diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2010-09-02 16:20:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2010-09-02 16:20:48 +0800 |
commit | a99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037 (patch) | |
tree | 30a1651a1fd9953c9b460e560c73bb29dd6dcf12 /po | |
parent | 72766a6e2dd7c09455ae33b52d922b551710f16e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037.tar.gz gsoc2013-evolution-a99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037.tar.zst gsoc2013-evolution-a99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037.zip |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1047 |
1 files changed, 703 insertions, 344 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 16:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:43+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,6 +82,11 @@ msgstr "" msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Kas kustutada aadressiraamat '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Do not delete" +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Ära kustuta" + msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}" @@ -193,15 +198,6 @@ msgstr "_Vähenda" msgid "_Use as it is" msgstr "_Kasuta nii, nagu on" -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Vaikimisi sünkroniseerimisaadress:" - -msgid "Could not load address book" -msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida" - -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Piloti aadressirakenduse blokki pole võimalik lugeda" - msgid "Anniversary" msgstr "Aastapäev" @@ -554,6 +550,10 @@ msgstr "" msgid "_Merge" msgstr "_Liida" +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Katkestatud" + msgid "Merge Contact" msgstr "Kontaktide liitmine" @@ -913,87 +913,6 @@ msgstr "Blogi" msgid "Click to mail %s" msgstr "Klõpsa, et saata sõnum aadressile %s" -#. E_BOOK_ERROR_OK -msgid "Success" -msgstr "Õnnestus" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -msgid "Backend busy" -msgstr "Taustaprogramm on hõivatud" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -msgid "Repository offline" -msgstr "Hoidla pole võrku ühendatud" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Aadressiraamatut pole olemas" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Enda kontaktandmeid ei ole kirjeldatud" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -msgid "Permission denied" -msgstr "Juurdepääs keelatud" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakti ei leitud" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Kontakti ID on juba olemas" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Toetamata protokoll" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#. To Translators: This is task status -msgid "Canceled" -msgstr "Katkestatud" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -msgid "Could not cancel" -msgstr "Katkestamine pole võimalik" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Tõrge autentimisel" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autentimine on vajalik" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS ei ole kättesaadav" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -msgid "No such source" -msgstr "Sellist allikat ei ole olemas" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Autonoomses olekus pole seda saadaval" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -msgid "Other error" -msgstr "Muu viga" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -msgid "Invalid server version" -msgstr "Sobimatu serveri versioon" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Toetamata autentimismeetod" - msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1051,14 +970,23 @@ msgstr "" "jaoks määratud piirangu. Palun täpsusta oma otsingut või suurenda selle\n" "aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" "Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut parsida." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut parsimast." -msgid "This query did not complete successfully." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This query did not complete successfully." +msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "See päring ei lõpetanud edukalt." #. This is a filename. Translators take note. @@ -1111,7 +1039,7 @@ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-i andmevahetusvorming (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolutioni LDIF importija" +msgstr "Evolutioni LDIF-importija" msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)" @@ -1531,30 +1459,6 @@ msgstr "Saa_da" msgid "_Send Notice" msgstr "Saada _teavitus" -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Mitmepäevaste sündmuste osadeks jagamine:" - -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Andmeserverit pole võimalik käivitada (evolution-data-server)" - -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Piloti kalendrirakenduse blokki pole võimalik lugeda" - -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik lugeda" - -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik kirjutada" - -msgid "Default Priority:" -msgstr "Vaikimisi tähtsus:" - -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik lugeda" - -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik kirjutada" - msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -1584,9 +1488,6 @@ msgstr "_Edasilükkamise aeg:" msgid "_Dismiss" msgstr "_Lõpeta" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" - msgid "_Snooze" msgstr "_Lükka edasi" @@ -2248,6 +2149,7 @@ msgstr "pärast" msgid "before" msgstr "enne" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "day(s)" msgstr "päev(a)" @@ -2648,6 +2550,9 @@ msgstr "Kogu teksti valimine" msgid "_Classification" msgstr "_Liigitus" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + msgid "_File" msgstr "_Fail" @@ -2754,17 +2659,29 @@ msgstr "_Kas kustutada see kirje kõigi teiste adressaatide kirjakastidest?" msgid "_Retract comment" msgstr "" -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda ülesannet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda märget pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda kirjet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada" msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Sündmust pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" @@ -2778,16 +2695,28 @@ msgstr "Märget pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Kirjet pole võimalik kustutada, kuna juurdepääs puudub" -msgid "The event could not be deleted due to an error" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "The task could not be deleted due to an error" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "The memo could not be deleted due to an error" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "The item could not be deleted due to an error" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada" msgid "Contacts..." @@ -2835,18 +2764,18 @@ msgstr "_Vaba/hõivatud" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Osalejate vaba/hõivatud andmete pärimine" -msgid "Appoint_ment" -msgstr "Sünd_mus" - -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alarm" +msgid "Appointment" +msgstr "Sündmus" -msgid "Attendee_s" -msgstr "_Osalejad" +msgid "Attendees" +msgstr "Osalejad" msgid "Print this event" msgstr "Valitud sündmuse printimine" +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "" + msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Sündmust pole võimalik muuta, kuna valitud kalender on kirjutuskaitsega" @@ -2934,27 +2863,30 @@ msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Puudub" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description msgid "1 day before appointment" msgstr "1 päev enne sündmust" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 tund enne sündmust" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minut enne sündmust" msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Osalejad..." -msgid "Attendees" -msgstr "Osalejad" - msgid "Custom Alarm:" msgstr "Kohandatud alarm:" msgid "Event Description" msgstr "Sündmuse kirjeldus" +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarm" + msgid "_Description:" msgstr "_Kirjeldus:" @@ -2967,9 +2899,13 @@ msgstr "_Kokkuvõte:" msgid "_Time:" msgstr "Ae_g:" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "for" msgstr "kestus" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "until" msgstr "kuni" @@ -2979,6 +2915,9 @@ msgstr "Märge" msgid "Print this memo" msgstr "Valitud märkme printimine" +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "" + msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Märget pole võimalik muuta, kuna valitud märkmeloend on kirjutuskaitsega" @@ -3158,15 +3097,19 @@ msgstr "Eelvaade" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "See sündmus _kordub" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "forever" msgstr "igavesti" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "month(s)" msgstr "kuu(d)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "week(s)" msgstr "nädal(at)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) msgid "year(s)" msgstr "aasta(t)" @@ -3183,6 +3126,11 @@ msgid "Web Page" msgstr "Veebileht" #. To Translators: This is task status +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Katkestatud" + +#. To Translators: This is task status msgid "Completed" msgstr "Täidetud" @@ -3239,8 +3187,8 @@ msgstr "Klõpsa ülesande oleku üksikasjade vaatamiseks või muutmiseks" msgid "_Send Options" msgstr "_Saatmise valikud" -msgid "_Task" -msgstr "_Ülesanne" +msgid "Task" +msgstr "Ülesanne" msgid "Task Details" msgstr "Ülesande üksikasjad" @@ -3248,6 +3196,12 @@ msgstr "Ülesande üksikasjad" msgid "Print this task" msgstr "Valitud ülesande printimine" +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend on kirjutuskaitsega" @@ -4470,12 +4424,6 @@ msgstr " (Tähtaeg " msgid "Due " msgstr "Tähtaeg " -msgid "Appointment" -msgstr "Sündmus" - -msgid "Task" -msgstr "Ülesanne" - #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Kokkuvõte: %s" @@ -4510,9 +4458,6 @@ msgstr "Kontaktid:" msgid "% Completed" msgstr "% täidetud" -msgid "Cancelled" -msgstr "Katkestatud" - msgid "In progress" msgstr "Töös" @@ -4537,8 +4482,8 @@ msgstr "Evolutioni iKalendri imoportija" msgid "Reminder!" msgstr "Meeldetuletus!" -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "vKalendri failid (.vcf)" +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vKalendri failid (.vcs)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolutioni vKalendri importija" @@ -5833,9 +5778,6 @@ msgstr "Vaikne_ookean/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Vaikne_ookean/Yap" -msgid "Untitled Message" -msgstr "Pealkirjata sõnum" - msgid "Save as..." msgstr "Salvestamine teise nimega..." @@ -6003,12 +5945,14 @@ msgstr "Mustandi salvestamine" msgid "_Do not show this message again." msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata." +#, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole " "signeerimissertifikaati määratud" +#, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -6025,6 +5969,9 @@ msgstr "Sõnumi koostamine" msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta." +msgid "Untitled Message" +msgstr "Pealkirjata sõnum" + msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " @@ -6105,9 +6052,6 @@ msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole võimalik aktiveerida." msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili n{0}' manustada." -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada." - msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto." @@ -6635,11 +6579,11 @@ msgstr "Viga allkirja tõestamisel" msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Tundmatu viga allkirja tõestamisel" -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida" +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: " -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: tundmatu viga" +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" #, c-format msgid "1 second ago" @@ -6984,6 +6928,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas `%s' luua: %s" +msgid "Please select a folder" +msgstr "Palun vali kaust" + #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. @@ -7002,6 +6949,15 @@ msgstr "Tõstmine kausta" msgid "_Move" msgstr "_Tõsta ümber" +#. Check buttons +#, fuzzy +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada" + +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Sõnumi salvestamine" @@ -7191,6 +7147,40 @@ msgstr "_Tõsta