,6 +27526,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "(Secure Sockets Layer) och TLS (Transport Layer Security) används av en " #~ "del servrar för att kryptografiskt skydda din anslutning. Fråga din " #~ "systemadministratör om din LDAP-server använder dessa protokoll." + #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" @@ -25750,6 +27552,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "Step 4: Searching the Directory" #~ msgstr "Steg 3: Söker i katalogen" + #~ msgid "" #~ "The options on this page control how many entries should be included in " #~ "your\n" @@ -25800,20 +27603,28 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "namn och din\n" #~ "inloggningsinformation. Fråga din systemadministratör om du är osäker " #~ "angående denna information." + #~ msgid " B_usiness:" #~ msgstr " F_öretag:" + #~ msgid "A_ddress..." #~ msgstr "A_dress..." + #~ msgid "A_ssistant's name:" #~ msgstr "A_ssistentens namn:" + #~ msgid "Addressbook:" #~ msgstr "Adressbok:" + #~ msgid "Blog address:" #~ msgstr "Adress till webblogg:" + #~ msgid "Business fa_x:" #~ msgstr "Företagsfa_x:" + #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Samarbete" + #~ msgid "File a_s:" #~ msgstr "Arkivera so_m:" @@ -25825,6 +27636,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan " #~ "kalenderinformation på\n" #~ "Internet kan du ange adressen till denna information här." + #~ msgid "" #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " #~ "Internet, enter the address\n" @@ -25833,26 +27645,37 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan " #~ "kalenderinformation på\n" #~ "Internet kan du ange adressen till denna information här." + #~ msgid "New phone type" #~ msgstr "Ny telefontyp" + #~ msgid "Organi_zation:" #~ msgstr "Organi_sation:" + #~ msgid "Primary _email:" #~ msgstr "Primär _e-post:" + #~ msgid "_Business:" #~ msgstr "_Företag:" + #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Hem:" + #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "_Chefens namn:" + #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Mobil:" + #~ msgid "_Public Calendar URL:" #~ msgstr "URL till _publik kalender:" + #~ msgid "_This is the mailing address" #~ msgstr "_Detta är postadressen" + #~ msgid "_Web page address:" #~ msgstr "_Webbsideadress:" + #~ msgid "Business" #~ msgstr "Företag" @@ -25935,26 +27758,33 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om " #~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta " #~ "denna information." + #~ msgid "Due date is before start date!" #~ msgstr "Förfallodatumet är före startdatumet!" + #~ msgid "" #~ "Error while reading file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid läsning av filen %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Error saving file: %s" #~ msgstr "Fel vid sparande av filen: %s" + #~ msgid "Error loading file: %s" #~ msgstr "Fel vid inläsning av filen: %s" + #~ msgid "Error accessing file: %s" #~ msgstr "Fel vid åtkomst av filen: %s" + #~ msgid "" #~ "Unable to truncate file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte trunkera filen: %s\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Error autosaving message: %s\n" #~ " %s" @@ -25969,6 +27799,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution har hittat osparade filer från en tidigare session.\n" #~ "Vill du försöka återställa dem?" + #~ msgid "" #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" #~ "\n" @@ -25977,26 +27808,33 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Meddelandet \"%s\" har inte skickats än.\n" #~ "\n" #~ "Vill du spara dina ändringar?" + #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." #~ msgstr "Regelnamnet \"%s\" är inte unikt, välj ett annat." + #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." #~ msgstr "Du måste ange minst en mapp som källa." + #~ msgid "You must specify a valid script name." #~ msgstr "Du måste ange ett giltigt skriptnamn." + #~ msgid "" #~ "This message has no subject.\n" #~ "Really send?" #~ msgstr "" #~ "Detta meddelande har inget ämne.\n" #~ "Vill du verkligen skicka?" + #~ msgid "" #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" #~ "Eftersom kontaktlistan som du skickar är konfigurerad att dölja listans " #~ "adresser kommer detta meddelande endast att innehålla blindkopiemottagare." + #~ msgid "This message contains only Bcc recipients." #~ msgstr "Detta meddelande innehåller endast blindkopiemottagare." + #~ msgid "" #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " #~ "an Apparently-To header.\n" @@ -26005,6 +27843,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Det finns en möjlighet att e-postservern avslöjar mottagarna genom att " #~ "lägga till ett Apparently-To-huvud.\n" #~ "Skicka ändå?" + #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." #~ msgstr "Du måste ange mottagare för att kunna skicka detta meddelande." @@ -26019,6 +27858,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" #~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s" + #~ msgid "" #~ "`%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" @@ -26056,8 +27896,10 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "återställa dessa meddelanden.\n" #~ "\n" #~ "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?" + #~ msgid "The following filter rule(s):\n" #~ msgstr "Följande filterregler:\n" + #~ msgid "" #~ "Used the removed folder:\n" #~ " '%s'\n" @@ -26066,8 +27908,10 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Använde den borttagna mappen:\n" #~ " \"%s\"\n" #~ "och har uppdaterats." + #~ msgid "Save signature" #~ msgstr "Spara signatur" + #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." #~ msgstr "Försöker redigera en virtuell mapp \"%s\" som inte finns." @@ -26082,46 +27926,61 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "_minute(s)" #~ msgstr "minut(er)" + #~ msgid "Extra Completion folders" #~ msgstr "Extra ifyllningsmappar" + #~ msgid "Select Default Folder" #~ msgstr "Välj standardmapp" + #~ msgid "Default Folders" #~ msgstr "Specialmappar" + #~ msgid "Offline Folders" #~ msgstr "Frånkopplingsmappar" + #~ msgid "Autocompletion