diff options
author | Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2008-03-09 07:57:03 +0800 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2008-03-09 07:57:03 +0800 |
commit | 9fc688f658a4c92fe46a15b66a1af08b7a963f2a (patch) | |
tree | 81cbc358271b80e281fe37a96fcab8f74cf43816 /po | |
parent | d086c18ee2b08baeff26c4838895bb12945390f3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9fc688f658a4c92fe46a15b66a1af08b7a963f2a.tar.gz gsoc2013-evolution-9fc688f658a4c92fe46a15b66a1af08b7a963f2a.tar.zst gsoc2013-evolution-9fc688f658a4c92fe46a15b66a1af08b7a963f2a.zip |
Update Ukrainian translation.
2008-03-09 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
* Update Ukrainian translation.
svn path=/trunk/; revision=35155
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 6412 |
2 files changed, 3420 insertions, 2996 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 135ce71135..aa15d3502c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-09 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + 2008-03-08 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> * da.po: Updated Danish translation @@ -1,7 +1,7 @@ # Ukrainian translation of evolution. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2007 +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2008 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2002 # Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003 # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-17 11:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 02:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 02:49+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" @@ -166,9 +166,9 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2118 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2162 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" @@ -177,9 +177,9 @@ msgstr "%a, %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:748 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:753 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:757 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:759 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" @@ -187,10 +187,10 @@ msgstr "%a, %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:767 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:780 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:778 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -200,9 +200,9 @@ msgstr "%d %b %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2134 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2178 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Комірка таблиці" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:571 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:581 msgid "click to add" msgstr "натисніть, щоб додати" @@ -342,26 +342,39 @@ msgstr "Увімкнути/вимкнути панель вкладень" msgid "activate" msgstr "активувати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " +"highlight an address book that can accept contacts." +msgstr "" +"'{0}' є джерелом адресної книги, доступним лише для читання. Перейдіть на " +"перегляд календаря та виберіть адресну книгу, яка допускає зустрічі." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Контакт з такою адресою вже існує. Додати ще одну картку з такою ж адресою?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Адреса '{0}' вже існує." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Не вдається додати новий контакт" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." msgstr "Не вдається перемістити контакт." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор категорій недоступний." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -371,15 +384,15 @@ msgstr "" "метод автентифікації. Пам'ятайте, що більшість паролів чутливі до регістру; " "можливо ввімкнена клавіша CapsLock." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Не вдається отримати статтю %s з NNTP сервера." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Не вдається завантажити адресну книгу." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " @@ -390,60 +403,60 @@ msgstr "" "отримати доступ до тек контактів, що часто використовуються та персональної " "інформації GroupWise." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Видалити адресну книгу '{0}'?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Помилка при завантаженні типової адресної книги." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Помилка при збереженні {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері LDAP." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не вдається видалити контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Створення адресної книги GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Відповідь сервера не містить підтримуваної схеми інформації." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Permission Denied." msgstr "Доступ заборонено." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Server Version" msgstr "Версія сервера" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Компонент адресної книги Evolution несподівано завершився." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Вибране вами зображення надто велике. Змінювати його масштаб перед " "збереженням?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -453,19 +466,19 @@ msgstr "" "цю функціональність, або він може бути неправильно налаштований. Спитайте у " "вашого системного адміністратора які бази пошуку підтримуються." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ця адресна книга буде остаточно видалена." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Цю адресну книгу не може бути відкрита." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Цей сервер адресної книги не містить підтримуваних баз пошуку" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -473,27 +486,27 @@ msgstr "" "Можливо, цей сервер адресної книги недосяжний, або неправильно вказана назва " "сервера, або ж мережне з'єднання вимкнено." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Цей сервер не підтримує схему інформації LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to perform search." msgstr "Не вдається виконати пошук." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Не вдається зберегти {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -501,7 +514,7 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь перемістити контакт з однієї адресної книги у іншу, але її " "неможливо видалити з джерела. Зберегти копію контакту?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -511,48 +524,48 @@ msgstr "" "проблем при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, " "яка підтримується." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Цей контакт містить незбережені зміни. Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші контакти для {0} не будуть доступні до перезапуску Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "_Відкинути" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "_Не зберігати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "З_мінити размір" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "_Використовувати як є" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -560,13 +573,13 @@ msgstr "{1}" msgid "Default Sync Address:" msgstr "Типова адреса синхронізації:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Не вдається завантажити адресну книгу" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Не вдається зчитати блок адреса програми \"Пілот\"" @@ -589,8 +602,8 @@ msgstr "Тут налаштовується автодоповнення" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:402 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -630,13 +643,13 @@ msgstr "Тут можна керувати вашими сертифікатам #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:237 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 -#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 -#: ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:482 +#: ../calendar/gui/migration.c:583 ../calendar/gui/migration.c:1096 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:307 +#: ../mail/mail-vfolder.c:216 msgid "On This Computer" msgstr "На цьому комп'ютері" @@ -646,20 +659,19 @@ msgstr "На цьому комп'ютері" #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 -#: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:122 -#: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:492 +#: ../calendar/gui/migration.c:591 ../calendar/gui/migration.c:1104 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Personal" msgstr "Особисте" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 msgid "On LDAP Servers" msgstr "На серверах LDAP" @@ -706,8 +718,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Скопіювати книгу локально для автономної роботи" +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -715,15 +727,15 @@ msgstr "Скопіювати книгу локально для автономн #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2238 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2353 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 msgid "Address Book" msgstr "Адресна книга" @@ -742,7 +754,7 @@ msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 -#: ../mail/em-folder-browser.c:865 +#: ../mail/em-folder-browser.c:935 msgid "Searching" msgstr "Пошук" @@ -766,15 +778,15 @@ msgstr "Перенесення..." msgid "Migrating `%s':" msgstr "Переноситься `%s':" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:643 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "Сервери LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:758 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Параметри автодоповнення" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -786,7 +798,7 @@ msgstr "" "\n" "Відбувається перетворення тек для нової версії..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" @@ -796,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" "Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" @@ -806,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "Зачекайте, доки відбувається перетворення тек..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" @@ -817,46 +829,43 @@ msgstr "" "Зачекайте, доки відбувається перетворення даних синхронізації з Palm Sync..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 -#: ../mail/em-folder-utils.c:504 +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Перейменування теки" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 -#: ../mail/em-folder-utils.c:512 +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Назва теки не може містити '/'" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нова адресна книга" -#. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 +msgid "Save As vCard..." +msgstr "Зберегти як VCard..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2090 ../mail/em-folder-view.c:1346 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 -msgid "Save As Vcard..." -msgstr "Зберегти як VCard..." - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 msgid "_Properties..." msgstr "В_ластивості..." @@ -868,17 +877,24 @@ msgstr "Вибір джерела контактів." msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Анонімний доступ до сервера LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Помилка перевірки автентифікації.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 +#: ../smime/gui/component.c:50 +msgid "Enter password" +msgstr "Ввід паролю" + #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "Довжина автодоповнення" @@ -1197,7 +1213,8 @@ msgstr "_Метод авторизації:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -1211,7 +1228,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "Діапазон по_шуку:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" @@ -1232,9 +1249,9 @@ msgstr "картки" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:395 msgid "minutes" msgstr "хвилини" @@ -1275,99 +1292,99 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Робоча</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ка_тегорії..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "Повне _ім'я..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Поштова адреса" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Ni_ckname:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +msgid "Nic_kname:" msgstr "Пр_ізвисько:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" msgstr "Особиста інформація" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 msgid "Work" msgstr "Робота" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Річниця:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Assistant:" msgstr "_Помічник:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Birthday:" msgstr "_День народження:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Categories..." -msgstr "Ка_тегорії..." - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "_Місто:" @@ -1444,7 +1461,7 @@ msgid "_Web Log:" msgstr "Веб-_журнал:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Місце:" @@ -1453,26 +1470,25 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Індекс:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3681 -#: ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/text/e-text.c:3687 msgid "Editable" msgstr "Редаговане" @@ -2445,11 +2461,13 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:481 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:93 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65 msgid "Name" msgstr "Ім'я" @@ -2459,8 +2477,8 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2473,8 +2491,8 @@ msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Gadu-Gadu Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2483,9 +2501,9 @@ msgid "Service" msgstr "Служба" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Location" msgstr "Адреса" @@ -2494,76 +2512,76 @@ msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Дім" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "Інша" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Source Book" msgstr "Книга-джерело" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 msgid "Target Book" msgstr "Книга призначення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 msgid "Is New Contact" msgstr "Є новим контактом" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 msgid "Writable Fields" msgstr "Поля для запису" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 msgid "Required Fields" msgstr "Обов'язкові поля" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308 msgid "Changed" msgstr "Змінено" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактів - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "_No image" msgstr "_Немає зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3095 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2571,43 +2589,43 @@ msgstr "" "Неправильні дані контакту:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3121 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' порожнє" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3147 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправильний контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Швидке додавання контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "_Edit Full" msgstr "_Правка повного імені" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:394 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 msgid "E_mail" msgstr "Ел._пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Виберіть адресну книгу" @@ -2751,67 +2769,51 @@ msgid "_Location:" msgstr "_Розташування:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +msgid "<b>Members</b>" +msgstr "<b>Користувачі</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Додати адресу ел.пошти у список" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списку контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Вставити адресу ел.пошти з адресної книги" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "Members" -msgstr "Члени" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Видалити адресу ел.пошти зі списку" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Приховати адресу при надсиланні пошти до цього списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_List name:" msgstr "_Назва списку:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 -msgid "_Select" -msgstr "Виді_лити" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Введіть ел.адресу або перетягніть контактну інформацію у список:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Учасники списку контактів" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "Книга" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166 msgid "Is New List" msgstr "Є новим списком" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 msgid "_Members" msgstr "_Учасники" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Учасники списку контактів" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Змінений контакт:" @@ -2859,27 +2861,28 @@ msgstr "_Об'єднати" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:860 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле містить" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 msgid "Email begins with" msgstr "Поштова адреса починається з" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 msgid "Name begins with" msgstr "Ім'я починається з" @@ -2896,8 +2899,8 @@ msgstr[1] "%d контакти" msgstr[2] "%d контактів" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2907,103 +2910,99 @@ msgstr "Запит" msgid "Error getting book view" msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:411 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 -#: ../widgets/text/e-text.c:3545 ../widgets/text/e-text.c:3546 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/text/e-text.c:3551 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:131 msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка при модифікації картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1935 +msgid "Save as vCard..." msgstr "Зберегти як VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1354 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 msgid "_New Contact..." msgstr "_Створити контакт..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "New Contact _List..." msgstr "Створити с_писок контактів..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 -msgid "_Save as VCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +msgid "_Save as vCard..." msgstr "З_берегти як VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Переслати контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Переслати контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Send _Message to List" msgstr "Надіслати _повідомлення у список" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "_Print" msgstr "Д_рук" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Коп_іювати у адресну книгу..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Пере_містити у адресну книгу..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:988 -#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3100 ../mail/em-folder-tree.c:996 +#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/message-list.c:2065 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3011,25 +3010,25 @@ msgstr "_Вирізати" msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 msgid "P_aste" msgstr "Вст_авити" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 msgid "Any Category" msgstr "Будь-яка категорія" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Other error" msgstr "Інша помилка" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 msgid "Assistant" msgstr "Помічник" @@ -3067,7 +3066,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 msgid "Company" msgstr "Компанія" @@ -3116,22 +3115,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 msgid "Manager" msgstr "Керівник" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Note" msgstr "Примітка" @@ -3160,14 +3159,14 @@ msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:513 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "Роль" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Spouse" msgstr "Дружина" @@ -3201,15 +3200,15 @@ msgstr "Сайт" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:657 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3078 ../widgets/table/e-table-item.c:3079 +#: ../widgets/text/e-text.c:3728 ../widgets/text/e-text.c:3729 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -3217,14 +3216,14 @@ msgstr "Ширина" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:531 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3084 ../widgets/table/e-table-item.c:3085 +#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 msgid "Height" msgstr "Висота" @@ -3325,16 +3324,16 @@ msgstr "Вибраний" msgid "Has Cursor" msgstr "Має курсор" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:637 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2603 +#: ../mail/em-folder-view.c:2808 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копіювати посилання" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:638 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..." @@ -3344,42 +3343,44 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "(map)" msgstr "(мапа)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 msgid "map" msgstr "(мапа)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:827 msgid "List Members" msgstr "Учасники списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 msgid "Department" msgstr "Відділ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 msgid "Profession" msgstr "Фах" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 msgid "Position" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 msgid "Video Chat" msgstr "Відеочат" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:791 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2349 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2383 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:431 @@ -3390,149 +3391,150 @@ msgstr "Відеочат" msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "Зайнятий/вільний" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 msgid "Home Page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2335 msgid "Birthday" msgstr "День народження" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2336 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:845 msgid "Job Title" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:881 msgid "Home page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 msgid "Blog" msgstr "Блог" #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Success" msgstr "Успішно" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Backend busy" msgstr "Компонент зайнятий" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Repository offline" msgstr "Репозиторій поза мережею" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Адресна книга не існує" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Власний контакт не визначений" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не знайдено" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Ідентифікатор контакту вже існує" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол не підтримується" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 ../calendar/gui/print.c:2523 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Could not cancel" msgstr "Не вдається скасувати" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423 msgid "Authentication Failed" msgstr "Збій автентифікації." #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Authentication Required" msgstr "Вимагається автентифікація" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS недоступна" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "No such source" msgstr "Немає такого джерела" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Недоступно у автономному режимі" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 msgid "Invalid server version" msgstr "Неправильна версія сервера" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:99 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -3543,7 +3545,7 @@ msgstr "" "використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб " "отримати доступ до її вмісту" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:108 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " @@ -3552,7 +3554,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви " "маєте потрібні права доступу до нього." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." @@ -3560,7 +3562,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Це означає, що або ви вказали " "неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -3570,7 +3572,7 @@ msgstr "" "використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution " "скомпільовану з підтримкою LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:129 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." @@ -3578,7 +3580,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або ви вказали " "неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3590,7 +3592,7 @@ msgstr "" "відобразити. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n" "обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -3601,45 +3603,45 @@ msgstr "" "встановлене для цієї книги адрес. Зробіть ваш запит більш \n" "вибірковим або підвищить обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "База даних цієї адресної книги неспроможний проаналізувати цей запит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "База даних цієї адресної книги відмовився виконати цей запит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Цей запит не було завершено відповідним чином." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 msgid "Error adding list" msgstr "Помилка при додаванні списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670 msgid "Error adding contact" msgstr "Помилка при додаванні картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 msgid "Error modifying list" msgstr "Помилка при зміні списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 msgid "Error modifying contact" msgstr "Помилка при модифікації контакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 msgid "Error removing list" msgstr "Помилка при видаленні списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620 msgid "Error removing contact" msgstr "Помилка при видаленні контакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:297 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3657,16 +3659,16 @@ msgstr[2] "" "Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n" "Ви справді бажаєте відкрити всі ці контаки?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не відображати" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Відображати _всі контакти" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3675,7 +3677,7 @@ msgstr "" "%s вже існує\n" "Хочете переписати?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:336 msgid "Overwrite" msgstr "Переписати" @@ -3691,49 +3693,50 @@ msgstr[1] "контакти" msgstr[2] "контактів" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:467 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:465 msgid "Select Address Book" msgstr "Виберіть адресну книга" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579 msgid "list" msgstr "список" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:774 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 msgid "Move contact to" msgstr "Переміщення контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:733 msgid "Copy contact to" msgstr "Копіювання контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:779 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 msgid "Move contacts to" msgstr "Переміщення контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:781 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копіювання контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 -msgid "Multiple VCards" -msgstr "Декілька VCard" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:983 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Декілька карток" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1010 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:986 #, c-format -msgid "VCard for %s" +msgid "vCard for %s" msgstr "vCard для %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1027 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052 +#, c-format msgid "Contact information" msgstr "Інформація про контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1071 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1054 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Інформація про контакт для %s" @@ -3751,15 +3754,15 @@ msgstr[1] "Є %d інших контакти." msgstr[2] "Є %d інших контактів." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 -msgid "Show Full VCard" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 +msgid "Show Full vCard" msgstr "Показувати всю картку" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 -msgid "Show Compact VCard" +msgid "Show Compact vCard" msgstr "Показувати компактну картку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" msgstr "Зберегти у адресній книзі" @@ -3768,7 +3771,7 @@ msgid "Card View" msgstr "Вигляд карток" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:499 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 @@ -3799,20 +3802,20 @@ msgstr "Evolution CSV або Tab (.csv, .tab)" msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Програма імпорту Evolution CSV та Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:667 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Імпортер файлів LDIF" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 -msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -msgid "Evolution VCard Importer" +msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 @@ -3856,12 +3859,12 @@ msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:447 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:314 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310 msgid "Header" msgstr "Верхній колонтитул" @@ -3963,7 +3966,7 @@ msgstr "Півтони" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:964 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:987 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" @@ -3999,7 +4002,7 @@ msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Перевірка редактора стилю друку контакту" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Авторські права (C) 2000, Ximian, Inc." @@ -4007,11 +4010,11 @@ msgstr "Авторські права (C) 2000, Ximian, Inc." msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Перевірка вікна редактора стилю друку" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:43 msgid "Contact Print Test" msgstr "Перевірки друку контакту" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:49 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Перевірка коду друку контакту" @@ -4088,7 +4091,16 @@ msgstr "У звичайному режимі непотрібно вказува msgid "Unhandled error" msgstr "Необроблена помилка" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " +"a calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' є джерелом календаря, що доступне лише для читання. Перейдіть на " +"перегляд календаря та виберіть календар, який допускає зустрічі." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." @@ -4096,7 +4108,7 @@ msgstr "" "Якщо додати змістовне \"Зведення\" до зустрічі, отримувачам буде простіше " "зрозуміти, чому присвячена зустріч." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." @@ -4104,130 +4116,133 @@ msgstr "" "Якщо додати змістовне \"Зведення\" до завдання, отримувачам буде простіше " "зрозуміти, чому присвячене завдання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "Усі відомості про ці примітки будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Усі відомості з цієї примітки будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "Усі відомості про ці зустрічі будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Усі відомості про ці завдання будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Усі відомості про цю зустріч будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Усі відомості про це засідання будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Усі відомості про цю примітку будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Усі відомості про це завдання будуть остаточно видалені." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Видалити , що бажаєте видалити зустріч з назвою '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити примітку '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити ці {0} зустрічі?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити завдання ці {0} завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю зустріч?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю примітку?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти примітку без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати зустріч без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати завдання без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Не вдається створити нову подію" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Видалити календар '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Видалити список приміток '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Видалити цей список '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Do _not Send" msgstr "_Не надсилати" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти цю зустріч?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Триває завантаження. Бажаєте зберегти це завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Не вдається завантажити редактор." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -4235,26 +4250,26 @@ msgstr "" "Запрошення будуть розіслані усім учасникам, щоб вони змогли прийняти це " "завдання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Усім учасникам буде надіслано запрошення ел.поштою, щоб надати їм можливість " "відповісти." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Error loading calendar" msgstr "Помилка завантаження календаря" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Error loading memo list" msgstr "Помилка завантаженні списку приміток" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Error loading task list" msgstr "Помилка завантаженні списку завдань" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -4262,7 +4277,7 @@ msgstr "" "Якщо повідомлення про скасування не буде надіслано, інші учасники можуть не " "знати, що засідання скасоване." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -4270,7 +4285,7 @@ msgstr "" "Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не " "знати, що примітку було видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -4278,7 +4293,7 @@ msgstr "" "Якщо ви не надішлете сповіщення про скасування, інші учасники можуть не " "знати, що завдання було видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -4286,7 +4301,7 @@ msgstr "" "Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати " "власні календарі у поточному стані." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -4294,7 +4309,7 @@ msgstr "" "Надсилання оновленої інформації дозволить іншим учасникам підтримувати " "власні списки завдань у поточному стані." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -4302,7 +4317,7 @@ msgstr "" "Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження зустрічі призведе до того, що " "її буде збережено без цих вкладень." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -4310,83 +4325,83 @@ msgstr "" "Деякі вкладення ще завантажуються. Збереження завдання призведе до того, що " "її буде збережено без цих вкладень." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з поточним сервером." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Компонент календаря Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Компонент рпимітки Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Компонент завдань Evolution несподівано завершився." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Цей календар не відмічений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "Цей список приміток не позначений для автономного використання" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Цей список завдань не позначений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Цей календар буде остаточно видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Примітку буде остаточно видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Завдання буде остаточно видалено." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Зберегти зміни цієї зустрічі?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Зберегти зміни примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Зберегти зміни завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Надіслати сповіщення про скасування цієї примітки?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Надіслати усім учасникам повідомлення про скасування?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Надіслати учасникам запрошення на засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Розіслати це завдання учасникам?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про засідання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Розіслати учасникам оновлену інформацію про завдання?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -4396,97 +4411,83 @@ msgstr "" "при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, яка " "підтримується." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "" -"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " -"highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Ви вибрали джерело календаря доступне лише для читання. Перейдіть на " -"перегляд календаря та виберіть календар, який допускає зустрічі." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Ви внесли зміни у цю зустріч, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Ви внесли зміни у це завдання, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Ви внесли зміни у цю примітку, але не зберегли їх." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші календарі будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші примітки будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші завдання будуть недоступні до перезапуску Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "_Save Changes" msgstr "З_берегти зміни" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "_Send Notice" msgstr "_Надіслати сповіщення" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:50 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 -#: ../smime/gui/component.c:50 -msgid "Enter password" -msgstr "Ввід паролю" - #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Розділити багатоденні події:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1512 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:813 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:818 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:819 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1016 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1017 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Не вдається запустити evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1620 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не вдається зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:912 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Не вдається прочитати блок програми приміток \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:959 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Не вдається зчитати блок програми приміток \"Пілота\"" @@ -4494,23 +4495,23 @@ msgstr "Не вдається зчитати блок програми прим msgid "Default Priority:" msgstr "Типовий пріоритет:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1100 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не вдається зчитати блок програми завдань \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1145 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Не вдається зчитати програмний блок програми завдань \"Пілота\"" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар та завдання" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1388 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392 msgid "Calendars" msgstr "Календар" @@ -4551,22 +4552,22 @@ msgid "Memo_s" msgstr "_Примітки" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1667 ../calendar/gui/memos-component.c:544 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:336 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:352 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1152 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:372 msgid "Memos" msgstr "Примітки" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1539 ../calendar/gui/print.c:1809 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:495 ../calendar/gui/e-tasks.c:1442 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1966 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545 @@ -4587,19 +4588,20 @@ msgstr "_Завдання" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Служба сповіщення календаря Evolution" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:127 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "годин" @@ -4617,10 +4619,10 @@ msgstr "Зустрічі" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" @@ -4630,7 +4632,7 @@ msgstr "Нагадати _через:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 @@ -4639,7 +4641,7 @@ msgstr "Нагадати _через:" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -4651,31 +4653,32 @@ msgstr "Нагадати _пізніше" msgid "location of appointment" msgstr "місце зустрічі" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 msgid "No summary available." msgstr "Немає зведення." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489 msgid "No location information available." msgstr "Немає даних про адресу." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1536 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "У вас є %d сигналів." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../mail/mail-component.c:1523 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4687,7 +4690,7 @@ msgstr "" "Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n" "нагадування." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4704,7 +4707,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавати це питання знову." @@ -4994,12 +4997,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле стану в редакторі подій/задач/засідань" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." @@ -5260,6 +5263,7 @@ msgstr "Очищати події старші за" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "діб" @@ -5269,13 +5273,13 @@ msgstr "діб" #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511 -#: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:512 +#: ../calendar/gui/migration.c:610 ../calendar/gui/migration.c:1123 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 msgid "On The Web" msgstr "У мережі" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:406 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Дні народження та річниці" @@ -5289,68 +5293,82 @@ msgstr "Погода" msgid "_New Calendar" msgstr "_Створити календар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:935 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Копіювати..." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3631 ../mail/em-folder-tree.c:2099 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +msgid "_Properties" +msgstr "В_ластивості" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:939 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Помилка при оновленні календарів." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Не вдається відкрити календар '%s' для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Немає доступного календаря для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Вибір джерела календаря" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 msgid "New appointment" msgstr "Створити зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 msgid "_Appointment" msgstr "З_устріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 msgid "Create a new appointment" msgstr "Створити нову зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 msgid "New meeting" msgstr "Створити засідання" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1590 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 msgid "M_eeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Створити новий запит на засідання" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 msgid "New all day appointment" msgstr "Нова зустріч на весь день" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Щоденна зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Створити нову щоденну зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609 msgid "New calendar" msgstr "Новий календар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610 msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" @@ -5380,19 +5398,19 @@ msgstr "Опис містить" msgid "Summary Contains" msgstr "Зведення містить" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:405 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Помилка під час відкриття календаря" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Метод не підтримується під час відкриття календарю" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Відказано в доступі при відкриття календарю" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429 ../shell/e-shell.c:1290 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -5522,14 +5540,12 @@ msgstr "_Додати" msgid "Alarms" msgstr "Сигнали" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Пропонувати автоматичне відображення вкладення" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158 msgid "Attach file(s)" msgstr "Вкласти файл(и)" @@ -5560,7 +5576,7 @@ msgstr "" "пошти.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Нагадування</span>" @@ -5599,8 +5615,8 @@ msgid "Display" msgstr "Відображення" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" @@ -5615,8 +5631,8 @@ msgstr "" "Дні" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" @@ -5639,7 +5655,7 @@ msgstr "" "Неділя" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pick a color" msgstr "Вибір кольору" @@ -5649,8 +5665,8 @@ msgid "S_un" msgstr "Ндл" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1099 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Субота" @@ -5667,8 +5683,8 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показати _номери тижнів у навігаторі по датам" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" @@ -5686,8 +5702,8 @@ msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" @@ -5701,14 +5717,14 @@ msgid "Time format:" msgstr "Формат часу:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" @@ -5875,35 +5891,35 @@ msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно ре msgid "Validation error: %s" msgstr "Помилка під час перевірки: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2340 msgid " to " msgstr " до " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2344 msgid " (Completed " msgstr " (Виконано " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed " msgstr "Виконано " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2351 msgid " (Due " msgstr " (до дати " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2353 msgid "Due " msgstr "До дати " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2968 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2850 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Вкладене повідомлення - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2973 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:387 ../composer/e-msg-composer.c:2855 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3037 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -5911,22 +5927,29 @@ msgstr[0] "Вкладене повідомлення" msgstr[1] "%d вкладених повідомлення" msgstr[2] "%d вкладених повідомлень" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222 -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 -#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:3101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../mail/em-folder-utils.c:366 +#: ../mail/em-folder-view.c:1192 ../mail/message-list.c:2066 msgid "_Move" msgstr "П_еремістити" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3224 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 ../composer/e-msg-composer.c:3103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/message-list.c:2068 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Скасувати _перетягування" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2821 ../mail/em-utils.c:372 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:359 +msgid "attachment" +msgstr "вкладення" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "Could not update object" msgstr "Не вдається оновити об'єкт!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2585 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 ../composer/e-msg-composer.c:2487 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" @@ -5934,97 +5957,86 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Вкладення" msgstr[1] "<b>%d</b> Вкладення" msgstr[2] "<b>%d</b> Вкладення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Сховати _панель вкладень" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1558 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Показати _панель вкладень" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3739 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:3630 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3742 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3633 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Додати вкладення..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2374 msgid "Show Attachments" msgstr "Показати вкладення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1567 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1583 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Натисніть пробіл для перемикання панелі вкладень" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2189 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 msgid "Edit Appointment" msgstr "Змінити зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2238 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Засідання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2197 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2240 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустріч - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Призначене завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2249 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Примітка - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2259 msgid "No summary" msgstr "Немає зведення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2791 ../mail/em-utils.c:370 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:361 -msgid "attachment" -msgstr "вкладення" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2880 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2934 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2910 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2964 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не вдається використати поточну версію!" @@ -6105,97 +6117,96 @@ msgstr "Доручити:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Ввести представника" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 msgid "Appoint_ment" msgstr "З_устріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835 msgid "This event has alarms" msgstr "Ця подія має сигнали." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:906 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:460 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 msgid "_Delegatees" msgstr "_Уповноважені" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128 msgid "Event with no start date" msgstr "Подія без дати початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131 msgid "Event with no end date" msgstr "Подія без дати закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:734 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "Start date is wrong" msgstr "Неправильна дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 msgid "End date is wrong" msgstr "Неправильна дата закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неправильний час початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 msgid "End time is wrong" msgstr "Неправильний час закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:774 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Вибраний організатор більше не має облікового рахунку." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 msgid "An organizer is required." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267 msgid "_Add " msgstr "_Додати" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не вдається відкрити календар '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Ви дієте від особи %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -6203,7 +6214,7 @@ msgstr[0] "%d день до початку зустрічі" msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі" msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -6211,7 +6222,7 @@ msgstr[0] "%d година до початку зустрічі" msgstr[1] "%d години до початку зустрічі" msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -6219,25 +6230,25 @@ msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі" msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі" msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати..." #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3083 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 -#: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 -#: ../mail/em-junk-hook.c:83 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../filter/filter-rule.c:892 +#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../mail/em-account-editor.c:1421 +#: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:83 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1920 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -6257,11 +6268,6 @@ msgstr "15 хвилин до початку зустрічі" msgid "Attendee_s..." msgstr "_Відвідувачі..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тегорії..." - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Інший сигнал:" @@ -6323,20 +6329,19 @@ msgstr "Організатор" msgid "Organizer:" msgstr "Організатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2448 msgid "Memo" msgstr "Ппримітка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Не вдається відкрити примітки у '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1520 -#: ../mail/em-format-html.c:1534 ../mail/em-format-html.c:1592 -#: ../mail/em-format-html.c:1618 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1545 +#: ../mail/em-format-html.c:1603 ../mail/em-format-html.c:1629 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:888 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "To" msgstr "Кому" @@ -6354,24 +6359,28 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:453 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 +#, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичну подію. Що ви бажаєте змінити?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Ви доручаєте періодичну подію. Що саме ви бажаєте доручити?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 +#, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання. Що ви бажаєте змінити?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 +#, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичну примітку. Що ви бажаєте змінити?" @@ -6391,18 +6400,18 @@ msgstr "Цей та наступні екземпляри" msgid "All Instances" msgstr "Усі екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:505 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:826 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Неправильна дата повторення" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:939 msgid "on" msgstr "у" @@ -6410,7 +6419,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 msgid "first" msgstr "перший" @@ -6419,7 +6428,7 @@ msgstr "перший" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "second" msgstr "другий" @@ -6427,7 +6436,7 @@ msgstr "другий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 msgid "third" msgstr "третій" @@ -6435,7 +6444,7 @@ msgstr "третій" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 msgid "fourth" msgstr "четвертий" @@ -6443,13 +6452,13 @@ msgstr "четвертий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "last" msgstr "останній" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 msgid "Other Date" msgstr "Інша дата" @@ -6457,7 +6466,7 @@ msgstr "Інша дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 msgid "1st to 10th" msgstr "з 1-го по 10-те" @@ -6465,7 +6474,7 @@ msgstr "з 1-го по 10-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 msgid "11th to 20th" msgstr "з 11-го по 20-те" @@ -6473,45 +6482,45 @@ msgstr "з 11-го по 20-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 msgid "21st to 31st" msgstr "з 21-го по 31-ше" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 msgid "day" msgstr "день" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1233 msgid "on the" msgstr "у" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1426 msgid "occurrences" msgstr "випадки" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 msgid "Add exception" msgstr "Додати виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2216 msgid "Modify exception" msgstr "Змінити виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не вдається отримати зміну для видалення." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2393 msgid "Date/Time" msgstr "Дата й час:" @@ -6520,7 +6529,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Винятки</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Попередній перегляд</b>" @@ -6583,47 +6592,50 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/print.c:2520 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../mail/message-list.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 ../mail/message-list.c:1065 msgid "High" msgstr "Високий" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 ../calendar/gui/print.c:2517 msgid "In Progress" msgstr "Виконується" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../mail/message-list.c:1032 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 ../mail/message-list.c:1063 msgid "Low" msgstr "Низький" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:927 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:966 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/print.c:2514 msgid "Not Started" msgstr "Не розпочато" @@ -6636,7 +6648,7 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "С_тан:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" @@ -6653,20 +6665,25 @@ msgstr "_Пріоритет:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Адреса веб-сторінки:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 msgid "_Task" msgstr "_Завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 msgid "Task Details" msgstr "Подробиці про завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Орган_ізатор:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 msgid "Due date is wrong" msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Не вдається відкрити завдання у '%s'." @@ -6683,10 +6700,6 @@ msgstr "Ка_тегорії..." msgid "De_scription:" msgstr "Оп_ис:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Or_ganiser:" -msgstr "Ор_ганізатор:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Часовий пояс:" @@ -6774,7 +6787,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для невідомого типу перемикача" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3328 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" @@ -6793,8 +6806,8 @@ msgstr "Дата початку:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -6805,7 +6818,7 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Веб-сторінка:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Зведення:" @@ -6817,9 +6830,9 @@ msgstr "Дата завершення:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 msgid "Status:" msgstr "Стан:" @@ -6827,18 +6840,18 @@ msgstr "Стан:" msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338 msgid "Public" msgstr "Загальне" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Private" msgstr "Приватне" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" @@ -6847,29 +6860,29 @@ msgid "End Date" msgstr "Дата завершення" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 msgid "Start Date" msgstr "Дата початку" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Summary" msgstr "Зведення" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:451 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "Free" msgstr "Вільний" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:452 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6879,66 +6892,67 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ні" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:331 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:394 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/print.c:969 +#: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2046 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:721 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:968 msgid "Recurring" msgstr "Періодично" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:931 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:970 msgid "Assigned" msgstr "Прив'язано" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Виберіть теку для зберігання виділених вкладень..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:450 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:454 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Неназване_зображення.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1356 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 -#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 +#: ../mail/em-folder-view.c:1342 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 msgid "_Save As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:568 -#: ../mail/em-popup.c:579 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-popup.c:583 msgid "Set as _Background" msgstr "Встановити як _тло" @@ -6946,137 +6960,131 @@ msgstr "Встановити як _тло" msgid "_Save Selected" msgstr "З_берегти виділене" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:789 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:790 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Відкрити у програмі %s..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:421 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:423 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:425 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:429 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:431 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:670 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Видалення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:996 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:954 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645 msgid "Updating objects" msgstr "Оновити об'єкти" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1180 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1228 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1139 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1472 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1351 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 msgid "New _Task" msgstr "Створити за_вдання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Відкрити веб-сторінку" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1357 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 -#: ../mail/em-folder-view.c:1230 -#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 +msgid "P_rint..." msgstr "Д_рук..