aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Ciampa <marcoc@src.gnome.org>2005-01-31 23:31:36 +0800
committerMarco Ciampa <marcoc@src.gnome.org>2005-01-31 23:31:36 +0800
commit9a44b2a570d3b7e0f3d8a0829afa96171dbf2fba (patch)
tree0925d9b9ebdf88bad14403a4819738b1d1a7c95c /po
parent650fe13ee000f98774f321e0b0ca0fd86f24ccbf (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9a44b2a570d3b7e0f3d8a0829afa96171dbf2fba.tar.gz
gsoc2013-evolution-9a44b2a570d3b7e0f3d8a0829afa96171dbf2fba.tar.zst
gsoc2013-evolution-9a44b2a570d3b7e0f3d8a0829afa96171dbf2fba.zip
Updated italian translation
svn path=/trunk/; revision=28632
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po166
1 files changed, 60 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 47b7d8080f..1843ab11e5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 13:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Nuova elenco contatti"
#, fuzzy, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] "cartella rubriche corrente"
-msgstr[1] "cartella rubriche corrente"
+msgstr[0] "la cartella rubriche corrente ha %d card"
+msgstr[1] "la cartella rubriche corrente ha %d card"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
msgid "New Appointment"
@@ -496,9 +496,9 @@ msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
+msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
msgid "_Contact"
@@ -2434,7 +2434,6 @@ msgid "_Edit Full"
msgstr "Modifica interamente"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
-#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "_Nome e cognome:"
@@ -2578,9 +2577,8 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Nome dell'e_lenco:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "Seleziona"
+msgstr "_Seleziona"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
@@ -2601,14 +2599,12 @@ msgid "Is New List"
msgstr "È un nuovo elenco"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
-#, fuzzy
msgid "_Members"
-msgstr "Membri"
+msgstr "_Membri"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713
-#, fuzzy
msgid "Contact List Members"
-msgstr "Elenco contatti:"
+msgstr "Elenco contatti membri"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
@@ -3048,11 +3044,11 @@ msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Unisci indirizzo email"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "e un'altro contatto."
-msgstr[1] "e %d altri contatti."
+msgstr[0] "C'è un'altro contatto."
+msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
@@ -3203,7 +3199,7 @@ msgstr "Qualunque categoria"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750
#, fuzzy
msgid "Print cards"
-msgstr "Stampa Azioni"
+msgstr "Stampa card"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
@@ -3385,7 +3381,6 @@ msgid "Max field name length"
msgstr "Lunghezza massima del nome del campo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3395,9 +3390,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Non c'è niente da mostrare in questa vista\n"
+"Cercare il contatto\n"
"\n"
-"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
+"o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
@@ -3414,12 +3409,11 @@ msgstr ""
"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
-msgstr "e un'altro contatto."
+msgstr "\n\nCercare il contatto."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
@@ -3691,7 +3685,6 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Esporta in modalità asincrona"
@@ -4071,19 +4064,15 @@ msgstr "Quest'elenco azioni verrà cancellato permanentemente."
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di Oggetto?"
+msgstr "Spedire l'appuntamento sprovvisto di riassunto?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"L'aggiunta di una riga Oggetto significativa nel messaggio permette ai "
-"destinatari di farsi un'idea del contenuto della lettera."
+msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo all'appuntamento permette ai destinatari di farsi un'idea sull'argomento dell'appuntamento."
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:127 ../calendar/calendar-errors.xml.h:132
#: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20
@@ -4093,9 +4082,8 @@ msgstr "In_via"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:129
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di Oggetto?"
+msgstr "Spedire il compito sprovvisto di riassunto?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131
@@ -4103,9 +4091,7 @@ msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di Oggetto?"
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
-msgstr ""
-"L'aggiunta di una riga Oggetto significativa nel messaggio permette ai "
-"destinatari di farsi un'idea del contenuto della lettera."
+msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo al compito permette ai destinatari di farsi un'idea dell'argomento del compito."
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
@@ -4138,10 +4124,9 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Impossibile leggere il blocco delle applicazioni da fare del Pilot "
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79
-#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuti"
+msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
@@ -4150,16 +4135,14 @@ msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Appointment Title"
-msgstr "Appuntamento"
+msgstr "Titolo appuntamento"
#. End time
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-#, fuzzy
msgid "End time:"
-msgstr "Ora di _fine:"
+msgstr "Ora finale:"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
@@ -4169,16 +4152,14 @@ msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Dura_ta suoneria (minuti):"
+msgstr "Ora _suoneria:"
#. Start time
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#, fuzzy
msgid "Start time:"
-msgstr "_Ora di inizio:"
+msgstr "Ora iniziale:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
@@ -4199,24 +4180,20 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Suoneria"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "description of appointment"
-msgstr "inizio dell'appuntamento"
+msgstr "descrizione dell'appuntamento"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "end-time"
-msgstr "Ora di _fine:"
+msgstr "ora finale"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "location"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "posizione"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "start-time"
-msgstr "_Ora di inizio:"
+msgstr "ora iniziale"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864
msgid "Dismiss"
@@ -4227,9 +4204,8 @@ msgid "Dismiss All"
msgstr "Abbandona tutto"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947
-#, fuzzy
msgid "No summary available."
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+msgstr "Nessun riassunto disponibile."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958
@@ -4237,9 +4213,8 @@ msgid "No description available."
msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966
-#, fuzzy
msgid "No location information available."