Folders" #~ msgstr "Mappar för automatisk ifyllning" + #~ msgid "" #~ "Cannot create the specified folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa den angivna katalogen:\n" #~ "%s" + #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" #~ msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s" + #~ msgid "Opening Folder" #~ msgstr "Öppnar mapp" + #~ msgid "Opening Folder \"%s\"" #~ msgstr "Öppnar mappen \"%s\"" + #~ msgid "in \"%s\" ..." #~ msgstr "i \"%s\"..." + #~ msgid "Could not open shared folder: %s." #~ msgstr "Kunde inte öppna den delade mappen: %s." + #~ msgid "Cannot find the specified shared folder." #~ msgstr "Kan inte skapa den angivna utdelade mappen." #, fuzzy #~ msgid "Open a new window" #~ msgstr "Öppna i nytt fönster" + #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2.30" #, fuzzy #~ msgid "Address Book Sources" #~ msgstr "Adressbokskällor" + #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Markerat:" + #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Gå till datum" @@ -26132,255 +27991,377 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filter Rules</b>" #~ msgstr "Filterregler" + #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Redigera filter" + #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Redigera virtuella mappar" + #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Skicka meddelande till skalkommando" + #~ msgid "Shell Command" #~ msgstr "Skalkommando" + #~ msgid "[script]" #~ msgstr "[skript]" + #~ msgid "Add script signature" #~ msgstr "Lägg till skriptsignatur" + #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Gå till idag" + #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "Med _kategori" + #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "Visa kontakter" + #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primär" + #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Prim" + #~ msgid "Bus" #~ msgstr "För" + #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Tillbakaringning" + #~ msgid "Company" #~ msgstr "Företag" + #~ msgid "Comp" #~ msgstr "För" + #~ msgid "Org" #~ msgstr "Org" + #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobil" + #~ msgid "Car" #~ msgstr "Bil" + #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "För.fax" + #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Företag 2" + #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "För 2" + #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Hem 2" + #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" + #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Avd" + #~ msgid "Off" #~ msgstr "Kont" + #~ msgid "Man" #~ msgstr "Man" + #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Ass" + #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Smek" + #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Kalender-URI" + #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KALUri" + #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL" + #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "LU-Url" + #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsKalender" + #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Jubil" + #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Födelsedatum" + #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" + #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" + #~ msgid "Address Label" #~ msgstr "Adressetikett" + #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Födelsedatum" + #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL" + #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "ICS-kalender" + #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Besläktade kontakter" + #~ msgid "Wants HTML" #~ msgstr "Vill ha HTML" + #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "Vill ha HTML inställt" + #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Lista visningsadresser" + #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Godtyckligt" + #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Senaste användning" + #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Använd poäng" + #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Söker..." + #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Använder distinguished name (DN)" + #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Använder e-postadress" + #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Återansluter till LDAP-servern..." + #~ msgid "Adding card to LDAP server..." #~ msgstr "Lägger till kort till LDAP-server..." + #~ msgid "Removing card from LDAP server..." #~ msgstr "Tar bort kort från LDAP-server..." + #~ msgid "Modifying card from LDAP server..." #~ msgstr "Modifierar kort från LDAP-servern..." + #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "Mottar LDAP-sökresultat..." + #~ msgid "EBook not loaded\n" #~ msgstr "EBook inte inläst\n" + #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Konfigurera åtkomst till LDAP-katalogservrar här" + #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Katalogservrar" + #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "LDAP-konfigurationskontroll för Evolutions adressbok" + #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Mapp som innehåller kontaktinformation" + #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "LDAP-server som innehåller kontaktinformation" + #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Publika kontakter" + #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Publik mapp som innehåller kontaktinformation" + #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Servernamn" + #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "LDAP stöds inte i detta bygge av Evolution" + #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Andra kontakter" + #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "URI:n som mappbläddraren kommer att visa" + #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Inaktivera frågor" + #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Aktivera frågor (farligt!)" + #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "Lägg till LDAP-server" + #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "Redigera