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Вирізати" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1363 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1378 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Призначити завдання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1379 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Перес_лати як iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1380 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Поз_начити як виконане" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1381 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Позначити вибрані завдання як виконані" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1382 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Поз_начити як незавершене" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1383 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Позначити вибрані завдання як незавершені" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1388 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "В_идалити вибрані завдання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1625 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Клацніть щоб додати завдання" @@ -7099,7 +7107,7 @@ msgid "Due date" msgstr "Термін виконання" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" @@ -7108,111 +7116,111 @@ msgid "Start date" msgstr "Дата початку" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -msgid "Task sort" -msgstr "Сортування завдання" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1352 msgid "Moving items" msgstr "Переміщення елементів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 msgid "Copying items" msgstr "Копіювання елементів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 msgid "New _Appointment..." msgstr "Створити з_устріч..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 msgid "New All Day _Event" msgstr "Створити _щоденну подію" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 msgid "New _Meeting" msgstr "Створити за_сідання" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 msgid "_Current View" msgstr "По_точний режим" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 msgid "Select T_oday" msgstr "Вибрати _сьогодні" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 msgid "_Select Date..." msgstr "Вибрати _дату..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 +msgid "Pri_nt..." +msgstr "Др_ук..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Копіювати у календар..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Пере_містити у календар..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Перес_лати як iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../mail/em-folder-view.c:1223 -#: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../mail/em-folder-view.c:1336 +#: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Видалити цей _екземпляр" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Видалити _всі екземпляри" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2208 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Організатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2204 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2212 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Організатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2220 ../calendar/gui/print.c:2316 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 ../calendar/gui/print.c:2477 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адреса: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2251 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" @@ -7251,26 +7259,26 @@ msgstr "Поділки через %02i хвилин" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2101 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1359 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2145 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1656 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:811 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:770 ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:511 ../calendar/gui/print.c:813 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-day-view.c:1101 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:509 ../calendar/gui/print.c:813 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:773 ../calendar/gui/e-day-view.c:1126 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:514 ../calendar/gui/print.c:815 msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Так. (Складна періодичність)" @@ -7279,7 +7287,7 @@ msgstr "Так. (Складна періодичність)" #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -7292,7 +7300,7 @@ msgstr[2] "Кожних %d днів" #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -7302,7 +7310,7 @@ msgstr[2] "Кожних %d тижнів" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7311,19 +7319,19 @@ msgstr[1] "Кожні %d тижні у " msgstr[2] "Кожних %d тижнів у " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 msgid " and " msgstr " та " #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s днів з " #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s з " @@ -7334,7 +7342,7 @@ msgstr "%s %s з " #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -7347,7 +7355,7 @@ msgstr[2] "кожних %d місяців" #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -7357,7 +7365,7 @@ msgstr[2] "Кожних %d років" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -7366,335 +7374,335 @@ msgstr[1] " усього %d рази" msgstr[2] " усього %d разів" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 msgid ", ending on " msgstr ", закінчуючи " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Starts" msgstr "Починається" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 msgid "Ends" msgstr "Закінчується" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Due" msgstr "Термін завершення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 msgid "iCalendar Information" msgstr "Інформація iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 msgid "iCalendar Error" msgstr "Помилка iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 msgid "An unknown person" msgstr "Невідома особа" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "<br> Перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з нижнього меню." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2034 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Експериментально прийнято" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1939 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 ../calendar/gui/itip-utils.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 msgid "Declined" msgstr "Відхилено" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Засідання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Завдання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про засідання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Information" msgstr "Інформація про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> запитує присутність %s на засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Пропозиція засідання" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> бажає прийняти участь у існуючому засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Update" msgstr "Оновлення засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Запит оновлення засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> відповів на запит про участь у засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 msgid "Meeting Reply" msgstr "Відповідь про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> скасував засідання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Скасування засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> надіслав незрозуміле повідомлення." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Неправильне повідомлення про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "Task Information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> пропонує %s виконати завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> пропонує вам виконати завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Proposal" msgstr "Пропозиція завдання" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> бажає бути доданим до існуючого завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Update" msgstr "Оновлення завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 msgid "Task Update Request" msgstr "Запит на оновлення завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> відповів на призначення завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 msgid "Task Reply" msgstr "Відповідь по завданню" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> скасував завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Cancelation" msgstr "Скасування завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Bad Task Message" msgstr "Неправильне повідомлення про завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про зайнятість." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> запитує відомості про зайнятість." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Запит інформації про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> відповів на запит інформації про зайнятість." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Відповісти про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Неправильне повідомлення про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1577 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Повідомлення сформовано неправильно" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1636 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Повідомлення містить лише відповіді, що не підтримуються" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1669 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Вкладення не містить правильно сформованого повідомлення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1701 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Вкладення не містить елементів календаря, які можна переглянути" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1943 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1957 msgid "Update complete\n" msgstr "Оновлення виконано\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1991 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Об'єкт є некоректним та не може бути оновлений\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Стан відвідувача оновлено!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1229 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2088 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2145 msgid "Item sent!\n" msgstr "Елемент відіслано!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2138 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2094 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2153 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2233 msgid "Choose an action:" msgstr "Оберіть дію:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2304 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2332 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2318 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2333 msgid "Tentatively accept" msgstr "Прийняти експериментально" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2334 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2348 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2363 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2391 msgid "Update respondent status" msgstr "Оновити стан учасників" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2419 msgid "Send Latest Information" msgstr "Надіслати останню інформацію" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2432 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2447 ../calendar/gui/itip-utils.c:751 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -7744,65 +7752,69 @@ msgid "Attendees" msgstr "Відвідувачі" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:965 msgid "Individual" msgstr "Індивідуально" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../calendar/gui/print.c:966 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Група" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 +#: ../calendar/gui/print.c:967 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Room" msgstr "Кімната" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 +#: ../calendar/gui/print.c:982 msgid "Chair" msgstr "Голова" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Required Participant" msgstr "Обов'язковий учасник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../calendar/gui/print.c:984 msgid "Optional Participant" msgstr "Додатковий учасник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Non-Participant" msgstr "Не приймає участь" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756 msgid "Needs Action" msgstr "Необхідна дія" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Tentative" msgstr "Експериментальний" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043 msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -7812,19 +7824,19 @@ msgid "Attendee " msgstr "Присутній " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Зацікавлена особа" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 msgid "In Process" msgstr "У процесі" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -7833,7 +7845,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2168 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" @@ -7843,67 +7855,67 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "Out of Office" msgstr "За межами офісу" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "No Information" msgstr "Немає інформації" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:430 msgid "A_ttendees..." msgstr "_Відвідувачі..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 msgid "Show _only working hours" msgstr "Показувати _лише робочі години" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Показати _зменшене" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Оновити інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Autopick" msgstr "_Автовибір" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "_All people and resources" msgstr "_Всі люди і ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "All _people and one resource" msgstr "Всі _люди і один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 msgid "_Required people" msgstr "_Потрібні люди" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Потрібні люди і _один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Start time:" msgstr "По_чаток:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "_End time:" msgstr "Кіне_ць:" @@ -7935,20 +7947,16 @@ msgstr "Мова" msgid "Member" msgstr "Член" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:942 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "В_идалити виділені примітки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1093 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Клацніть, щоб додати примітку" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -msgid "Memo sort" -msgstr "Сортування приміток" - -#: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2822 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:791 ../calendar/gui/e-tasks.c:923 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2871 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7957,33 +7965,33 @@ msgstr "" "Помилка на %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:781 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:840 msgid "Loading memos" msgstr "Завантаження приміток" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:862 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:921 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Відкривання завдань на %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1094 ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Видалення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:976 msgid "Loading tasks" msgstr "Завантаження завдань" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1066 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Відкривання завдань на %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1311 msgid "Completing tasks..." msgstr "Завершення виконання завдання..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1361 msgid "Expunging" msgstr "Очистка теки" @@ -7995,47 +8003,47 @@ msgstr "Вибрати часовий пояс" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1637 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:822 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828 msgid "Updating query" msgstr "Оновлення черги" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2474 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508 msgid "_Custom View" msgstr "Спе_ціальний вигляд" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2475 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509 msgid "_Save Custom View" msgstr "З_берегти змінений вигляд" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514 msgid "_Define Views..." msgstr "_Визначити відображення..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2646 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2695 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Завантажуються зустрічі з %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2665 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2714 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Завантажуються завдання з %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2723 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Завантаження приміток з %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2781 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2830 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Відкривається %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3718 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3787 msgid "Purging" msgstr "Очищення" @@ -8095,57 +8103,57 @@ msgstr "Вересень" msgid "_Select Today" msgstr "_Вибрати сьогоднішній день" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 ../calendar/gui/itip-utils.c:498 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:604 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:485 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:813 msgid "Event information" msgstr "Інформація про подію" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "Task information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgid "Memo information" msgstr "Інформація про примітку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "Calendar information" msgstr "Інформація календаря" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 msgid "Updated" msgstr "Оновлено" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпропозиція" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:843 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "iCalendar information" msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." @@ -8153,7 +8161,7 @@ msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." msgid "_New Memo List" msgstr "_Створити список приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:540 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:544 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -8161,7 +8169,7 @@ msgstr[0] "%d примітка" msgstr[1] "%d примітки" msgstr[2] "%d приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:542 ../calendar/gui/tasks-component.c:533 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8169,61 +8177,61 @@ msgstr[0] "%d виділене" msgstr[1] "%d виділених" msgstr[2] "%d виділених" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:589 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:593 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "Помилка при оновленні примітки." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:897 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:953 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Не вдається відкрити список приміток '%s' для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:910 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:966 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "Немає календаря для створення приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Вибір джерела примітки" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1189 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 msgid "New memo" msgstr "Створити примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1190 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 msgid "Mem_o" msgstr "При_мітка" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1191 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 msgid "Create a new memo" msgstr "Створити нову примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1197 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 msgid "New shared memo" msgstr "Створити спільну примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1198 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 msgid "_Shared memo" msgstr "_Спільна примітка" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1199 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Створити нову спільну примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1205 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 msgid "New memo list" msgstr "Створити список приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1206 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 msgid "Memo li_st" msgstr "С_писок приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1207 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 msgid "Create a new memo list" msgstr "Створити новий список приміток" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372 msgid "Print Memos" msgstr "Надрукувати примітки" @@ -8250,226 +8258,231 @@ msgstr "" "Відбувається перетворення тек для нової версії..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 +#: ../calendar/gui/migration.c:781 ../calendar/gui/migration.c:949 +#, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Не вдається перетворити старі параметри з evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:809 +#: ../calendar/gui/migration.c:810 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Не вдається перетворити календар '%s'" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:977 +#: ../calendar/gui/migration.c:978 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Не вдається відкрити завдання '%s'" -#: ../calendar/gui/migration.c:1226 +#: ../calendar/gui/migration.c:1227 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 msgid "Notes" msgstr "Примітки" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "1st" msgstr "1-е" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "2nd" msgstr "2-е" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "3rd" msgstr "3-е" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "4th" msgstr "4-е" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "5th" msgstr "5-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "6th" msgstr "6-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "7th" msgstr "7-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "8th" msgstr "8-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "9th" msgstr "9-е" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "10th" msgstr "10-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "11th" msgstr "11-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "12th" msgstr "12-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "13th" msgstr "13-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "14th" msgstr "14-е" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "15th" msgstr "15-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "16th" msgstr "16-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "17th" msgstr "17-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "18th" msgstr "18-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "19th" msgstr "19-е" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "20th" msgstr "20-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "21st" msgstr "21-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "22nd" msgstr "22-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "23rd" msgstr "23-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "25th" msgstr "25-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "26th" msgstr "26-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "27th" msgstr "27-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "28th" msgstr "28-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "29th" msgstr "29-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "30th" msgstr "30-" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:521 msgid "31st" msgstr "31-е" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Su" msgstr "Ндл" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Mo" msgstr "Пнд" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Tu" msgstr "Втр" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "We" msgstr "Срд" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Th" msgstr "Чтв" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Fr" msgstr "Птн" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Sa" msgstr "Сбт" -#: ../calendar/gui/print.c:2283 +#: ../calendar/gui/print.c:2444 msgid "Appointment" msgstr "Зустріч" -#: ../calendar/gui/print.c:2285 +#: ../calendar/gui/print.c:2446 msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/print.c:2307 +#: ../calendar/gui/print.c:2468 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Зведення: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/print.c:2490 +msgid "Attendees: " +msgstr "Учасники:" + +#: ../calendar/gui/print.c:2530 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2375 +#: ../calendar/gui/print.c:2547 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2387 +#: ../calendar/gui/print.c:2559 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Відсоток виконання: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2399 +#: ../calendar/gui/print.c:2571 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2412 +#: ../calendar/gui/print.c:2584 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорії: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2423 +#: ../calendar/gui/print.c:2595 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" #. TODO Allow the user to customize the title. -#: ../calendar/gui/print.c:2524 +#: ../calendar/gui/print.c:2697 msgid "Upcoming Appointments" msgstr "Наступні зустріч" @@ -8477,7 +8490,7 @@ msgstr "Наступні зустріч" msgid "_New Task List" msgstr "_Створити список завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:531 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -8485,57 +8498,57 @@ msgstr[0] "%d завдання" msgstr[1] "%d завдання" msgstr[2] "%d завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:580 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Помилка при оновленні завдання." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Не вдається відкрити список завдань '%s' для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:904 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Немає календаря для створення завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1001 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 msgid "Task Source Selector" msgstr "Вибір джерела завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 msgid "New task" msgstr "Створити завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323 msgid "Create a new task" msgstr "Створити нове завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 msgid "New assigned task" msgstr "Нове призначене завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 msgid "Assigne_d Task" msgstr "Приз_начене завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Створити нове призначене завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 msgid "New task list" msgstr "Створити список завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1274 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 msgid "Tas_k list" msgstr "Список _завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339 msgid "Create a new task list" msgstr "Створити новий список завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -8547,25 +8560,21 @@ msgstr "" "\n" "Дійсно видалити ці завдання?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1132 msgid "Do not ask me again." msgstr "Не питати знову." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511 msgid "Print Tasks" msgstr "Надрукувати завдання" -#. The first letter of each day of the week starting with Sunday -#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 -msgid "SMTWTFS" -msgstr "ПВСЧПСН" - #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Зустрічі та засідання" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580 msgid "Opening calendar" msgstr "Відкривання календаря" @@ -10127,102 +10136,87 @@ msgstr "Тихий океан/Волліс" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихий океан/Яп" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:95 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:117 msgid "Posting destination" msgstr "Адреса призначення" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:118 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:152 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" -#. -#. * Reply-To: -#. * -#. * Create this before we call create_from_optionmenu, -#. * because that causes from_changed to be called, which -#. * expects the reply_to fields to be initialized. -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Зв_оротна адреса:" +#. Now add the signature stuff. +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "П_ідпис:" -#. -#. * From -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Fr_om:" msgstr "В_ід:" -#. -#. * Subject -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Тема:" +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Зв_оротна адреса:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 msgid "_To:" msgstr "_Кому:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введіть адресатів повідомлення" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 msgid "_Cc:" msgstr "Ко_пія:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 msgid "_Bcc:" msgstr "При_х.