diff options
author | Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2008-03-09 23:00:13 +0800 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2008-03-09 23:00:13 +0800 |
commit | 97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4 (patch) | |
tree | eba429877b3f867983daacbd40fbc9cab1c6d67d /po | |
parent | 2f078de1b9b9c6eba604d71f605cba8b88ae1aaf (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4.tar.gz gsoc2013-evolution-97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4.tar.zst gsoc2013-evolution-97b69286ce04b8fbcb6143ca6b543c8b3e6b16a4.zip |
Update Ukrainian translation.
2008-03-09 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
* Update Ukrainian translation.
svn path=/trunk/; revision=35158
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 83 |
1 files changed, 49 insertions, 34 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 02:49+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -12492,10 +12492,10 @@ msgid "" "can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу відправника знайдено, " -"пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у адресних книгах, позначених для автодоповнення. " -"Пошук можу бути повільний, якщо віддалена адресна книга (наприклад, ldap) позначена для " -"автодоповнення." +"Визначає чи шукати адресу відправника у адресній книзі. Якщо адресу " +"відправника знайдено, пошта не повинна бути спамом. Пошук ведеться у " +"адресних книгах, позначених для автодоповнення. Пошук можу бути повільний, " +"якщо віддалена адресна книга (наприклад, ldap) позначена для автодоповнення." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" @@ -12508,15 +12508,16 @@ msgid "" "checking speed." msgstr "" "Визначає чи перевіряти на спам інші заголовки. Якщо цей параметр увімкнено, " -"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на спам." +"та відповідні заголовки вказані, це призведе до пришвидшення перевірки на " +"спам." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" " -"у стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." +"Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у " +"стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -12582,7 +12583,8 @@ msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." +"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " +"перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable to render message text part of limited size." @@ -12649,8 +12651,8 @@ msgid "" "the search results." msgstr "" "Вмикає/вимикає вікно попередження по те, що видалення повідомлень з теки " -"пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до видалення його " -"з результатів пошуку." +"пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до " +"видалення його з результатів пошуку." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Last time empty junk was run" @@ -12921,8 +12923,8 @@ msgid "" "Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in " "gconf." msgstr "" -"Вказує заголовок для перевірки спаму. Формат у вигляді назвазаголовку=значення у " -"gconf." +"Вказує заголовок для перевірки спаму. Формат у вигляді " +"назвазаголовку=значення у gconf." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Spell check inline" @@ -12970,7 +12972,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" -"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - налагоджувальні повідомлення messages." +"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " +"налагоджувальні повідомлення messages." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -13038,8 +13041,9 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"Чи повинна гілка сортуватися на основі останнього повідомлення у кожній гілці, " -"або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." +"Чи повинна гілка сортуватися на основі останнього повідомлення у кожній " +"гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни " +"набрали сили." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Thread the message list." @@ -13628,11 +13632,13 @@ msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаю #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" -msgstr "_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" +msgstr "" +"_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" -msgstr "Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує" +msgstr "" +"Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote original message" @@ -13746,7 +13752,8 @@ msgstr "Редактор повідомлень" msgid "" "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний ідентифікатор у меню." +"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний " +"ідентифікатор у меню." #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" @@ -13913,7 +13920,8 @@ msgstr "" msgid "" "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Цей параметр буде перевизначений, якщо буде виявлено відповідність для інших заголовків для спаму." +"Цей параметр буде перевизначений, якщо буде виявлено відповідність для інших " +"заголовків для спаму." #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" @@ -13968,7 +13976,8 @@ msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над п #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" +msgstr "" +"_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" @@ -14994,8 +15003,8 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Попередження: Видалення повідомлення з Теки пошуку призведе до фактичного видалення " -"повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n" +"Попередження: Видалення повідомлення з Теки пошуку призведе до фактичного " +"видалення повідомлення з відповідної локальної чи віддаленої теки.\n" "Ви справді цього хочете?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 @@ -16635,7 +16644,8 @@ msgid "" "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " "plain-text messages." msgstr "" -"Модуль для підключення зовнішнього редактора. Ви зможете писати лише текстові повідомлення без форматування." +"Модуль для підключення зовнішнього редактора. Ви зможете писати лише " +"текстові повідомлення без форматування." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 @@ -17862,7 +17872,8 @@ msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні msgid "" "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." msgstr "" -"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому разі - відтворюється звук." +"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому " +"разі - відтворюється звук." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -17878,7 +17889,8 @@ msgstr "Контекстне повідомлення разом із значк #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." +msgstr "" +"Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." @@ -17886,11 +17898,15 @@ msgstr "Звуковий файл, що відтворюється." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим звукового сигналу." +msgstr "" +"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено " +"режим звукового сигналу." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової пошти." +msgstr "" +"Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової " +"пошти." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." @@ -17925,7 +17941,6 @@ msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." - msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." @@ -17980,8 +17995,8 @@ msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." msgstr "" -"При появі нової пошти створюється повідомлення D-Bus або користувач сповіщається значком на " -"панелі сповіщень." +"При появі нової пошти створюється повідомлення D-Bus або користувач " +"сповіщається значком на панелі сповіщень." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" @@ -18010,7 +18025,9 @@ msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." -msgstr "Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати задачі у ньому. Виберіть інше джерело." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " +"задачі у ньому. Виберіть інше джерело." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -23018,5 +23035,3 @@ msgstr "Контекст методу вводу (IM)" #: ../widgets/text/e-text.c:3785 ../widgets/text/e-text.c:3786 msgid "Handle Popup" msgstr "Обробляти контексті вікна" - - |