LDAP-server" + #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Steg 4: Visar namn" + #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Markerade kontakter:" + #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Skriv in ett namn i fältet, eller\n" #~ "välj ett från listan nedan:" + #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Östtimor" + #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavien" + #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kort" + #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Är nytt kort" + #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Inga kort" + #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kort" + #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Flytta till mapp..." + #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö" + #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö" + #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *" + #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Företagsadress" + #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "Hemadress" + #~ msgid "and %d other cards." #~ msgstr "och %d andra kort." + #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Skriv ut kort" + #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Namnlöst möte" + #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Fel vid kommunikation med kalenderserver" + #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa kalendervyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation." + #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Mapp som innehåller möten och evenemang" + #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Publik kalender" + #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Mapp som innehåller att-göra-objekt" + #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Publik mapp som innehåller att-göra-objekt" + #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Skicka ett e-brev" + #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objektet hittades inte, inte uppdaterat" + #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Du har inte rättigheter att uppdatera detta objekt" + #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt" + #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig" + #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig" + #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt" + #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Personen är redan närvarande på sammanträdet!" + #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dag" + #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 vecka" + #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 timme" + #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minut" + #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 sekund" + #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Spara som..." + #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Skriv ut..." + #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "Var %d dag" + #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "Var %d vecka" + #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "Varje %d vecka på " + #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "var %d månad" + #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "Var %d år" + #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Välj uppgiftsmapp" + #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "Du har inte rättigheter att öppna mappen i \"%s\"" + #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\"" + #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "Metoden som krävs för att öppna \"%s\" stöds inte" + #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Lägger till alarm för %s" + #~ msgid "" #~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" @@ -26390,6 +28371,7 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "%s\n" #~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna " #~ "använda den igen" + #~ msgid "" #~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" @@ -26399,200 +28381,285 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "%s\n" #~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna " #~ "använda den igen" + #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now förväntar sig 0 argument" + #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "make-time förväntar sig 1 argument" + #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time förväntar sig att argument 1 är en sträng" + #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "" #~ "argument 1 till make-time måste vara en datum-/tidssträng enligt ISO 8601" + #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day förväntar sig 2 argument" + #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 1 är en time_t" + #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 2 är ett heltal" + #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin förväntar sig 1 argument" + #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-begin förväntar sig att argument 1 är en time_t" + #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-end förväntar sig 1 argument" + #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-end förväntar sig att argument 1 är en time_t" + #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype förväntar sig 0 argument" + #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig 2 argument" + #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 1 är en time_t" + #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 2 är en time_t" + #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "contains? förväntar sig 2 argument" + #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 1 är en sträng" + #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 2 är en sträng" + #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? förväntar sig att argument 1 är ett av \"any\", \"summary\", " #~ "eller \"description\"" + #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? förväntar sig minst 1 argument" + #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? förväntar sig att alla