копія:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." +"appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши в список " +"Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку " "отримувачів." -#. -#. * Post-To -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 msgid "_Post To:" msgstr "Наді_слати до:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" - -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 -msgid "Post To:" -msgstr "Надіслати до:" +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тема:" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77 msgid "A_ttach" msgstr "В_класти" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198 msgid "Insert Attachment" msgstr "Вставити вкладення" -#: ../composer/e-msg-composer.c:835 +#: ../composer/e-msg-composer.c:819 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не " "встановлений сертифікат підпису" -#: ../composer/e-msg-composer.c:842 +#: ../composer/e-msg-composer.c:826 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10230,52 +10224,42 @@ msgstr "" "Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений " "сертифікат шифрування" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Сховати панель в_кладень" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1354 ../composer/e-msg-composer.c:2617 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3985 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3878 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "показати панель в_кладень" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 ../composer/e-msg-composer.c:1420 -#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1458 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1525 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдається відкрити файл" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не вдається отримати повідомлення від редактора" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1751 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1820 msgid "Untitled Message" msgstr "Неназване повідомлення" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1787 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1856 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2249 ../mail/em-account-editor.c:606 -#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Генерується автоматично" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2352 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "П_ідпис:" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2628 ../composer/e-msg-composer.c:3867 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3870 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3758 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3761 msgid "Compose Message" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5125 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5031 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -10427,7 +10411,7 @@ msgstr "" msgid "_Do not Recover" msgstr "_Не відновлювати" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:317 msgid "_Recover" msgstr "Від_новити" @@ -10436,18 +10420,16 @@ msgid "_Save Message" msgstr "З_берегти повідомлення" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:512 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Електронна пошта та календар Evolutuion" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:753 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групової роботи" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Поштовий клієнт та щоденник Evolutuion" +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Ваша електронна пошта та розклад" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10512,10 +10494,54 @@ msgstr "Файл існує "{0}"." msgid "Overwrite file?" msgstr "Переписати файл?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "_Переписати" +#: ../e-util/e-util-labels.c:45 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важливо" + +#. red +#: ../e-util/e-util-labels.c:46 +msgid "_Work" +msgstr "_Робота" + +#. orange +#: ../e-util/e-util-labels.c:47 +msgid "_Personal" +msgstr "_Особисте" + +#. green +#: ../e-util/e-util-labels.c:48 +msgid "_To Do" +msgstr "_Треба зробити" + +#. blue +#: ../e-util/e-util-labels.c:49 +msgid "_Later" +msgstr "_Пізніше" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:317 +msgid "Label _Name:" +msgstr "_Назва позначки:" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:339 +msgid "Edit Label" +msgstr "Змінити позначку" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:339 +msgid "Add Label" +msgstr "Додати позначку" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:357 +msgid "Label name cannot be empty." +msgstr "Назва позначки не може бути порожньою" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:362 +msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." +msgstr "Позначка з такою міткою вже існує. Перейменуйте вашу позначку." + #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -10642,81 +10668,69 @@ msgstr "зараз" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:449 +#: ../filter/filter-datespec.c:451 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Вибір часу для порівняння" -#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 +#: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Виберіть файл" -#: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "Important" -msgstr "Важливо" - -#. forest green -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057 -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "To Do" -msgstr "Потрібно зробити" - -#. blue -#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058 -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Later" -msgstr "Пізніше" - -#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +#: ../filter/filter-part.c:533 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Перевірка" #: ../filter/filter-rule.c:800 -msgid "_Search name:" -msgstr "_Назва пошуку:" +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Назва правила" #: ../filter/filter-rule.c:828 msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаному критерію" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:862 +msgid "A_dd Filter Criteria" +msgstr "_Додати правило фільтру" + +#: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" msgstr "якщо відповідає всім критеріям" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If any criteria are met" msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" -#: ../filter/filter-rule.c:869 +#: ../filter/filter-rule.c:870 msgid "_Find items:" msgstr "З_найти елементи:" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "All related" msgstr "Усе пов'язане" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies" msgstr "Відповіді" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "Replies and parents" msgstr "Відповіді та батьківські" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 msgid "No reply or parent" msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" -#: ../filter/filter-rule.c:893 +#: ../filter/filter-rule.c:894 msgid "I_nclude threads" msgstr "Вкл_ючно з гілками" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:309 msgid "Incoming" msgstr "Вхідні" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308 +#: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310 msgid "Outgoing" msgstr "Вихідні" @@ -10740,7 +10754,7 @@ msgstr "Відсутня дата." msgid "Missing file name." msgstr "Відсутня назва файлу." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Missing name." msgstr "Відсутня назва." @@ -10816,7 +10830,7 @@ msgstr "у майбутньому" msgid "months" msgstr "місяці" -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -10830,6 +10844,7 @@ msgstr "вказаний вами час" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398 msgid "weeks" msgstr "тижні" @@ -10892,21 +10907,21 @@ msgstr "Компонент керування редактором поштов msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Компонент керування параметрами пошти Evolutuion" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 -#: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569 -#: ../mail/mail-component.c:726 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:611 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382 +#: ../mail/mail-component.c:575 ../mail/mail-component.c:576 +#: ../mail/mail-component.c:740 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:535 +#: ../mail/em-account-prefs.c:502 msgid "Mail Accounts" msgstr "Облікові записи" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Mail Preferences" msgstr "Параметри пошти" @@ -10937,112 +10952,110 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Вибір теки" +#: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651 +#: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Генерується автоматично" + #: ../mail/em-account-editor.c:778 msgid "Ask for each message" msgstr "Питати для кожного повідомлення" -#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Identity" msgstr "Особисті дані" -#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Receiving Email" msgstr "Отримання пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:2056 -msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Автоматично перевіряти _нову пошту" +#: ../mail/em-account-editor.c:2053 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +msgid "minu_tes" +msgstr "_хвилини" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" msgstr "Відсилання пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Умовчання" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2362 ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:126 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Безпека" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490 +#: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488 msgid "Receiving Options" msgstr "Параметри отримання" -#: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 -msgid "Checking for New Mail" +#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 +msgid "Checking for New Messages" msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Редактор облікових записів" -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" -#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 -#: ../mail/em-account-prefs.c:412 -msgid "Di_sable" -msgstr "В_имкнути" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 -#: ../mail/em-account-prefs.c:414 ../mail/mail-config.glade.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "_Увімкнути" - #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:469 +#: ../mail/em-account-prefs.c:436 msgid "[Default]" msgstr "[Типовий]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 +#: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:323 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 msgid "Enabled" msgstr "Активно" -#: ../mail/em-account-prefs.c:528 +#: ../mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Account name" msgstr "Назва облікового запису:" -#: ../mail/em-account-prefs.c:530 +#: ../mail/em-account-prefs.c:497 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 -#: ../mail/mail-config.c:181 ../mail/mail-config.c:1036 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430 +#: ../mail/mail-config.c:1062 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:955 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:953 msgid "Language(s)" msgstr "Мова" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:998 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:996 msgid "Add signature script" msgstr "Додати сценарій підпису" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1018 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1016 msgid "Signature(s)" msgstr "Підписи" -#: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:399 +#: ../mail/em-composer-utils.c:898 ../mail/em-format-quote.c:399 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1692 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1703 msgid "an unknown sender" msgstr "невідомий відправник" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1739 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1750 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11050,7 +11063,7 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1880 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1891 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" @@ -11076,301 +11089,335 @@ msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Звукове повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Завершено о" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "містить" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопіювати у теку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Дата отримання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Дата відсилання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:778 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Видалене" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "не містить" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "не закінчується на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "не існує" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "не повертає" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "не схоже на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "не починається з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "не існує" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" msgstr "закінчується на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "існує" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "існує" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" msgstr "Вираз" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "До виконання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054 +msgid "Important" +msgstr "Важливо" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is" -msgstr "співпадає з" +msgstr "збігається з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is after" msgstr "після" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is before" msgstr "перед" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is Flagged" msgstr "відмічено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is greater than" msgstr "більше ніж" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is less than" msgstr "менше ніж" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is not" -msgstr "не співпадає з" +msgstr "не збігається з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not Flagged" msgstr "не відмічено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not set" +msgstr "не встановлено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is set" +msgstr "встановлено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:96 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk Test" msgstr "Перевірка на спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Mailing list" msgstr "Список розсилки" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Match All" msgstr "Відповідає усім" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Message Body" msgstr "Вміст повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message is Junk" msgstr "Повідомлення є спамом" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is not Junk" msgstr "Повідомлення не є спамом" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Move to Folder" msgstr "Перемістити в теку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" msgstr "Канал до програми" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" msgstr "Відтворити звук" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 +#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:82 msgid "Read" msgstr "Прочитане" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Отримувач" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Regex Match" msgstr "Відповідність рег.виразу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Replied to" msgstr "У відповідь до" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns" msgstr "повертає" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "повертає більше ніж" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "повертає менше ніж" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Run Program" msgstr "Запустити програму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Вага" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Відправник" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "Set Label" +msgstr "Встановити позначку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" msgstr "Встановити стан" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" msgstr "Розмір (кБ)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" msgstr "схоже на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" msgstr "Обліковий рахунок відправника" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" msgstr "Особливий заголовок" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" msgstr "починається з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Зупинити обробку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1691 -#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:859 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 -#: ../mail/message-tag-followup.c:336 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1702 +#: ../mail/em-format-quote.c:322 ../mail/em-format.c:891 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:337 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Скинути стан" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:488 +#: ../mail/em-filter-rule.c:489 msgid "Then" msgstr "Потім" -#: ../mail/em-folder-browser.c:186 +#: ../mail/em-filter-rule.c:517 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Додати д_ію" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:189 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:208 +#: ../mail/em-folder-browser.c:214 msgid "All Messages" msgstr "Усі повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:209 +#: ../mail/em-folder-browser.c:215 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:211 +#: ../mail/em-folder-browser.c:217 msgid "No Label" msgstr "Немає позначки" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#: ../mail/em-folder-browser.c:224 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитати повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 +#: ../mail/em-folder-browser.c:225 msgid "Recent Messages" msgstr "Недавні повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 +#: ../mail/em-folder-browser.c:226 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" -#: ../mail/em-folder-browser.c:221 +#: ../mail/em-folder-browser.c:227 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Повідомлення з вкладеннями" -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 +#: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Important Messages" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:223 +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Повідомлення не є спамом" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1041 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1123 msgid "Account Search" msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1085 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1176 msgid "All Account Search" msgstr "Усі облікові записи" @@ -11392,53 +11439,53 @@ msgstr[1] "Загалом повідомлення:" msgstr[2] "Загалом повідомлень:" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Властивості теки" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:124 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<клацніть, щоб вибрати теку>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +msgid "C_reate" +msgstr "С_творити" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "Folder _name:" msgstr "_Назва теки:" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/mail-vfolder.c:931 ../mail/mail-vfolder.c:1004 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 +#: ../mail/mail-vfolder.c:935 ../mail/mail-vfolder.c:1020 msgid "Search Folders" msgstr "Теки пошуку" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 msgid "UNMATCHED" msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157 msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2552 -#: ../mail/mail-component.c:151 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2535 +#: ../mail/mail-component.c:156 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158 msgid "Outbox" msgstr "Вихідні" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159 msgid "Sent" msgstr "Надіслані" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." @@ -11457,313 +11504,323 @@ msgstr "Завантаження..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:369 +#: ../mail/em-folder-tree.c:372 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:721 +#: ../mail/em-folder-tree.c:732 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дерево поштових тек" -#: ../mail/em-folder-tree.c:881 +#: ../mail/em-folder-tree.c:891 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Переміщення теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:883 +#: ../mail/em-folder-tree.c:893 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Відкривання теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1974 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 +#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1976 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:908 +#: ../mail/em-folder-tree.c:917 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня" -#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Копіювати у теку" -#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "Пере_містити в теку" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1704 ../mail/mail-ops.c:1056 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 msgid "Open in _New Window" msgstr "Відкрити у _новому вікні" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Копіювати..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 -msgid "_Move..." -msgstr "П_еремістити..." - #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 msgid "_New Folder..." msgstr "_Створити теку..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2086 +msgid "_Move..." +msgstr "П_еремістити..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "Перей_менувати..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 msgid "Re_fresh" msgstr "О_новити" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Надіслати ви_хідні" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чистити смітник" -#: ../mail/em-folder-utils.c:105 +#: ../mail/em-folder-utils.c:103 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Копіювання '%s' у '%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1114 -#: ../mail/em-folder-view.c:1129 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1192 +#: ../mail/em-folder-view.c:1207 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "Вибрати теку" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1129 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1207 msgid "C_opy" msgstr "_Копіювати" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Створення теки \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:750 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Create folder" msgstr "Створення теки" -#: ../mail/em-folder-utils.c:750 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Вкажіть, де створити теку:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/em-folder-view.c:1096 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Помилка видалення пошти" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1097 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Недостатньо прав для видалення цього повідомлення." -#: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Reply to Sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../mail/em-folder-view.c:1224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Переслати" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1341 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Правити як нове повідомлення..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1234 +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +msgid "_Print..." +msgstr "Д_рук..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 msgid "U_ndelete" msgstr "Від_новити" -#: ../mail/em-folder-view.c:1235 +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Пере_містити в теку..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1236 +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копіювати в теку..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1239 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../mail/em-folder-view.c:1240 +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../mail/em-folder-view.c:1241 +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../mail/em-folder-view.c:1242 +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../mail/em-folder-view.c:1243 +#: ../mail/em-folder-view.c:1356 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Позначити як _спам" -#: ../mail/em-folder-view.c:1244 +#: ../mail/em-folder-view.c:1357 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../mail/em-folder-view.c:1245 +#: ../mail/em-folder-view.c:1358 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_До виконання..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1247 +#: ../mail/em-folder-view.c:1360 msgid "_Label" msgstr "_Позначка" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 +#: ../mail/em-folder-view.c:1361 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 msgid "_None" msgstr "_Немає" -#: ../mail/em-folder-view.c:1253 +#: ../mail/em-folder-view.c:1364 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нова позначка" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Fla_g Completed" msgstr "_Ознака \"Завершено\"" -#: ../mail/em-folder-view.c:1254 +#: ../mail/em-folder-view.c:1369 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../mail/em-folder-view.c:1257 +#: ../mail/em-folder-view.c:1372 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "С_творити правило з повідомлення" -#: ../mail/em-folder-view.c:1258 -msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "Віртуальна теку за _темою" +#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1374 +msgid "Search Folder based on _Subject" +msgstr "Тека пошуку за _темою" -#: ../mail/em-folder-view.c:1259 -msgid "Search Folder from Se_nder" -msgstr "Віртуальна тека за _відправником" +#: ../mail/em-folder-view.c:1375 +msgid "Search Folder based on Se_nder" +msgstr "Тека пошуку за _відправником" -#: ../mail/em-folder-view.c:1260 -msgid "Search Folder from _Recipients" -msgstr "Віртуальна тека за _отримувачем" +#: ../mail/em-folder-view.c:1376 +msgid "Search Folder based on _Recipients" +msgstr "Тека пошуку за _отримувачем" -#: ../mail/em-folder-view.c:1261 -msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "Фільтр списку за _списком розсилки" +#: ../mail/em-folder-view.c:1377 +msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgstr "Тека пошуку за _списком розсилки" -#: ../mail/em-folder-view.c:1265 -msgid "Filter on Sub_ject" +#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1382 +msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "Фільтр за т_емою" -#: ../mail/em-folder-view.c:1266 -msgid "Filter on Sen_der" +#: ../mail/em-folder-view.c:1383 +msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "Фільтр за в_ідправником" -#: ../mail/em-folder-view.c:1267 -msgid "Filter on Re_cipients" +#: ../mail/em-folder-view.c:1384 +msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "Фільтр за от_римувачем" -#: ../mail/em-folder-view.c:1268 -msgid "Filter on _Mailing List" +#: ../mail/em-folder-view.c:1385 +msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Фільтр за с_писком розсилки" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142 +#: ../mail/em-folder-view.c:2267 ../mail/em-folder-view.c:2311 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../mail/em-folder-view.c:2355 +#: ../mail/em-folder-view.c:2529 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Не вдається отримати повідомлення" -#: ../mail/em-folder-view.c:2374 +#: ../mail/em-folder-view.c:2548 msgid "Retrieving Message..." msgstr "Отримання повідомлення..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2602 +#: ../mail/em-folder-view.c:2807 msgid "C_all To..." msgstr "Подзвон_ити..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2605 +#: ../mail/em-folder-view.c:2810 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Створити _віртуальну теку" -#: ../mail/em-folder-view.c:2606 +#: ../mail/em-folder-view.c:2811 msgid "_From this Address" msgstr "_З цієї адреси" -#: ../mail/em-folder-view.c:2607 +#: ../mail/em-folder-view.c:2812 msgid "_To this Address" msgstr "_У цю адресу" -#: ../mail/em-folder-view.c:2982 +#: ../mail/em-folder-view.c:3309 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2994 +#: ../mail/em-folder-view.c:3321 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2999 +#: ../mail/em-folder-view.c:3326 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:514 +#: ../mail/em-format-html-display.c:515 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Відповідності: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:657 -msgid "Fi_nd:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:659 +msgid "Fin_d:" msgstr "З_найти:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "_Previous" msgstr "П_опереднє" -#: ../mail/em-format-html-display.c:686 +#: ../mail/em-format-html-display.c:688 msgid "_Next" msgstr "Н_аступне" -#: ../mail/em-format-html-display.c:691 +#: ../mail/em-format-html-display.c:693 msgid "M_atch case" msgstr "Збігається _регістр" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:641 msgid "Unsigned" msgstr "Не підписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11771,11 +11828,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " "автентичності." -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:642 msgid "Valid signature" msgstr "Підпис дійсний" -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11783,11 +11840,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " "відправника." -#: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:637 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:643 msgid "Invalid signature" msgstr "Підпис недійсний" -#: ../mail/em-format-html-display.c:940 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11795,11 +11852,11 @@ msgstr "" "Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " "було змінене при доставці." -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:638 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:644 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11807,11 +11864,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " "не може бути перевірений." -#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:942 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -11819,11 +11876,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " "відповідний публічний ключ." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:651 msgid "Unencrypted" msgstr "Не зашифровано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11831,11 +11888,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " "доставці через Інтернет." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:652 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифроване, слабке шифрування" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11844,11 +11901,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " "можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:653 msgid "Encrypted" msgstr "Шифроване" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11856,11 +11913,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " "сторонніх осіб буде ускладнений." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифроване, сильне шифрування" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11870,61 +11927,61 @@ msgstr "" "цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " "інтервал часу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Переглянути сертифікат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1068 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1441 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Завершено у %d %B, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1449 msgid "Overdue:" msgstr "Прострочені:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1452 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "до %d %B, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1512 msgid "_View Inline" msgstr "_Вбудований перегляд" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1513 msgid "_Hide" msgstr "С_ховати" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1514 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Підігнати за шириною" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1515 msgid "Show _Original Size" msgstr "Показувати _початковий розмір" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2518 -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2119 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2173 msgid "Save attachment as" msgstr "Зберегти вкладення як" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2123 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2177 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Виберіть теку для збереження усіх вкладень" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2174 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2228 msgid "_Save Selected..." msgstr "З_берегти виділені..