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+msgstr "Nessuna informazione sulla posizione disponibile."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982
#, c-format
@@ -4954,9 +4929,8 @@ msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Allarmi</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr "<b>Calendari disponibilità</b>"
+msgstr "<b>Calendario disponibilità predefinito</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>General</b>"
@@ -5015,9 +4989,8 @@ msgid "E_nable"
msgstr "_Abilita"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy"
-msgstr "Libero/occupato:"
+msgstr "Disponibilità"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
@@ -5072,9 +5045,8 @@ msgid "T_hu"
msgstr "G_io"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Template:"
-msgstr "Dipartimento:"
+msgstr "Modello:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
@@ -5259,9 +5231,9 @@ msgstr "Modifica appuntamenti"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Riunione"
+msgstr "Riunione - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
@@ -5272,9 +5244,9 @@ msgstr "Appuntamento - %s"
# Novell Translation
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Compito assegna_to"
+msgstr "Compito assegnato - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
@@ -5871,9 +5843,8 @@ msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La data completata è errata"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Varie\t</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
@@ -6018,9 +5989,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "<b>_Luogo per la pubblicazione</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr "Informazioni sulla disponibilità"
+msgstr "Impostazioni sulla pubblicazione della disponibilità"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
@@ -6221,9 +6191,8 @@ msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516
-#, fuzzy
msgid "Task Table"
-msgstr "Aggiornamento compiti"
+msgstr "Tabella compiti"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:652
@@ -7697,9 +7666,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Non c'è un calendario accessibile per creare dei compiti"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:856
-#, fuzzy
msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Nessuna sorgente è stata selezionata."
+msgstr "Selettore fonte compiti"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "New task"
@@ -9805,9 +9773,8 @@ msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Descrizione dell'allegato."
+msgstr "Orientamento cassetto."
#: ../e-util/e-passwords.c:468
msgid "_Remember this password"
@@ -10133,9 +10100,8 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../filter/filter-rule.c:790
-#, fuzzy
msgid "_Rule name:"
-msgstr "Nome della regola:"
+msgstr "Nome della _regola:"
#: ../filter/filter-rule.c:818
msgid "<b>If</b>"
@@ -10170,9 +10136,8 @@ msgid "Include threads"
msgstr "Includi i threads"
#: ../filter/filter-rule.c:975
-#, fuzzy
msgid "Outgoing"
-msgstr "in uscita"
+msgstr "In uscita"
#: ../filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
@@ -10210,15 +10175,13 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "Scegli cartella"
#: ../mail/em-account-editor.c:1817
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "Sincronizza la posta remota localmente automaticamente"
+msgstr "Controlla automaticamente la _nuova posta ogni"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164
-#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Ricezione posta"
+msgstr "Ricezione opzioni"
#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2165
msgid "Checking for New Mail"
@@ -10429,9 +10392,8 @@ msgid "Mailing list"
msgstr "Mailing list"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-#, fuzzy
msgid "Match All"
-msgstr "Salvataggio completo"
+msgstr "Corrispondenza totale"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Body"
@@ -10591,9 +10553,8 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome della cartella:"
#: ../mail/em-folder-tree.c:678
-#, fuzzy
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Cartella di _posta"
+msgstr "Cartelle di posta"
#: ../mail/em-folder-tree.c:911
#, c-format
@@ -10633,9 +10594,9 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Scansione delle cartelle in \"%s\" in corso"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Copia messaggi in %s"
+msgstr "Copia di \"%s\" in \"%s\""
#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-tree.c:2263
#: ../mail/em-folder-view.c:827 ../mail/em-folder-view.c:842
@@ -10671,9 +10632,8 @@ msgstr "Rinomina cartella"
# Novell Translation
#: ../mail/em-folder-tree.c:2680
-#, fuzzy
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Il nome della cartella non può contenere il carattere \"/\"."
+msgstr "I nomi delle cartelle non possono contenere il carattere \"/\"."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2754 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
@@ -11136,9 +11096,8 @@ msgid "_Hide"
msgstr "_Nascondi"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Attachment Button"
-msgstr "Allegato"
+msgstr "Tasto allegati"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
@@ -12176,7 +12135,6 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Controlla tipi supportati"
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL non è supportato in questa compilazione di Evolution</b>"
@@ -12306,14 +12264,13 @@ msgid "Add _Script"
msgstr "Aggiungi _script"
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita quando viene usato questo account"
+msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "Cifra anche con _la mia chiave inviando posta cifrata"
+msgstr "Ci_frare anche con la mia chiave inviando posta cifrata"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
@@ -12324,13 +12281,14 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Sempre copia carbone _nascosta (Bcc) a:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Sempre chiavi di fiducia nel mio mazzo di chiavi quando crittografo"
+msgstr "Sempre chiavi di fiducia nel mio mazzo di chiavi quando si cifra"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Cifra sempre con la mia chiave durante l'invio di posta crittografata"
+msgstr "Cifrare sempre con la _mia chiave durante inviando posta cifrata"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
@@ -12377,9 +12335,8 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Controlla se la posta in arrivo è da cestinare"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
-msgstr "Ann_ulla"
+msgstr "_Annulla"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
@@ -12427,7 +12384,6 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)"
@@ -12594,18 +12550,16 @@ msgid "Remember _password"
msgstr "Ricorda la _password"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "S_elect..."
-msgstr "Seleziona..."
+msgstr "S_eleziona..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Carat_tere standard:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-#, fuzzy
msgid "Se_lect..."
-msgstr "Seleziona..."
+msgstr "Se_leziona..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Security"