argument är strängar eller att ett " #~ "och endast ett argument är booleskt falsk (#f)" + #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? förväntar sig 0 argument" + #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? förväntar sig 1 argument" + #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? förväntar sig att argument 1 är en time_t" + #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Evaluering av sökuttrycket gav inget booleskt värde" + #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Inga data tillhandahållna" + #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: tolkningsfel" + #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Ange ditt lösenord för %s" + #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Ange smeknamnet på ett certifikat att signera med." + #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Signaturcertifikatet för \"%s\" finns inte." + #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte öppna filen \"%s\":\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Could not create file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa filen \"%s\":\n" #~ "%s" + #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "\"%s\" är inte en katalog." + #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "STARTTLS-begäran gjorde time-out: %s" + #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "Fel i STARTTLS-svar" + #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s" + #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "Fel i HELO-svar" + #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "AUTH-begäran gjorde time-out: %s" + #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "AUTH-begäran misslyckades." + #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "Fel i MAIL FROM-svar" + #~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "Fel i DATA-svar" + #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "DATA-skickande gjorde time-out: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte" + #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "Fel i DATA-termineringssvar" + #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "RSET-begäran gjorde time-out: %s" + #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "Fel i RSET-svar" + #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s" + #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "Fel i QUIT-svar" + #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang" + #~ msgid "Unread mail (local)" #~ msgstr "Oläst post (lokal)" + #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d sekunder sedan" + #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minuter sedan" + #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d timmar sedan" + #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d dagar sedan" + #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "%d veckor sedan" + #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "%d månader sedan" + #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "%d år sedan" + #~ msgid "Then" #~ msgstr "Då" + #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Regler" + #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "Importerar %s som %s" + #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har hittat GnomeCard-filer.\n" #~ "Vill du importera dem till Evolution?" + #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "Genomsöker e-postfilter" + #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Mapp som innehåller e-post" + #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Publika brev" + #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Publik mapp som innehåller e-post" + #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtuell papperskorg" + #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtuell papperskorgsmapp" + #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" + #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "En del av dina e-postinställningar verkar felaktiga, kontrollera att allt " #~ "är som det ska vara." + #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Du har inte angivit någon e-posttransportmetod" + #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Postning av nytt meddelande" + #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Posta ett nytt e-postmeddelande" + #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Ansluter..." + #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Kan inte registrera lager hos skal" + #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d nya" + #~ msgid ", " #~ msgstr ", " + #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d dolda" + #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista" + #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filtrera på sä_ndlista (%s)" + #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista (%s)" + #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Hämtar mappinformation" + #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Aktuellt lagringsformat:" + #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Nytt lagringsformat:" + #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" @@ -26601,12 +28668,16 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Notera: När du konverterar mellan brevlådeformat, kan ett fel\n" #~ "(såsom utrymmesbrist på disken) inte automatiskt rättas till.\n" #~ "Använd denna finess med försiktighet." + #~ msgid "maildir" #~ msgstr "maildir" + #~ msgid "mbox" #~ msgstr "mbox" + #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" + #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" @@ -26617,190 +28688,263 @@ msgstr "Handtagspopupfönster" #~ "Du måste göra detta innan du kan skicka,\n" #~ "ta emot eller skriva nya brev.