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2241 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2295 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" @@ -11932,31 +11989,31 @@ msgstr[0] "%d в_кладення" msgstr[1] "%d в_кладення" msgstr[2] "%d в_кладень" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380 msgid "S_ave" msgstr "З_берегти" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2259 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2313 msgid "S_ave All" msgstr "Зберегти _як" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2322 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2376 msgid "No Attachment" msgstr "Немає вкладень" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545 msgid "View _Unformatted" msgstr "Показати _неформатовані" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2455 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2509 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Сховати _неформатовані" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2510 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2564 msgid "O_pen With" msgstr "В_ідкрити у програмі" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2635 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -11970,191 +12027,223 @@ msgstr "" msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 +#: ../mail/em-format-html.c:495 ../mail/em-format-html.c:504 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Отримання %s" -#: ../mail/em-format-html.c:910 +#: ../mail/em-format-html.c:916 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Невідома частина external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:918 +#: ../mail/em-format-html.c:924 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Частину external-body сформовано неправильно." -#: ../mail/em-format-html.c:948 +#: ../mail/em-format-html.c:954 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:959 +#: ../mail/em-format-html.c:965 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:982 +#: ../mail/em-format-html.c:988 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:993 +#: ../mail/em-format-html.c:999 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1220 +#: ../mail/em-format-html.c:1227 msgid "Formatting message" msgstr "Форматування повідомлення" -#: ../mail/em-format-html.c:1388 +#: ../mail/em-format-html.c:1394 msgid "Formatting Message..." msgstr "Форматування повідомлення..." -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 -msgid "From" -msgstr "Від" - -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Reply-To" -msgstr "Зворотна адреса" - -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1535 -#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1621 -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:857 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1546 ../mail/em-format-html.c:1610 +#: ../mail/em-format-html.c:1632 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Cc" msgstr "Копія:" -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1536 -#: ../mail/em-format-html.c:1605 ../mail/em-format-html.c:1624 -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:858 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1547 ../mail/em-format-html.c:1616 +#: ../mail/em-format-html.c:1635 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Bcc" msgstr "Прихована:" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1695 ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1198 +#: ../mail/em-format-html.c:1706 ../mail/em-format-quote.c:331 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458 msgid "Mailer" msgstr "Поштова програма" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1722 +#: ../mail/em-format-html.c:1733 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1727 +#: ../mail/em-format-html.c:1738 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1739 ../mail/em-format-quote.c:336 -#: ../mail/em-format.c:860 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 +#: ../mail/em-format-html.c:1750 ../mail/em-format-quote.c:338 +#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format.c:861 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format.c:893 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Newsgroups" msgstr "Група новин" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1852 +#: ../mail/em-format-html.c:1866 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Це повідомлення було надіслане <b>%s</b> від імені <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format.c:1125 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-tag-followup.c:333 +msgid "From" +msgstr "Від" + +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:887 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зворотна адреса" + +#: ../mail/em-format.c:1157 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "вкладення %s" -#: ../mail/em-format.c:1164 +#: ../mail/em-format.c:1196 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" -#: ../mail/em-format.c:1301 ../mail/em-format.c:1457 +#: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." -#: ../mail/em-format.c:1309 +#: ../mail/em-format.c:1341 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1319 +#: ../mail/em-format.c:1351 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME" -#: ../mail/em-format.c:1319 +#: ../mail/em-format.c:1351 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" -#: ../mail/em-format.c:1476 +#: ../mail/em-format.c:1508 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Непідтримуваний формат підпису" -#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1555 +#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 msgid "Error verifying signature" msgstr "Помилка перевірки підпису" -#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1546 ../mail/em-format.c:1555 +#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" -#: ../mail/em-format.c:1626 +#: ../mail/em-format.c:1659 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP." -#: ../mail/em-format.c:1626 +#: ../mail/em-format.c:1659 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Every time" msgstr "Кожен раз" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 msgid "Once per day" msgstr "Раз на день" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 msgid "Once per week" msgstr "Раз на тиждень" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:111 msgid "Once per month" msgstr "Раз на місяць" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Додати інший заголовок для спаму" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 +msgid "Header Name:" +msgstr "Назва заголовку:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Значення заголовку містить:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 +msgid "Contains Value" +msgstr "Містить значення" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" + #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1140 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1094 ../mail/em-mailer-prefs.c:1149 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1115 msgid "No Junk plugin available" msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний" +#. green +#: ../mail/em-migrate.c:1057 +msgid "To Do" +msgstr "Потрібно зробити" + +#. blue +#: ../mail/em-migrate.c:1058 +msgid "Later" +msgstr "Пізніше" + #: ../mail/em-migrate.c:1211 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " @@ -12202,12 +12291,12 @@ msgstr "Не вдається копіювати дані POP3 зберіган msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Не вдається створити локальне сховище пошти '%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2743 +#: ../mail/em-migrate.c:2827 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2762 +#: ../mail/em-migrate.c:2846 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." @@ -12215,62 +12304,62 @@ msgstr "" "Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, " "`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує." -#: ../mail/em-popup.c:570 ../mail/em-popup.c:581 +#: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 msgid "_Reply to sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 +#: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у _список" -#: ../mail/em-popup.c:635 +#: ../mail/em-popup.c:639 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Додати до адресної книги" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:595 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Це сховище не підтримує підписування, або воно не ввімкнено." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:628 msgid "Subscribed" msgstr "Підписано" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:632 msgid "Folder" msgstr "Тека" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:834 msgid "Please select a server." msgstr "Будь ласка, виберіть сервер." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:855 msgid "No server has been selected" msgstr "Сервер не був вибраний" -#: ../mail/em-utils.c:120 -msgid "Do not show this message again." -msgstr "Не показувати це повідомлення знову." +#: ../mail/em-utils.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#: ../mail/em-utils.c:315 +#: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Message Filters" msgstr "Фільтри повідомлень" -#: ../mail/em-utils.c:368 +#: ../mail/em-utils.c:370 msgid "message" msgstr "повідомлення" -#: ../mail/em-utils.c:563 +#: ../mail/em-utils.c:645 msgid "Save Message..." msgstr "Зберегти повідомлення..." -#: ../mail/em-utils.c:612 +#: ../mail/em-utils.c:694 msgid "Add address" msgstr "Додати адресу" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1096 +#: ../mail/em-utils.c:1178 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Повідомлення від %s" @@ -12289,38 +12378,50 @@ msgstr "" "Дозволяє програмі evolution відображати текстові вкладення обмеженого розміру" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Автоматичне розпізнавання гіперпосилань" +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Запитати звіт про прочитання" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Автоматичне розпізнавання емоцій" +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Інтервал часу, протягом якого у панелі стану відображається помилка." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Автоматичне розпізнавання емоцій" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Автоматичне розпізнавання гіперпосилань" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Перевіряти чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Citation highlight color" msgstr "Колір підсвічування цитування" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Citation highlight color." msgstr "Колір підсвічування цитування." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Composer Window default height" msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Composer Window default width" msgstr "Типова ширина вікна редактора повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Каталог для завантаження/вкладення компоненту написання листів" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Стиснути відображення адрес у Кому/Копія/Прихована" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -12328,91 +12429,136 @@ msgstr "" "Стиснути відображення Кому/Копія/Прихована до числа вказаного у " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Типове кодування для створення повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Типове кодування для створення повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Default forward style" msgstr "Типовий стиль пересилання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "Типова висота вікна повідомлення" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Типова висота діалогового вікна підписки" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Default reply style" -msgstr "Типовий стиль відповіді" +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Типовий стан гілки" +msgid "Default height of the message window." +msgstr "Типова висота вікна повідомлення." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення" +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Типова висота діалогового вікна підписки." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "Типова висота вікна повідомлення" +msgid "Default reply style" +msgstr "Типовий стиль відповіді" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Типова висота діалогу підписки" +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Типовий стан гілки" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Directory for saving mail component files" -msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти" +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Default width of the message window." +msgstr "Типова висота вікна повідомлення." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Типова висота діалогу підписки." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" +msgstr "Визначає чи шукати адресну книгу для надсилання пошти" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Визначає, чи використовувати інші заголовки для пошуку спаму" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Виводити позначення помилок правопису при вводі тексту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Очищати теку спаму при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Очищати теку смітника при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати всі теки зі спамом при виході з Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати теку смітника при виході з Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Увімкнути режим вставки, ви зможете бачити курсор при читанні пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Увімкнути чи вимкнути " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Увімкнути теки пошуку" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " @@ -12420,32 +12566,37 @@ msgid "" "that folder." msgstr "" "Увімкнути пошук у бічній панелі, для можливості інтерактивного пошуку при " -"вводі тексту. Таким чином ви зможете просто easily find a folder in that " -"side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -"automatically to that folder." +"вводі тексту. Таким чином ви зможете просто знайти теку у бічній панелі " +"вводячи назву теки і ця тека автоматично буде виділена." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" "Дозволити відображення текстової частини повідомлення обмеженого розміру." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висота панелі списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висота панелі списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та видалити виділення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12453,7 +12604,7 @@ msgstr "" "Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, " "виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." @@ -12461,7 +12612,7 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено панель \"Попередній перегляд\", тоді відображати її поруч а " "не вертикально." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " @@ -12471,38 +12622,49 @@ msgstr "" "які mime-типи з цьому списку, які пов'язані з компонентом перегляду Bonobo у " "MIME базі даних GNOME можуть використовуватись для відображення вмісту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgstr "" +"Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" -"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " -"required." +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" -"Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Час останнього очищення спаму" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Час останнього очищення смітника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Список прийнятих ліцензій" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "List of accounts" msgstr "Облікові записи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12510,11 +12672,11 @@ msgstr "" "Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки " "з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Список власних заголовків та стан їх увімкнення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12523,139 +12685,135 @@ msgstr "" "що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як " "у HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "Список MIME-типів, що перевіряються bonobo компонентами перегляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через http" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " -"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " -"load images off the net" +"load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " +"Always load images off the net." msgstr "" "Чи завантажувати зображення у HTML повідомленнях через http(s). Можливі " "значення: 0 - Ніколи не завантажувати з мережі, 1 - Завантажувати " "зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати " "зображення з мережі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions" msgstr "Реєструвати дій фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Message Window default height" msgstr "Типова висота вікна повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Message Window default width" msgstr "Типова ширина вікна повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" - " "з повними заголовками, \"source\" - джерело)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у " "днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у " "днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Звуковий файл сповіщення про нову пошту" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Тип сповіщення про нову пошту" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Попереджати при порожній темі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати " "повідомлення без теми." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "Попереджувати про негайний вихід у автономний режим" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Попереджати при очищенні смітника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -12663,137 +12821,146 @@ msgstr "" "Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення " "отримувачам, які цього не бажають" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без " "вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Розпізнавати посилання у тексті та замінювати їх." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Save directory" msgstr "Зберегти каталог" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "Шукати фотографії відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show Animations" msgstr "Показувати анімацію" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Показувати анімовані зображення як анімацію." +msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показувати видалені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показувати видалені повідомлення у списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показати фотографію відправника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" -"Show the email of the sender in the messages composite column in the message " -"list" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "" -"Показувати електронну пошту автора у зведеному стовпчику повідомлень у " -"списку повідомлень" +"Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у " +"списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" -msgstr "" -"Показувати електронну пошту автора у стовпчику повідомлень у списку " -"повідомлень" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Specifies the header to check for junk." +msgstr "Вказує заголовок для перевірки спаму." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Вказує бажаний тип сповіщення про нову пошту." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in " +"gconf." +msgstr "" +"Вказує заголовок для перевірки спаму. Формат у вигляді назвазаголовку=значення у " +"gconf." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Spell check inline" msgstr "Перевірка орфографії при вводі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Типова висота вікна діалогового вікна підпису" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Типова ширина вікна діалогового вікна підпису" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Terminal font" msgstr "Термінальний шрифт" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Text message part limit" msgstr "Обмеження розміру текстового вкладення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Типовий модуль обробки спаму" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у дніх з початку епохи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "Шрифт терміналу (моноширинний) для відображення пошти" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "Пропорційний шрифт для відображення пошти" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - налагоджувальні повідомлення messages." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." @@ -12802,7 +12969,7 @@ msgstr "" "відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та " "вказується у КБ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12812,7 +12979,7 @@ msgstr "" "спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі " "обробки спаму не будуть використовуватись." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12821,7 +12988,7 @@ msgstr "" "допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " "перегляду поточного каталогу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12833,11 +13000,11 @@ msgstr "" "enabled> - встановити увімкненим, якщо заголовок буде відображатись у " "вікні перегляду пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Цей параметр має відвищити швидкість завантаження." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12845,111 +13012,124 @@ msgstr "" "Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку " "повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart" +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"Цей параметр вказує стан типової гілки. ЧИ повинна вона розкриватися або " +"Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " "з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Чи повинна гілка сортуватися на основі останнього повідомлення у кожній гілці, " +"або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Thread the message list." msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Thread the message-list" msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Timeout for marking message as Seen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Timeout for marking message as Seen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "UID string of the default account." msgstr "Рядок UID основного облікового запису." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Use custom fonts" msgstr "Використовувати інші шрифти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Використовувати розташування впритул або широкий вигляд" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Variable width font" msgstr "Шрифт змінної ширини" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Пункт меню Вигляд/Прихована відмічений" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Пункт меню Вигляд/Прихована відмічений." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Пункт меню Вигляд/Копія відмічений" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Пункт меню Вигляд/Копія відмічений." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Пункт меню Вигляд/Від відмічений" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Пункт меню Вигляд/Від відмічений." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Пункт меню Вигляд/До відмічений" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Пункт меню Вигляд/До відмічений." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Чи додавати звіт про прочитання до кожного повідомлення." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12957,23 +13137,27 @@ msgstr "" "Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять " "заголовків In-Reply-To або References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина панелі списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина панелі списку повідомлень." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:192 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:184 msgid "Importing Elm data" msgstr "Імпортування даних Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:369 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:370 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." @@ -12997,12 +13181,12 @@ msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" msgid "Importing mailbox" msgstr "Імпортується поштова скринька" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:518 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Імпортується `%s'" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:376 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:372 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканування %s" @@ -13011,11 +13195,11 @@ msgstr "Сканування %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Імпорт даних з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:433 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:428 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:434 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Імпорт пошти з Pine." @@ -13043,7 +13227,15 @@ msgstr "Список розсилки %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додати правило фільтрування" -#: ../mail/mail-component.c:530 +#: ../mail/mail-component.c:536 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d виділено" +msgstr[1] "%d виділено" +msgstr[2] "%d виділено" + +#: ../mail/mail-component.c:540 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -13051,7 +13243,7 @@ msgstr[0] "%d видалено" msgstr[1] "%d видалено" msgstr[2] "%d видалено" -#: ../mail/mail-component.c:532 +#: ../mail/mail-component.c:542 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -13059,7 +13251,7 @@ msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" msgstr[2] "%d спам" -#: ../mail/mail-component.c:535 +#: ../mail/mail-component.c:545 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -13067,7 +13259,7 @@ msgstr[0] "%d чернетка" msgstr[1] "%d чернетки" msgstr[2] "%d чернеток" -#: ../mail/mail-component.c:537 +#: ../mail/mail-component.c:547 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -13075,7 +13267,7 @@ msgstr[0] "%d відіслано" msgstr[1] "%d відіслано" msgstr[2] "%d відіслано" -#: ../mail/mail-component.c:539 +#: ../mail/mail-component.c:549 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -13083,7 +13275,7 @@ msgstr[0] "%d не відіслано" msgstr[1] "%d не відіслано" msgstr[2] "%d не відіслано" -#: ../mail/mail-component.c:545 +#: ../mail/mail-component.c:555 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -13091,7 +13283,7 @@ msgstr[0] "%d не прочитане" msgstr[1] "%d не прочитаних" msgstr[2] "%d не прочитаних" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:556 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -13099,98 +13291,115 @@ msgstr[0] "%d всього" msgstr[1] "%d всього" msgstr[2] "%d всього" -#: ../mail/mail-component.c:550 -#, c-format -msgid " %d selected, " -msgid_plural " %d selected, " -msgstr[0] "%d виділено" -msgstr[1] "%d виділено" -msgstr[2] "%d виділено" - -#: ../mail/mail-component.c:877 +#: ../mail/mail-component.c:896 msgid "New Mail Message" msgstr "Створити поштове повідомлення" -#: ../mail/mail-component.c:878 +#: ../mail/mail-component.c:897 msgid "_Mail Message" msgstr "_Поштове повідомлення" -#: ../mail/mail-component.c:879 +#: ../mail/mail-component.c:898 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Створити нове поштове повідомлення" -#: ../mail/mail-component.c:885 +#: ../mail/mail-component.c:904 msgid "New Mail Folder" msgstr "Нова поштова тека" -#: ../mail/mail-component.c:886 +#: ../mail/mail-component.c:905 msgid "Mail _Folder" msgstr "Поштова _тека" -#: ../mail/mail-component.c:887 +#: ../mail/mail-component.c:906 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Створити нову поштову теку" -#: ../mail/mail-component.c:1034 +#: ../mail/mail-component.c:1053 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Не вдається оновити параметри пошти або тек." -#: ../mail/mail-config.c:81 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важливо" +#: ../mail/mail-component.c:1522 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" -#. red -#: ../mail/mail-config.c:82 -msgid "_Work" -msgstr "_Робота" +#: ../mail/mail-component.c:1522 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" -#. orange -#: ../mail/mail-config.c:83 -msgid "_Personal" -msgstr "_Особисте" +#: ../mail/mail-component.c:1523 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Попередження та помилки" -#. forest green -#: ../mail/mail-config.c:84 -msgid "_To Do" -msgstr "_Треба зробити" +#: ../mail/mail-component.c:1524 +msgid "Debug" +msgstr "Налагодження" -#. blue -#: ../mail/mail-config.c:85 -msgid "_Later" -msgstr "_Пізніше" +#: ../mail/mail-component.c:1524 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Помилки, попередження та налагоджувальні повідомлення" + +#: ../mail/mail-component.c:1634 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Журнали налагодження" + +#: ../mail/mail-component.c:1638 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Відображати _помилки у рядку стану протягом" + +#: ../mail/mail-component.c:1645 +msgid "seconds." +msgstr "секунд." + +#: ../mail/mail-component.c:1655 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Повідомлення журналу:" + +#: ../mail/mail-component.c:1707 +msgid "Log Level" +msgstr "Рівень запуску" + +#: ../mail/mail-component.c:1714 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../mail/mail-component.c:1721 ../mail/message-list.c:2406 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " Перевірка п_ідтримуваних типів " -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Примітка: потрібен перезапуск програми)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>у цій збірці Evolution немає підтримки SSL</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>Фотографія відправника</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>Sig_natures</b>" msgstr "<b>_Підписи</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" msgstr "<b>Відповідь на початку листа</b> (Не рекомендується)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>_Мови</b>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Інформація про обліковий запис</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Тип автентифікації</span>" - #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Автентифікація</span>" @@ -13212,12 +13421,12 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Видалення пошти</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Відображувані _заголовки</span>" +msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Відображувані _заголовки повідомлення</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Позначки та кольори</span>" +msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Позначки</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" @@ -13236,46 +13445,46 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Сповіщення про отримання</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Сповіщення про нову пошту</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Необов'язкова інформація</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифти при друкуванні</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Обов'язкова інформація</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Безпечний MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Безпека</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Надіслані повідомлення та чернетки</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Параметри сервера</span>" +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _автентифікації</span>" + #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "Керування обліковими записами" @@ -13294,7 +13503,7 @@ msgstr "" "Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 @@ -13310,66 +13519,70 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Вкладати оригінальне повідомлення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "Automatically insert _smiley images" +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "Набір _символів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "C_heck custom headers for junk" +msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "Перевірка п_ідтримуваних типів " -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Check in_coming mail for junk" -msgstr "Перевіряти в_хідну пошту на спам" +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Перевіряти правопис під час набору _тексту" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Перевіряє, чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Cle_ar" msgstr "О_чистити" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Clea_r" msgstr "О_чистити" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Колір _некоректних слів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Питати підтвердження при очищенні видалених повідомлень" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13385,123 +13598,145 @@ msgstr "" "\n" "Щоб зберегти параметри натисніть \"Завершити\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "Зробити _типовим" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Типовий _набір символів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Delete junk mails on e_xit" +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Видаляти с_пам при виході" -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 -msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "Ставити _цифровий підпис на повідомленнях, що надсилаються (типово)" - #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" -msgstr "Не форматувати текстовий зміст у пошті, якщо _розмір тексту перевищує" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" +msgstr "_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" +msgstr "Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote original message" msgstr "Не цитувати оригінальне повідомлення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Тека _чернеток:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email Accounts" msgstr "Облікові записи пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email _Address:" msgstr "_Електронна адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "О_чищати теку смітника при виході" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Enable Magic S_pacebar " +msgstr "Увімкнути магічний п_робіл" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Увімкнути теки по_шуку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Сертифікат _шифрування:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Фіксованої ширини:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Моноширинний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Font Properties" msgstr "Властивості шрифту" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Повне ім'я:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "HTML Mail" -msgstr "Пошта HTML" +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Повідомлення HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Headers" msgstr "Заголовки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Висвітлювати _цитування" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" msgstr "У вмісті" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "Вбудовувати оригінальний лист (у стилі Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "KB" msgstr "КБ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Позначки" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Languages Table" msgstr "Таблиця мов" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mail Configuration" msgstr "Налаштовування пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблиця поштових заголовків" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Mailbox location" msgstr "Розміщення локальної скриньки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Message Composer" msgstr "Редактор повідомлень" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний ідентифікатор у меню." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" @@ -13509,19 +13744,15 @@ msgstr "" "Зауважте: вам не буде запропоновано ввести пароль до першого підключення до " "сервера" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Організація:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13529,7 +13760,7 @@ msgstr "" "Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n" "Ця назва буде використовуватись лише на екрані." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -13538,7 +13769,7 @@ msgstr "" "впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " "Інтернет." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -13548,135 +13779,115 @@ msgstr "" "можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " "з вашими повідомленнями." -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Please select among the following options" msgstr "Оберіть один з наступних варіантів" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі " "прихованої копії" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Quote original message" msgstr "Цитувати оригінальне повідомлення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Quoted" msgstr "Цитувати" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_member password" msgstr "Запа_м'ятати пароль" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Re_ply-To:" msgstr "З_воротна адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Remember _password" msgstr "Запам'ятати _пароль" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_elect..." msgstr "В_ибрати..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандартний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Se_lect..." -msgstr "_Вибрати..." - #: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Виберіть теку чернеток" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини для друку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини для друку" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Вибір теки надісланих повідомлень" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Select sound file" -msgstr "Вибрати звуковий файл" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Sending Mail" msgstr "Відсилання пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Потрібна ав_тентифікація" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Server _Type: " msgstr "_Тип сервера: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Сертифікат _підпису:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" msgstr "П_ідпис:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Signatures Table" msgstr "Таблиця підписів" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Назва _файлу:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Spell Checking" msgstr "Перевірка орфографії" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "T_ype: " msgstr "Т_ип:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Список мов відображує лише ті мови, для яких встановлено словники." -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13686,7 +13897,13 @@ msgstr "" "вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" "використовуватись лише для відображення." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "" +"This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Цей параметр буде перевизначений, якщо буде виявлено відповідність для інших заголовків для спаму." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13694,15 +13911,16 @@ msgstr "" "Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n" "Наприклад: \"Робота\" або \"Особисте\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 msgid "User_name:" msgstr "_Назва запису:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Змінної ширини:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13712,104 +13930,100 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Вперед\" для продовження" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Додати підпис" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 -msgid "_Beep when new mail arrives" -msgstr "З_вуковий сигнал при отриманні нової пошти" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Типовий модуль с_паму:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "Н_е сповіщати про нову пошту" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересилання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "_Завантажувати зображення у повідомленні з відправником з контактів" +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "Зробити _типовим обліковим записом" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "_Шлях:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _відповіді:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" msgstr "_Сценарій:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "_Select..." +msgstr "В_ибрати..." + #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show image animations" msgstr "_Показувати анімацію" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Усікати заголовки Кому / Копія / Прихована " -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "addresses" msgstr "адреса" -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "колір" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "опис" @@ -13857,7 +14071,7 @@ msgstr "З_найти:" msgid "Find in Message" msgstr "Пошук у повідомленні" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:298 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Позначити до виконання" @@ -13909,7 +14123,7 @@ msgstr "_Ознака:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:877 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:826 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" @@ -13918,17 +14132,17 @@ msgstr "Ping на %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Фільтрація виділених повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Отримання пошти" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:560 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 +#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13937,12 +14151,16 @@ msgstr "" "Не вдається додати до %s: %s\n" "Натомість додано до локальної теки \"Відіслані\"" -#: ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../mail/mail-ops.c:618 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Не вдається додати до локальної теки \"Відіслані\": %s" -#: ../mail/mail-ops.c:736 +#: ../mail/mail-ops.c:724 +msgid "Sending message" +msgstr "Надісилається повідомлення" + +#: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" @@ -13952,15 +14170,15 @@ msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704 msgid "Canceled." msgstr "Скасовано." -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:698 +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706 msgid "Complete." msgstr "Виконано." -#: ../mail/mail-ops.c:862 +#: ../mail/mail-ops.c:869 msgid "Saving message to folder" msgstr "Збереження повідомлення у теці" @@ -13974,63 +14192,63 @@ msgstr "Переміщення повідомлень у %s" msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копіювання повідомлень у %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1170 +#: ../mail/mail-ops.c:1164 msgid "Forwarded messages" msgstr "Переслані повідомлення" -#: ../mail/mail-ops.c:1213 +#: ../mail/mail-ops.c:1205 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Відкривання теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1285 +#: ../mail/mail-ops.c:1270 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Відкриття сховища %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1363 +#: ../mail/mail-ops.c:1341 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Видалення теки %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1457 +#: ../mail/mail-ops.c:1430 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1522 +#: ../mail/mail-ops.c:1493 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1523 +#: ../mail/mail-ops.c:1494 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1578 +#: ../mail/mail-ops.c:1548 msgid "Refreshing folder" msgstr "Оновлення теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 +#: ../mail/mail-ops.c:1585 ../mail/mail-ops.c:1635 msgid "Expunging folder" msgstr "Очищення теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1662 +#: ../mail/mail-ops.c:1632 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1663 +#: ../mail/mail-ops.c:1633 msgid "Local Folders" msgstr "Локальні теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1746 +#: ../mail/mail-ops.c:1714 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Отримання повідомлення %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1856 +#: ../mail/mail-ops.c:1821 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -14038,7 +14256,7 @@ msgstr[0] "Отримання %d повідомлення" msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:1942 +#: ../mail/mail-ops.c:1906 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" @@ -14046,7 +14264,7 @@ msgstr[0] "Збереження %d повідомлння" msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:2013 +#: ../mail/mail-ops.c:1976 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -14055,11 +14273,11 @@ msgstr "" "Помилка при збереженні у: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2085 +#: ../mail/mail-ops.c:2048 msgid "Saving attachment" msgstr "Збереження вкладення" -#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 +#: ../mail/mail-ops.c:2060 ../mail/mail-ops.c:2066 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14068,74 +14286,75 @@ msgstr "" "Не вдається створити файл виводу: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2114 +#: ../mail/mail-ops.c:2076 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не вдається записати дані: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2263 +#: ../mail/mail-ops.c:2222 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Відключення від %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2263 +#: ../mail/mail-ops.c:2222 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Повторне підключення до %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2361 +#: ../mail/mail-ops.c:2318 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" -#: ../mail/mail-ops.c:2444 +#: ../mail/mail-ops.c:2404 msgid "Checking Service" msgstr "Перевірка служби" -#: ../mail/mail-send-recv.c:161 +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 msgid "Canceling..." msgstr "Скасування..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:387 +#: ../mail/mail-send-recv.c:393 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Відсилання та отримання пошти" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:400 msgid "Cancel _All" msgstr "Скасувати _все" -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 +#: ../mail/mail-send-recv.c:510 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575 +#: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:783 +#: ../mail/mail-send-recv.c:810 +#, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/mail-session.c:202 +#: ../mail/mail-session.c:205 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../mail/mail-session.c:204 +#: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Ввід пароля" -#: ../mail/mail-session.c:207 +#: ../mail/mail-session.c:210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Password" msgstr "Ввід пароля" -#: ../mail/mail-session.c:251 +#: ../mail/mail-session.c:254 msgid "User canceled operation." msgstr "Користувач скасував операцію." @@ -14148,7 +14367,6 @@ msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Введіть назву для цього підпису." #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "Назва:" @@ -14176,26 +14394,26 @@ msgstr "Переслане повідомлення" msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Неправильна тека: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:91 +#: ../mail/mail-vfolder.c:89 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:233 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s:%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1043 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1059 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Правка віртуальної теки" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1127 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1148 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова віртуальна тека" @@ -14407,26 +14625,34 @@ msgid "Delete account?" msgstr "Видалити обліковий рахунок?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" +msgstr "Видалити повідомлення у теці пошуку "{0}"?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Delete messages in Search Folder?" +msgstr "Видалити повідомлення у теці пошуку?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Discard changes?" msgstr "Відкинути зміни?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not d_elete" msgstr "Не в_идаляти" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not delete" msgstr "Не видаляти" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do not disable" msgstr "Не вимикати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" msgstr "Виконати дію над вкладеними теками?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -14434,43 +14660,43 @@ msgstr "" "Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним " "комп'ютером?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Бажаєте зберегти зміни?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Enter password." msgstr "Введіть пароль." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Помилка при завантаженні визначення фільтру." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Error while performing operation." msgstr "Помилка при виконанні операції." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Помилка при {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Файл існує, але не може бути перезаписаний." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Файл існує або не є звичайним файлом." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Якщо ви продовжите, ви не зможете відновити ці повідомлення." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -14478,13 +14704,13 @@ msgstr "" "Якщо ви видалите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " "видалений." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок будуть остаточно " "видалені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14492,11 +14718,11 @@ msgstr "" "Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок\n" "та вся прикладена інформацію будуть остаточно видалені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Якщо ви продовжите, обліковий рахунок буде остаточно видалений." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14504,19 +14730,19 @@ msgstr "" "Якщо ви вийдете, ці повідомлення не будуть надіслані доки Evolution не буде " "запущений знову." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Invalid authentication" msgstr "Непідтримувана автентифікація" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Поштові фільтри автоматично оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14528,42 +14754,42 @@ msgstr "" "додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " "уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та вкладених теках як прочитані?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing folder." msgstr "Неіснуюча тека." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "No sources selected." msgstr "Не вибрано джерело." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Only on _Current Folder" msgstr "Лише у _поточній теці" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Для відкривання надто великої кількості повідомлень одночасно може " "знадобитись багато часу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Включіть обліковий запис або використовуйте для надсилання інший запис." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14571,66 +14797,64 @@ msgstr "" "Введіть правильну електронну адресу у поле Кому:. Можна виконати пошук " "адрес, натисканням на кнопці \"Кому:\" розташованій за полем вводу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" -"{0}\n" -"Send anyway?" +"{0}" msgstr "" "Перевірте, що наступні адресати бажають приймати пошту у форматі HTML:\n" -"{0}\n" -"Надсилати попри все?" +"{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Введіть унікальну назву для ідентифікації цього підпису." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Please wait." msgstr "Будь ласка, зачекайте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Querying server" msgstr "Запитується сервер" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Для запитаного механізму автентифікації вимагається шифрування." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Read receipt requested." msgstr "Запитано сповіщення про прочитання." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Справді видалити теку "{0}" та всі її підтеки?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Send Receipt" msgstr "Надіслати звіт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Підпис вже існує" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронізувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Синхронізувати каталоги для автономної роботи?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14638,7 +14862,7 @@ msgstr "" "Системні теки потрібні Evolution для коректної роботи та не можуть бути " "перейменовані, переміщені або видалені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14655,7 +14879,7 @@ msgstr "" "додається, перераховуються усі отримувачі вашого повідомлення. Щоб цього " "уникнути, необхідно додати принаймні одну адресу у поле Кому: або Копія:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14669,7 +14893,7 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "та була оновлена." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14683,11 +14907,11 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "Та були оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14695,20 +14919,20 @@ msgstr "" "Ця тека має бути додана явно, перейдіть у\n" "редактор віртуальних тек, щоб явно її додати, якщо потрібно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Це повідомлення не може бути надіслане, вибраний обліковий рахунок вимкнений" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Це повідомлення не може бути надіслане, тому що не вказаний жоден отримувач" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14716,11 +14940,11 @@ msgstr "" "Цей сервер не підтримує автентифікацію цей тип автентифікації, та, можливо, " "не підтримує автентифікацію взагалі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -14728,11 +14952,11 @@ msgstr "" "Усі повідомлення у вибраній теці та її підтеках будуть позначені як " "прочитані." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14740,39 +14964,46 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити теку чернеток цього облікового рахунку. Бажаєте " "використати системну теку чернеток?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use _Default" msgstr "_Типову" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Використовувати типову теку чернеток?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Є невідіслані повідомлення! Бажаєте вийти попри все?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з однаковою назвою." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Цій віртуальній теці необхідно дати назву." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You must specify a folder." msgstr "Необхідно вказати теку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14782,102 +15013,98 @@ msgstr "" "Або шляхом вибору окремих тек, та/чи шляхом вибору усіх\n" "локальних тек, усіх віддалених тек, або обома способами." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Помилка реєстрації на сервері "{0}" as "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Append" msgstr "_Додати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Не синхронізувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "Вик_реслити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Open Messages" msgstr "_Відкрити повідомлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "у поточній теці та _підтеках" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Unseen" msgstr "Не прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1024 +#: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Answered" msgstr "Дана відповідь" -#: ../mail/message-list.c:1025 +#: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1026 +#: ../mail/message-list.c:1057 msgid "Multiple Messages" msgstr "Декілька повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lowest" msgstr "Найнижчий" -#: ../mail/message-list.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Lower" msgstr "Низький" -#: ../mail/message-list.c:1035 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Higher" msgstr "Високий" -#: ../mail/message-list.c:1036 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Highest" msgstr "Найвищий" -#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1614 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../mail/message-list.c:1621 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1630 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчора %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1642 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1650 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1652 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - -#: ../mail/message-list.c:3755 +#: ../mail/message-list.c:3849 msgid "Generating message list" msgstr "Створення списку повідомлень" @@ -14897,15 +15124,15 @@ msgstr "Відмічено" msgid "Follow Up Flag" msgstr "Ознака \"До виконання\"" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "Отримано" -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sent Messages" msgstr "Надіслані повідомлення" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -14934,15 +15161,15 @@ msgstr "Переслати" msgid "No Response Necessary" msgstr "Можна не відповідати" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:84 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Відповісти всім" -#: ../mail/message-tag-followup.c:84 +#: ../mail/message-tag-followup.c:85 msgid "Review" msgstr "Перевірити" @@ -14983,6 +15210,10 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "Вмикає модуль сповіщення про вкладення" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "Enable attachment reminder plugin." +msgstr "Вмикає модуль сповіщення про вкладення." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -14990,14 +15221,18 @@ msgstr "" "Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі " "листа" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі " +"листа." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 -msgid "Attachment Reminder Preferences" -msgstr "Властивості нагадування про вкладення" - #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 msgid "Remind _missing attachments" msgstr "Нагадувати про відсутнє в_кладення" @@ -15105,61 +15340,61 @@ msgstr "Перезапустити Evolutuion" msgid "With Graphical User Interface" msgstr "з графічним інтерфейсом" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:110 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Зупиняється Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 msgid "Backup complete" msgstr "Архів створено" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Перезапуск Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:114 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Збереження поточних даних Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:119 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Відновлення з архіву" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Видалення тимчасових файлів архівації" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Архівація даних у каталог %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Відновлення з каталогу %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 msgid "Evolution Backup" msgstr "Архів Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 msgid "Evolution Restore" msgstr "Відновлення Evolution" @@ -15226,28 +15461,28 @@ msgstr "Відновити _параметри..." msgid "_Backup Settings..." msgstr "З_берегти параметри..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Автоматичні контакти" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 msgid "" -"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" "_Автоматично створювати записи у адресній книзі при відповіді на повідомлення" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " "list" @@ -15255,12 +15490,12 @@ msgstr "" "Періодично синхронізує відомостей про контакти та зображення зі списку " "контактів Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" @@ -15279,12 +15514,12 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -msgid "Convert mail text to _Unicode" +msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail text to Unicode" -msgstr "Перетворити текст листа на Unicode" +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Перетворювати поштові повідомлення на Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -15312,6 +15547,7 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351 msgid "Use _SSL" msgstr "Використовувати _SSL" @@ -15333,6 +15569,7 @@ msgstr "Надає основну функціональність для лок #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375 msgid "_Refresh:" msgstr "_Оновлювати:" @@ -15438,6 +15675,11 @@ msgstr "Типова поштова програма" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Бажаєте зробити Evolution типовою поштовою програмою?" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:690 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 msgid "Mark as _default folder" @@ -15557,30 +15799,31 @@ msgstr "Розмір тек" msgid "Exchange Settings" msgstr "Параметри Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:618 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:625 msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA URL:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:651 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Автентифікація" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837 -msgid "Authentication Type" -msgstr "Тип автентифікації" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Тип _автентифікації" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:851 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:957 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:980 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:982 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 +#, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 КБ" @@ -15630,34 +15873,32 @@ msgstr "" msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "Ваш пароль стане простроченим через %d днів." -#. Custom -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:164 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Custom" msgstr "Власний" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:194 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Редактор (читання, створення, редагування)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:198 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "Автор (читання, створення)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Коментатор (лише читання)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:252 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Надати права" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:263 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" @@ -15666,7 +15907,7 @@ msgstr "Права для %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -15676,25 +15917,25 @@ msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "Вам надані наступні права на доступ до таких тек:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:376 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "Ви також може переглядати приватні об'єкти." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:383 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "Але, ви не можете переглядати мої приватні об'єкти." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:415 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Ви підтверджені, як представник %s" @@ -15788,15 +16029,15 @@ msgstr "_Завдання" msgid "Permissions..." msgstr "Права..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133 msgid "Folder Name" msgstr "Назва теки" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137 msgid "Folder Size" msgstr "Розмір теки" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:316 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Підписатись на теку іншого користувача" @@ -16169,7 +16410,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Тека вимкнена" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1280 +#: ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Generic error" msgstr "Загальна помилка" @@ -16374,27 +16615,42 @@ msgstr "Підписатись на завдання іншого користу msgid "Check folder permissions" msgstr "Перевірити права доступу теки" -#: ../plugins/face/face.c:58 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +"plain-text messages." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 +msgid "External Editor" +msgstr "Зовнішній редактор" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Типова ширина вікна редактора" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 +msgid "Compose messages using an external editor" +msgstr "Створювати повідомлення у альтернативному редакторі" + +#: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "Виберіть зображення у форматі png розміром (48x48) не більше 700 байт" -#: ../plugins/face/face.c:68 +#: ../plugins/face/face.c:67 msgid "PNG files" msgstr "Файли PNG" -#: ../plugins/face/face.c:73 -msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" -msgstr "Виберіть зображення (48x48) розміром не більше 720 байт" - #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 msgid "_Face" msgstr "_Фото" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" -"Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " -"a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " -"This will be used in mails that are sent further." +"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" +"faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "" "Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. У перший раз користувач " "має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у base64 та зберігається у " @@ -16404,7 +16660,7 @@ msgstr "" msgid "Face" msgstr "Фото" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\"" @@ -16421,6 +16677,19 @@ msgstr "Відписатись від тек" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Відмовитись від підписки" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup google calendar." +msgstr "Модуль для налаштовування календаря Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google sources" +msgstr "Джерела Google" + #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" msgstr "Перелік" @@ -16433,7 +16702,7 @@ msgstr "Модуль налаштовування календаря та дж msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Налаштовування облікового рахунку Groupwise" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -16458,11 +16727,11 @@ msgstr "" "Натисніть \"Далі\", щоб встановити спільну теку\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 msgid "Install the shared folder" msgstr "Встановити спільну теку" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Встановлення спільної теки" @@ -16534,27 +16803,27 @@ msgstr "Прийняти експериментально" msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Користувачі:</b>" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Налаштувати повідомлення сповіщення" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Кон_такти..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Сповіщення спільної теки" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Учасники отримають наступне сповіщення.\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -msgid "_Contacts..." -msgstr "_Контакти..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -msgid "_Customize notification message" -msgstr "_Налаштувати повідомлення сповіщення" - #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Не спільна" @@ -16604,14 +16873,14 @@ msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Підписатись на мої с_повіщення" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Read" -msgstr "_Читання" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 msgid "_Write" msgstr "_Запис" +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "_Читання" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" @@ -16647,28 +16916,28 @@ msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише післ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Введіть користувачів та встановити" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:339 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Створити _спільну теку..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 msgid "Sharing" msgstr "Спільний доступ" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766 msgid "Add " msgstr "Додати " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772 msgid "Modify" msgstr "Змінити" @@ -16689,37 +16958,37 @@ msgstr "Від:" msgid "Creation date:" msgstr "Дата створення:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 msgid "Recipient: " msgstr "Отримувач: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Delivered: " msgstr "Доставлено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 msgid "Opened: " msgstr "Відкрито: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 msgid "Accepted: " msgstr "Прийнято: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 msgid "Deleted: " msgstr "Видалено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Declined: " msgstr "Відхилено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 msgid "Completed: " msgstr "Виконано: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 -msgid "Un-delivered: " -msgstr "Не Доставлено: " +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Не привілейований: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 msgid "Track Message Status..." @@ -16733,15 +17002,11 @@ msgstr "Модуль для налаштовування джерел кален msgid "Hula Account Setup" msgstr "Налаштовування облікового рахунку Hula" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 -msgid "Custom Header" -msgstr "Особливий заголовок" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:322 msgid "Custom Headers" msgstr "Особливі заголовки" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335 msgid "IMAP Headers" msgstr "Заголовки IMAP" @@ -16796,27 +17061,27 @@ msgstr "Модуль для підтримки можливостей облік msgid "IMAP Features" msgstr "Можливості IMAP" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:82 msgid "_Import to Calendar" msgstr "_Імпорт у календар" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:87 msgid "_Import to Tasks" msgstr "_Імпорт у завдання" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:205 msgid "Import ICS" msgstr "Імпорт ICS" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 msgid "Select Task List" msgstr "Виберіть список завдань" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:232 msgid "Select Calendar" msgstr "Виберіть календар" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:263 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 msgid "_Import" msgstr "_Імпорт" @@ -16830,11 +17095,11 @@ msgstr "Імпортувати у календар" msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "Імпорт вкладень ICS у календар" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Службу абстракції обладнання HAL не запущено" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." @@ -16842,11 +17107,11 @@ msgstr "" "Необхідна служба \"hald\" не запущена. Увімкніть службу та перезапустіть " "програму або зв'яжіться з адміністратором." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Не вдається знайти iPod" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." @@ -16854,13 +17119,13 @@ msgstr "" "Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з системою, " "або його живлення вимкнено." -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Формат iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" +msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "Синхронізує виділену задачу/календар/адресну книгу з Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 @@ -16871,129 +17136,129 @@ msgstr "Синхронізує з iPod" msgid "iPod Synchronization" msgstr "Синхронізація з iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:428 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:589 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:615 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не вдається знайти жоден календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:698 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:702 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:706 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:922 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:943 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не вдається розібрати елемент" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:992 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1022 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1027 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1121 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Організатор видалив уповноваженого %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1216 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1243 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Meeting information sent" msgstr "Інформацію про засідання надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 msgid "Task information sent" msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 msgid "Memo information sent" msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1288 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1291 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вкладений календар недійсний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17001,15 +17266,15 @@ msgstr "" "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " "iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1521 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17017,237 +17282,237 @@ msgstr "" "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " "відомостей про зайнятість." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Вкладений календар містить декілька елементів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ця зустріч повторюється" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2151 msgid "This task recurs" msgstr "Це завдання повторюється" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2154 msgid "This memo recurs" msgstr "Ця примітка повторюється" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2369 msgid "_Delete message after acting" msgstr "В_идалити повідомлення після дії" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2264 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2411 msgid "Conflict Search" msgstr "Пошук конфліктів" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2279 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сьогодні о %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра о %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра о %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Дайте відповідь від імені <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Отримано від імені <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував відомості про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступні відомості про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> запитує про наступне засідання для вас:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17255,88 +17520,88 @@ msgid "" msgstr "" "<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> скасував наступне засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступні зміни у засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> відхилив наступні зміни у засіданні." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> запитує призначення %s наступного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> через %s призначив вам завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> призначив вам завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17345,7 +17610,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене " "завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -17353,166 +17618,170 @@ msgid "" msgstr "" "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> через %s відхилив наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступні призначені завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступну спільну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступну спільну примітку:" # #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Відкрити календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Accept" msgstr "_Прийняти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Decline all" msgstr "Від_хилити все" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 msgid "_Tentative all" msgstr "_Невизначені усі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Accept all" msgstr "_Прийняти все" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 msgid "_Send Information" msgstr "_Надіслати інформацію" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 msgid "Start time:" msgstr "Час початку:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "End time:" msgstr "Час завершення:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "Send _reply to sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Показувати час як _зайнятий" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" msgstr "_Завдання :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 msgid "Memos :" msgstr "Примітки :" @@ -17554,70 +17823,153 @@ msgid "Disable Account" msgstr "Вимикання облікових записів." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Enable libnotify notifications of new mail" -msgstr "Увімкнути сповіщення про нову пошту через libnotify" +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Видавати звуковий сигнал чи відтворювати звуковий файл" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." -msgstr "Щоразу, коли з'являється нова пошта, спливає сповіщення." +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Блимаючий значок у області сповіщення." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Make the status icon blink" -msgstr "Блимати значком статусу" +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Увімкнути повідомлення D-Bus." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." -msgstr "Коли з'являється новий лист, показати значок та почати блимати ним." +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Увімкнути значок у області сповіщення." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні нової пошти." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "" +"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому разі - відтворюється звук." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Сповіщати лише про нові повідомлення лише у теці Вхідні." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Контекстне повідомлення разом із значком." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Звуковий файл, що відтворюється." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим звукового сигналу." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової пошти." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Чи відображати повідомлення над значком при надходженні нової пошти." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Чи має значок блимати." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Чи сповіщати про появу нових повідомлень лише у теці Inbox." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus" + +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 #, c-format -msgid "You have received %d new message in %s." -msgid_plural "You have received %d new messages in %s." +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s." msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s." msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." + +msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." +msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." +msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 msgid "New email" msgstr "Новий лист" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Сповіщення про нову пошту" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Показувати значок у _області сповіщення" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Notifies the user with an icon in notification area and a notification " -"message whenever a new message has arrived." -msgstr "" -"Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "Значок у області сповіщення _блимає" -#: ../plugins/mail-remote/client.c:30 -#, c-format -msgid "System error: %s" -msgstr "Системна помилка: %s" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "Виводити контекстне _вікно біля значка" -#: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, c-format -msgid "Camel error: %s" -msgstr "Помилка Camel: %s" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 +msgid "_Beep" +msgstr "_Звуковий сигнал" -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 -msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "Обліковий рахунок не може відсилати пошту" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 +msgid "Play _sound file" +msgstr "Відтворювати зв_уковий файл" -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 -msgid "No store available" -msgstr "Сховище недоступне" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 +msgid "Specify _filename:" +msgstr "Назва _файлу:" -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:645 +msgid "Select sound file" +msgstr "Вибрати звуковий файл" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 +msgid "Pl_ay" +msgstr "В_ідтворити" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "" -"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "Модуль, що реалізує інтерфейс CORBA для доступу до пошти." +"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " +"area and a notification message whenever a new message has arrived." +msgstr "" +"При появі нової пошти створюється повідомлення D-Bus або користувач сповіщається значком на " +"панелі сповіщень." -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 -msgid "Mail Remote" -msgstr "Віддалена пошта" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Сповіщення про нову пошту" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -17633,6 +17985,17 @@ msgstr "Перетворити у з_устріч" msgid "Mail to meeting" msgstr "Пошта на зустріч" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати задачі у ньому. Виберіть інше джерело." + #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " @@ -17841,11 +18204,11 @@ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Позначити календар вибраний для автономного використання." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -msgid "_Do not make this available offline" -msgstr "_Скасувати автономне використання" +msgid "_Do not make available for offline use" +msgstr "_Не робити доступним онлайн" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -msgid "_Mark Calendar for offline use" +msgid "_Make available for offline use" msgstr "_Позначити календар для автономного використання" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 @@ -17856,21 +18219,13 @@ msgstr "Модуль, що дозволяє використовувати се msgid "Mono Loader" msgstr "Завантажувач mono" -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні нової пошти." - -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Сповіщення про нову пошту" - #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "Модуль для вмикання та вимикання інших модулів." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:225 msgid "Plugin Manager" msgstr "Менеджер модулів" @@ -17882,26 +18237,33 @@ msgstr "Вмикає та вимикає модулі" msgid "_Plugins" msgstr "_Модулі" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:55 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 -msgid "Configure" -msgstr "Налаштувати" - #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштовування" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 +msgid "There is no configuration option for this plugin." +msgstr "Цей модуль не має параметрів, що налаштовуються." + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" @@ -17926,25 +18288,25 @@ msgstr "Режим звичайного тексту" msgid "Prefer plain-text" msgstr "Надавати перевагу звичайному тексту" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139 msgid "Show HTML if present" msgstr "Показувати HTML, якщо є" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "Вподобати PLAIN" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Лише коли показується PLAIN" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184 msgid "HTML _Mode" msgstr "Ре_жим HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -msgid "Gives an option to print mail from composer" -msgstr "Дає можливість друкувати пошту з редактора" +msgid "Gives an option to print from the composer." +msgstr "Дає можливість друкувати пошту з редактора." #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" @@ -18013,6 +18375,10 @@ msgstr "" "Щотижня\n" "Вручну (з меню Дії)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "_Увімкнути" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 msgid "P_ort:" msgstr "_Порт:" @@ -18138,79 +18504,79 @@ msgstr "Зберегти" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Description List" msgstr "Список описів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Categories List" msgstr "Список категорій" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Comment List" msgstr "Список коментарів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Created" msgstr "Створено" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Contact List" msgstr "Список контактів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Start" msgstr "Починається" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "End" msgstr "Закінчується" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "percent Done" msgstr "відсоток завершення" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Attendees List" msgstr "Список учасників" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 msgid "Advanced options for the CSV format" msgstr "Додаткові параметри формату CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Prepend a header" msgstr "Попереду заголовок" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561 msgid "Value delimiter:" msgstr "Розділювач значень:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:567 msgid "Record delimiter:" msgstr "Розділювач запису:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 msgid "Encapsulate values with:" msgstr "Інкапсулювати значення у:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:595 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" @@ -18231,16 +18597,15 @@ msgstr "З_берегти на диск" #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Формат RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164 msgid "Select destination file" msgstr "Виберіть файл призначення" @@ -18257,6 +18622,10 @@ msgid "Show _only this Calendar" msgstr "Показувати _лише цей календар" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +msgid "Show _only this Memo List" +msgstr "Показувати _лише цей список пам'яток" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" msgstr "Показувати _лише цей список завдань" @@ -18306,6 +18675,7 @@ msgstr "Від %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 +#, c-format msgid "Importing data." msgstr "Імпортування даних." @@ -18347,72 +18717,80 @@ msgstr "Оболонка Evolutuion" msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Фабрика конфігурації оболонки Evolution" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Перевірка Evolution" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Перевірочний компонент Evolutuion" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "A string description of the current printer settings" -msgstr "Символьний опис поточних параметрів принтера" +msgid "A string description of the current printer settings." +msgstr "Символьний опис поточних параметрів принтера." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" msgstr "Версія конфігурації" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." +msgstr "Чи слід використовувати функцію виявлення збоїв." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" msgstr "Типова ширина бічної панелі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Типова висота вікна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window state" msgstr "Типовий стан вікна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window width" msgstr "Типова ширина вікна" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Ідентифікатор або псевдонім компоненту, який показуватиметься типово при " "старті." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного " "використання" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Бічна панель є видимою" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про тестову версію" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "Skip recovery warning dialog" +msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про відновлення після збою" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:576 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск у автономному режимі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Рядок стану є видимим" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -18420,19 +18798,19 @@ msgstr "" "Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration " "(наприклад \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Типова висота головного вікна, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Типова ширина бічної панелі, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -18440,7 +18818,7 @@ msgstr "" "Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/" "configuration (наприклад \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18450,48 +18828,56 @@ msgstr "" "\"toolbar\". Якщо встановлено значення toolbar, стиль кнопок відповідає " "системним параметрам середовища GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель інструментів є видимою" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Якщо встановлено, Evolution буде запускатись у автономному режимі замість " "мережного режиму." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Whether crash detection should be done or not" +msgstr "Чи вмикати виявлення збоїв" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Чи вікна мають бути видимими." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Чи рядок стану має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Чи панель інструментів має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Якщо встановлено, діалогове вікно попередження про тестову версію Evolution " "не відображається." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +msgstr "Чи пропускати вікно попередження про відновлення після збою Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Window button style" msgstr "Стиль кнопок вікон" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопки вікон видимі" @@ -18562,7 +18948,7 @@ msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих прог msgid "Import a _single file" msgstr "Імпорт _одного файлу" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Параметри Evolutuion" @@ -18586,6 +18972,13 @@ msgstr "Назва теки не може містити символ \"#\"." msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "\".\" і \"..\" є зарезервованими назвами тек." +#. To translators: This is the window title and %s is the +#. component name. Most translators will want to keep it as is. +#: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:342 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Схоже, програма GNOME Pilot не встановлена у цій системі" @@ -18606,7 +18999,7 @@ msgstr "Не вдається запустити Bug buddy" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:744 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <rasta@renome.rovno.ua>\n" @@ -18614,23 +19007,27 @@ msgstr "" "Андрій Самойлов <sav@bcs.zp.ua>\n" "Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:882 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:773 +msgid "Error opening the FAQ webpage." +msgstr "Помилка під час відкриття списку частих питань." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:970 msgid "_Work Online" msgstr "Пра_цювати у мережі" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:983 ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Work Offline" msgstr "Пра_цювати автономно" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:908 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:996 msgid "Work Offline" msgstr "Перейти в автономний режим" -#: ../shell/e-shell-window.c:381 +#: ../shell/e-shell-window.c:382 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution у мережному режимі. Клацніть на цю кнопку для переходу до " @@ -18647,33 +19044,33 @@ msgstr "" "Evolution у автономному режимі. Клацніть на цю кнопку для переходу до роботи " "у мережі." -#: ../shell/e-shell-window.c:822 +#: ../shell/e-shell-window.c:805 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Перемикнутись на %s" -#: ../shell/e-shell.c:637 -msgid "Uknown system error." +#: ../shell/e-shell.c:640 +msgid "Unknown system error." msgstr "Невідома системна помилка." -#: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834 +#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld кБ" -#: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 +#: ../shell/e-shell.c:1280 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../shell/e-shell.c:1274 +#: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Invalid arguments" msgstr "Неправильні аргументи" -#: ../shell/e-shell.c:1276 +#: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Не вдається зареєструватись у OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1278 +#: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних" @@ -18683,15 +19080,15 @@ msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../shell/evolution-test-component.c:107 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 msgid "New Test" msgstr "Нова перевірка" -#: ../shell/evolution-test-component.c:108 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 msgid "_Test" msgstr "_Перевірка" -#: ../shell/evolution-test-component.c:109 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 msgid "Create a new test item" msgstr "Створити новий перевірочний елемент" @@ -18733,7 +19130,7 @@ msgstr "" "Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:233 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -18768,7 +19165,7 @@ msgstr "" "Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" "ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" -#: ../shell/main.c:243 +#: ../shell/main.c:257 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -18776,43 +19173,63 @@ msgstr "" "Дякуємо\n" "Команда розробників Evolution\n" -#: ../shell/main.c:250 +#: ../shell/main.c:264 msgid "Do not tell me again" msgstr "Більше не нагадувати" -#: ../shell/main.c:456 +#: ../shell/main.c:314 +msgid "Evolution Crash Detection" +msgstr "Виявлено аварійне завершення Evolution" + +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Ig_nore" +msgstr "_Ігнорувати" + +#: ../shell/main.c:331 +#, no-c-format +msgid "" +"Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" +"run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" +"You can restore the preview panes from the View menu.