\n" #~ "Vill du konfigurera den nu?" + #~ msgid "" #~ "You need to configure an account\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Du måste konfigurera ett konto\n" #~ "innan du kan skriva brev." + #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Du måste konfigurera en identititet\n" #~ "innan du kan skriva brev." + #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Du måste konfigurera en e-posttransport\n" #~ "innan du kan skriva brev." + #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Skicka ändå?" + #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Flytta meddelande(n) till" + #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopiera meddelande(n) till" + #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Du kan bara redigera meddelanden\n" #~ "som du sparat i mappen Utkast." + #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Du kan bara skicka om meddelanden\n" #~ "som du sparat i mappen Skickat." + #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Inget meddelande markerat" + #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Spara meddelanden som..." + #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Utskrift av meddelande misslyckades" + #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)" + #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Kontoinformation" + #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Redigerar meddelanden" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" + #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Standardbeteende" + #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digitala ID..." + #~ msgid "Email _address:" #~ msgstr "E-post_adress:" + #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Hämta digitalt ID..." + #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Etiketter och färger" + #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Meddelandevisning" + #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Utskrivna typsnitt" + #~ msgid "Re_member this password" #~ msgstr "Ko_m ihåg detta lösenord" + #~ msgid "Remember this _password" #~ msgstr "Kom ihåg detta _lösenord" + #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Obligatorisk information" + #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Återställ standardalternativ" + #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "S_äkerhet" + #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "Säker MIME (S/MIME)" + #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Serverkonfiguration" + #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Autentiseringstyp: " + #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "_Standardsignatur:" + #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "_Mottagande av post" + #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "_Återställ standardalternativ" + #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "_Skickande av post" + #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "_Signaturer" + #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-signatursammanhang." + #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-sammanhang endast för certifikat." + #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-krypteringssammanhang." + #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-kuvertsammanhang." + #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n" #~ "Ska den skrivas över?" + #~ msgid "Could not create temporary file '%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\": %s" + #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Visa inuti (med %s)" + #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Externt visningsprogram" + #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Hämtar bilder" + #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Läser in meddelandeinnehåll" + #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Spara länk som (FIXME)" + #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Spara bild som..." + #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Felaktig adress" + #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Detta meddelande är digitalt signerat. Klicka på låsikonen för mer " #~ "information." + #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-verifieringssammanhang" + #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Detta meddelande är digitalt signerat men äktheten kan inte bevisas." + #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Lokala mappar/%s" + #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Omkonfigurerar mapp" + #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte spara mappmetainformation; du kommer kanske att\n" #~ "upptäcka att du inte kan öppna denna mapp längre: %s: %s" + #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Kan inte spara metainformation för mapp på %s: %s" + #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Kan inte ta bort metainformation för mapp %s: %s" + #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Byter format på mappen \"%s\" till \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Om du inte längre kan öppna denna brevlåda måste\n" #~ "du kanske reparera den manuellt." + #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Konfigurera om /%s" + #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Du kan inte ändra formatet på en ickelokal mapp." + #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "Skickar \"%s\"" + #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "Meddelande %d av %d misslyckades" + #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Namnlöst meddelande)" + #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Sök vidare" + #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Inget ämne)" + #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Meddelande" + #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Genomsöker mappar under %s på \"%s\"" + #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Genomsöker mappar på rotnivå på \"%s\"" + #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Prenumererar på mappen \"%s\"" + #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Genomsöker mappar..." + #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Konfigurera utseendet för Evolution-sammanfattningen här." + #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolutions sammanfattningskomponent" + #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolutions sammanfattningskonfigurationskontroll" + #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Sammanfattningsinställningar" - |