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:342 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Не показувати це повідомлення знову" + +#: ../shell/main.c:574 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Запуск Evolution з активуванням вказаного компоненту" -#: ../shell/main.c:460 +#: ../shell/main.c:578 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" -#: ../shell/main.c:463 +#: ../shell/main.c:581 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Примусово завершити усі компоненти evolution" -#: ../shell/main.c:467 +#: ../shell/main.c:585 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Примусова повторна міграція з Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:470 +#: ../shell/main.c:588 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл." -#: ../shell/main.c:472 +#: ../shell/main.c:590 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" -#: ../shell/main.c:474 +#: ../shell/main.c:592 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." -#: ../shell/main.c:503 +#: ../shell/main.c:677 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" -#: ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:694 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18984,54 +19401,51 @@ msgstr "" "Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " "не довіряєте автентичності цього сертифікату, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Всі файли PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 msgid "Certificate Name" msgstr "Назва сертифіката" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 msgid "Purposes" msgstr "Призначення" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 msgid "Expires" msgstr "Придатний до" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 msgid "All email certificate files" msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 msgid "E-Mail Address" msgstr "Електронна пошта" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 msgid "All CA certificate files" msgstr "Всі файли сертифікатів CA" @@ -19255,7 +19669,7 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Правка довіри CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:679 msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертифікат вже існує" @@ -19557,6 +19971,10 @@ msgstr "Перейменувати виділену теку" msgid "S_ave Address Book As VCard" msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "Зберегти як VCard..." + #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard." @@ -19565,7 +19983,7 @@ msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard." msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2717 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2722 msgid "Select All" msgstr "Виділити все" @@ -19640,7 +20058,7 @@ msgstr "Пере_містити контакт у..." msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "Пере_містити контакти у" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_New" msgstr "_Створити" @@ -19854,11 +20272,12 @@ msgstr "_Закрити" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" @@ -20024,93 +20443,97 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages for Offline" -msgstr "Завантажити повідомлення для автономної роботи" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Download messages for offline" -msgstr "Завантажити повідомлення для автономної роботи" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgstr "" "Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистити теку \"Видалені\"" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Тека" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" #. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Search F_olders" msgstr "Пошук _тек" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "" "Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview window" msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "View the debug console for log messages" +msgstr "Переглянути повідомлення на налагоджувальній консолі" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" msgstr "_Класичний вигляд" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Копіювати теку у..." +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +msgid "_Debug Logs" +msgstr "_Журнали налагодження" + #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" msgstr "_Фільтри повідомлень" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Пере_містити теку у..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_New..." msgstr "_Створити..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 msgid "_Preview" msgstr "_Попередній перегляд" #. #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> #. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Підписка" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 msgid "_Vertical View" msgstr "_Вертикальний вигляд" @@ -20174,70 +20597,82 @@ msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та вкладених теках як прочитані" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Знищити всі повідомлення, позначені як видалені з цієї теки" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Остаточно видалити цю теку" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh..." msgstr "_Оновити" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Refresh the folder" msgstr "Оновити теку" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Виділити _збірку повідомлень" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Виділити _гілку повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select _All Messages" msgstr "Виділити _усі повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" msgstr "Видалити всі видимі повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "Показати с_ховані повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "Threaded Message list" msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Group By Threads" msgstr "Групувати за _гілками" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "П_овідомлення" @@ -20563,7 +20998,7 @@ msgstr "Виділити _весь текст" msgid "Select all the text in a message" msgstr "Виділити весь текст у повідомленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для вашого поточного принтера" @@ -20667,23 +21102,28 @@ msgstr "_Попереднє повідомлення" msgid "_Quoted" msgstr "_Цитування" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "_Read" +msgstr "_Читання" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 msgid "_Save Message..." msgstr "З_берегти повідомлення..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete Message" msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитане" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom" msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:133 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" @@ -20691,7 +21131,7 @@ msgstr "З_більшити" msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Головний пенал" @@ -21096,150 +21536,158 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" #: ../ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_Часті питання Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Вийти з програми" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 +#: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Забути усі паролі, надалі вас питатимуть їх знову" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 +#: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" msgstr "Сховати кнопки вікна" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 +#: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "I_mport..." msgstr "_Імпорт..." -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "Icons _and text" +#: ../ui/evolution.xml.h:15 +msgid "Icons _and Text" msgstr "Значки т_а текст" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 +#: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "Імпорт даних з інших програм" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Lay_out" msgstr "_Розташування" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "New _Window" msgstr "Створити _вікно" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Відкрити сторінку частих питань" + +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." msgstr "Параметри _сторінки..." -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Prefere_nces" msgstr "П_араметри" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" msgstr "Відіслати / отримати" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send / _Receive" msgstr "Відіслати / _отримати" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Налаштувати утиліту \"Пілот\"" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Показати _бічну панель" -#: ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Показати панель _стану" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показати панель _інструментів" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показати інформацію про Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Підготувати звіт про помилку" -#. <menuitem name="HelpFAQ" verb="" -#. _label="Evolution _FAQ"/> -#. -#. <separator/> -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Відіслати _звіт про помилку" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Перемикнути стан роботи у/поза мережею." -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "Tool_bar style" +#: ../ui/evolution.xml.h:36 +msgid "Tool_bar Style" msgstr "Стиль па_нелі інструментів" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "Показати/сховати бічну панель" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Показати/сховати панель стану" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрити вікно" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Забути паролі" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide buttons" +#: ../ui/evolution.xml.h:44 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Часті питання" + +#: ../ui/evolution.xml.h:46 +msgid "_Hide Buttons" msgstr "С_ховати кнопки" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons only" +#: ../ui/evolution.xml.h:47 +msgid "_Icons Only" msgstr "Лише _значки" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Швидка довідка" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 +#: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Вигляд перемикача" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 +#: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Параметри _синхронізації..." -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text only" +#: ../ui/evolution.xml.h:53 +msgid "_Text Only" msgstr "Лише _текст" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 +#: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" @@ -21251,9 +21699,9 @@ msgstr "За _компанією" msgid "_Address Cards" msgstr "_Адресні картки" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "_Phone List" -msgstr "Список _телефонів" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "У вигляді _списку" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" @@ -21263,10 +21711,6 @@ msgstr "Перегляд _тижня" msgid "_Day View" msgstr "Перегляд _доби" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "У вигляді _списку" - #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Перегляд _місяця" @@ -21319,12 +21763,12 @@ msgstr "З _датою виконання" msgid "With _Status" msgstr "З _станом" -#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:759 +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:241 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:442 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:791 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21375,17 +21819,17 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Визначення режим для \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:179 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228 msgid "Instance" msgstr "Екземпляр" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:229 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286 msgid "Save Current View" msgstr "Зберегти поточний режим" @@ -21457,17 +21901,17 @@ msgstr "Тип режиму" msgid "Type of view:" msgstr "Тип режиму:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1028 msgid "Attachment Bar" msgstr "Панель вкладень" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 ../widgets/misc/e-attachment.c:321 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:522 ../widgets/misc/e-attachment.c:539 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не вдається вкласти файл %s: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:314 ../widgets/misc/e-attachment.c:531 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Не вдається вкласти файл %s: не звичайний файл" @@ -21488,15 +21932,9 @@ msgstr "Тип MIME:" msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Пропонувати автоматичне відображення вкладення" -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 -msgid "MTWTFSS" -msgstr "ПВСЧПСН" - #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1726 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21505,27 +21943,23 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Календар місяця" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3637 -#: ../widgets/text/e-text.c:3638 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/text/e-text.c:3643 msgid "Fill color" msgstr "Колір заповнення" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3644 -#: ../widgets/text/e-text.c:3645 ../widgets/text/e-text.c:3652 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3649 +#: ../widgets/text/e-text.c:3650 ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/text/e-text.c:3658 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK колір заповнення" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3659 -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3664 +#: ../widgets/text/e-text.c:3665 msgid "Fill stipple" msgstr "Пунктир заповнення" @@ -21552,14 +21986,14 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 msgid "Minimum width" msgstr "Максимальна ширина" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3072 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" @@ -21678,39 +22112,35 @@ msgstr "Інший..." msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Набір си_мволів" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 msgid "Date and Time" msgstr "Дата та час" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 msgid "Text entry to input date" msgstr "Поле для текстового вводу дати" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Натисніть цю кнопку для відображення календаря" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409 msgid "Combo box to select time" msgstr "Розкривний список для вибора часу" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484 msgid "No_w" msgstr "_Зараз" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490 msgid "_Today" msgstr "_Сьогодні" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неправильне значення часу" @@ -21750,11 +22180,11 @@ msgstr "Вікно позначки" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Вікно, що відображається на місці звичайної позначки озширювача" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3356 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3357 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Розмір стрілки розширювача" @@ -21767,61 +22197,61 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Простір навколо стрілки розширювача" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:130 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:183 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:311 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748 msgid "Advanced Search" msgstr "Розширений пошук" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:234 msgid "Save Search" msgstr "Зберегти результати пошуку" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:271 msgid "_Searches" msgstr "_Пошуки" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:273 msgid "Searches" msgstr "Пошуки" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Save Search..." msgstr "З_берегти результати пошуку" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Розширений пошук..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "All Accounts" msgstr "Усі облікові записи" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Account" msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 msgid "Current Folder" msgstr "Поточна тека" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 msgid "Current Message" msgstr "Поточне повідомлення" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:173 msgid "Choose Image" msgstr "Вибір зображення" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "World Map" msgstr "Мапа світу" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:628 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." @@ -21854,43 +22284,52 @@ msgstr "Модель розташування" msgid "Column width" msgstr "Ширина стовпчика" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Search" msgstr "П_ошук" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "_Find Now" msgstr "З_найти зараз" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 msgid "_Clear" msgstr "О_чистити" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 msgid "Item ID" msgstr "ID елементу" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1216 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3559 -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/text/e-text.c:3565 msgid "Text" msgstr "Тест" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 msgid "Sho_w: " msgstr "_Показати:" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030 msgid "Sear_ch: " msgstr "З_найти: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1042 msgid " i_n " msgstr " _у " @@ -22049,14 +22488,14 @@ msgid "_When opened:" msgstr "_При відкриванні: " #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% виконано)" @@ -22089,166 +22528,156 @@ msgstr "контекстний список" msgid "%l:%M %p" msgstr "%k:%M" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "Виділений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:390 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 msgid "Focused Column" msgstr "Стовпчик, що має фокус" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 msgid "Unselected Column" msgstr "Невиділений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1803 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 msgid "Strikeout Column" msgstr "Закреслений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1810 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 msgid "Underline Column" msgstr "Підкреслений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1817 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 msgid "Bold Column" msgstr "Стовпчик з напівжирним текстом" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1824 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 msgid "Color Column" msgstr "Кольоровий стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1838 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 msgid "BG Color Column" msgstr "Колір тла стовпчика" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 -msgid "<- _Remove" -msgstr "<- В_идалити" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Зростання)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Спадання)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Без сортування" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Без групування" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Показ полів" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступні поля" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Н_аявні поля:" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "зростанням" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очистити вс_е" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "спаданням" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Групувати елементи за" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "Перемістити в_низ" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "Перемістити в_гору" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 -msgid "Sh_ow these fields in order:" -msgstr "П_оказувати ці поля в такому порядку:" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Показати _поле у вікні" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:641 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Show Fields" -msgstr "Показ полів" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Показати поле _у вікні" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show field in View" -msgstr "Показати поле у вікні" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Показати поле у _вікні" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Сортувати елементи за" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "Then By" msgstr "Потім за" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 -msgid "_Add ->" -msgstr "_Додати ->" - -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Показ полів..." -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Sort..." -msgstr "Сор_тування..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Зростання)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Спадання)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Без сортування" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Без групування" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:662 -msgid "Available Fields" -msgstr "Доступні поля" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 msgid "_Group By..." msgstr "Гр_упування..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Показати поле у вікні" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "Сор_тування..." + #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 msgid "DnD code" msgstr "Код технології перетягування" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 msgid "Full Header" msgstr "Повний заголовок" @@ -22288,7 +22717,7 @@ msgstr[2] "%s (%d елемент)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3029 ../widgets/table/e-table-item.c:3030 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Альтернативні кольори рядка" @@ -22296,8 +22725,8 @@ msgstr "Альтернативні кольори рядка" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 ../widgets/table/e-table-item.c:2980 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3036 ../widgets/table/e-table-item.c:3037 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3310 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Горизонтальна таблиця для малювання" @@ -22305,8 +22734,8 @@ msgstr "Горизонтальна таблиця для малювання" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 ../widgets/table/e-table-item.c:2987 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3043 ../widgets/table/e-table-item.c:3044 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3316 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Вертикальна таблиця для малювання" @@ -22314,8 +22743,8 @@ msgstr "Вертикальна таблиця для малювання" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3050 ../widgets/table/e-table-item.c:3051 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3322 msgid "Draw focus" msgstr "Фокус малювання" @@ -22323,7 +22752,7 @@ msgstr "Фокус малювання" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3057 ../widgets/table/e-table-item.c:3058 msgid "Cursor mode" msgstr "Режим курсора" @@ -22331,7 +22760,7 @@ msgstr "Режим курсора" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 msgid "Selection model" msgstr "Модель виділяння" @@ -22339,9 +22768,9 @@ msgstr "Модель виділяння" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 -#: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3301 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3302 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3064 ../widgets/table/e-table-item.c:3065 +#: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3303 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 msgid "Length Threshold" msgstr "Поріг довжини" @@ -22349,9 +22778,9 @@ msgstr "Поріг довжини" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3098 ../widgets/table/e-table-item.c:3099 +#: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3335 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3336 msgid "Uniform row height" msgstr "Загальна висота рядка" @@ -22362,87 +22791,92 @@ msgstr "Загальна висота рядка" msgid "Frozen" msgstr "Заморожена" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1456 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Змінити поточний вигляд" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Сортування за з_ростанням" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Descending" msgstr "Сортування за с_паданням" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "_Unsort" msgstr "_Без сортування" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By This _Field" msgstr "Групувати за цим _полем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By _Box" msgstr "Групувати за _скринькою" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Remove This _Column" msgstr "Видалити цей с_товпчик" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Додати стов_пчик..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "A_lignment" msgstr "_Вирівнювання" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "B_est Fit" msgstr "Най_краще заповнення" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Format Column_s..." msgstr "Формат стовп_чиків..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Налаштувати _поточний вигляд..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 -msgid "Sort By" -msgstr "Сортувати за" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +msgid "_Sort By" +msgstr "С_ортувати за" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882 +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +msgid "_Custom" +msgstr "_Інший" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" msgstr "Опис шрифту" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "Інформація про сортування" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблиці" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 ../widgets/table/e-table-item.c:3016 msgid "Table model" msgstr "Модель таблиці" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3091 ../widgets/table/e-table-item.c:3092 msgid "Cursor row" msgstr "Рядок з курсором" -#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3340 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3341 +#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3342 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 msgid "Always search" msgstr "Завжди шукати" @@ -22450,134 +22884,120 @@ msgstr "Завжди шукати" msgid "Use click to add" msgstr "Використовувати клацання для додавання" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3329 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree адаптер таблиці" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3347 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 msgid "Retro Look" msgstr "Класичний вигляд" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3350 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Малює лінії та +/- елементи розкривання." -#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 -#: ../widgets/text/e-text.c:3552 ../widgets/text/e-text.c:3553 -msgid "Event Processor" -msgstr "Процесор подій" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 -msgid "Justification" -msgstr "Вирівнювання" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Використовувати еліпсіс" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Еліпсіс" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -msgid "Line wrap" -msgstr "Перенос рядків" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Break characters" -msgstr "Символи розриву" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Max lines" -msgstr "Максимальна кількість рядків" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 -#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Допускати символи нового рядка" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 -msgid "Draw borders" -msgstr "Малювати межі" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 -#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 -msgid "Draw background" -msgstr "Малювати тло" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 -#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 -msgid "Draw button" -msgstr "Малювати кнопки" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 -msgid "Cursor position" -msgstr "Позиція курсора" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 -msgid "Emulate label resize" -msgstr "Імітувати зміну розміру позначки" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2729 +#: ../widgets/text/e-text.c:2734 msgid "Input Methods" msgstr "Методи вводу" -#: ../widgets/text/e-text.c:3566 ../widgets/text/e-text.c:3567 +#: ../widgets/text/e-text.c:3557 ../widgets/text/e-text.c:3558 +msgid "Event Processor" +msgstr "Процесор подій" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572 msgid "Bold" msgstr "Напівжирний" -#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 +#: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 msgid "Strikeout" msgstr "Закреслений" -#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3585 ../widgets/text/e-text.c:3586 msgid "Anchor" msgstr "Якір" -#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 +msgid "Justification" +msgstr "Вирівнювання" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 msgid "Clip Width" msgstr "Ширина відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608 msgid "Clip Height" msgstr "Висота відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 +#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 msgid "Clip" msgstr "Відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 +#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Заповнювати області відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 +#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 msgid "X Offset" msgstr "Зсув по X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 +#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636 msgid "Y Offset" msgstr "Зсув по Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3666 ../widgets/text/e-text.c:3667 +#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 msgid "Text width" msgstr "Ширина тексту" -#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679 msgid "Text height" msgstr "Висота тексту" -#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 +#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Використовувати еліпсіс" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Еліпсіс" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 +msgid "Line wrap" +msgstr "Перенос рядків" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 +msgid "Break characters" +msgstr "Символи розриву" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722 +msgid "Max lines" +msgstr "Максимальна кількість рядків" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 +msgid "Draw borders" +msgstr "Малювати межі" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Допускати символи нового рядка" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 +msgid "Draw background" +msgstr "Малювати тло" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 +msgid "Draw button" +msgstr "Малювати кнопки" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 +msgid "Cursor position" +msgstr "Позиція курсора" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 msgid "IM Context" msgstr "Контекст методу вводу (IM)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781 +#: ../widgets/text/e-text.c:3785 ../widgets/text/e-text.c:3786 msgid "Handle Popup" msgstr "Обробляти контексті вікна" + + |