kausta..." msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Valitud sõnumite tõstmine teise kausta" +#, fuzzy +#| msgid "Switch to %s" +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" + +msgid "Display the parent folder" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" + +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" + +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Close the current file" +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Sulge fail" + +#, fuzzy +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close current tab" +msgstr "Sulge fail" + msgid "_Next Message" msgstr "_Järgmine sõnum" @@ -7332,6 +7322,11 @@ msgstr "K_ooditabel" msgid "F_orward As" msgstr "_Edasta kui" +#, fuzzy +#| msgid "_Reply" +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Vasta" + msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" @@ -7395,6 +7390,16 @@ msgstr "_Edasta" msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine" +#, fuzzy +#| msgid "Group Items By" +msgid "Group Reply" +msgstr "Kirjete grupeerimine" + +#, fuzzy +#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi postiloendisse" + msgid "Delete" msgstr "Kustuta" @@ -7407,6 +7412,10 @@ msgstr "Eelmine" msgid "Reply" msgstr "Vasta" +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Kaust '%s'" + msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Märgistamine järeltoiminguks" @@ -7533,6 +7542,12 @@ msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse iga" msgid "minu_tes" msgstr "minu_ti järel" +# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas +#, fuzzy +#| msgid "Please select an image for this contact" +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Selle kontakti jaoks pildi valimine" + msgid "Security" msgstr "Turvalisus" @@ -7544,12 +7559,6 @@ msgstr "Vastuvõtmise valikud" msgid "Checking for New Messages" msgstr "Uute sõnumite kontrollimine" -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontoredaktor" - -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolutioni kontoabiline" - #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." @@ -7868,6 +7877,7 @@ msgstr "Sõnumite ümbertõstmine %s kausta" msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Sõnumite kopeerimine kausta %s" +#, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Sõnumeid pole võimalik ülemise taseme hoidlasse panna" @@ -8063,6 +8073,10 @@ msgstr "Viide tundmatutele välistele andmetele (tüüp \"%s\")" msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Selle sõnumi on <b>%2$s</b> nimel saatnud <b>%1$s</b>" +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "" + msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "See hoidla ei toeta tellimusi või pole tellimused lubatud." @@ -8089,10 +8103,8 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?" msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?" -#, fuzzy -#| msgid "_Do not show this message again." msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata." +msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata" msgid "Message Filters" msgstr "Sõnumifiltrid" @@ -8337,13 +8349,19 @@ msgid "" "and folders." msgstr "" "Selle märkimisega lubatakse sõnumi eelvaates, sõnumite nimekirjas ja " -"kataloogides kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks." +"kaustades kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks." msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine" @@ -8361,6 +8379,12 @@ msgstr "" "õigesti. Need programmid ei järgi RFC 2231 standardit, vaid selleks " "otstarbeks väära standardit RFC 2047." +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus" @@ -8387,6 +8411,9 @@ msgstr "" "andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat " "kasutatakse sisu kuvamiseks." +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -8466,6 +8493,13 @@ msgstr "" "kui kasutaja akna laiust muudab." msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." @@ -8474,6 +8508,30 @@ msgstr "" "kustutamine kustutab sõnumid jäädavalt, mitte ei eemalda neid " "otsingutulemuste seast." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " +#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " +#| "it from the search results." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"See keelab/lubab korduvad hoiatused selle kohta, et otsingukaustas sõnumite " +"kustutamine kustutab sõnumid jäädavalt, mitte ei eemalda neid " +"otsingutulemuste seast." + +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Viimane kord, kui rämpsukausta tühjendati" @@ -8604,6 +8662,21 @@ msgstr "Teemata sõnumi saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine." msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Otsingukaustast sõnumi kustutamisel küsitakse kinnitust" +#, fuzzy +#| msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral" + +#, fuzzy +#| msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral" + +#, fuzzy +#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust" + msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kinnituse küsimine puhastamise korral" @@ -8767,6 +8840,16 @@ msgstr "" msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Saatja foto näitamine sõnumi lugemispaanil." +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + msgid "Spell check inline" msgstr "Õigekirjakontrolli teostatakse jooksvalt" @@ -8971,6 +9054,12 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Kas lõimede sortimine toimub viimase lõimesoleva sõnumi alusel või mitte" +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Sõnumiloendi paani laius" @@ -9107,6 +9196,9 @@ msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks" msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" @@ -9147,7 +9239,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Seadistused" msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Enne kataloogi puhastamist küsitakse kinnitust" +msgstr "_Enne kausta puhastamist küsitakse kinnitust" msgid "Default Behavior" msgstr "Vaikimisi käitumine" @@ -9214,6 +9306,9 @@ msgstr "Sõnumid vormindatakse _HTML-is" msgid "Full Nam_e:" msgstr "Täis_nimi:" +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-sõnumid" @@ -9226,6 +9321,9 @@ msgstr "Päised" msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Tsitaate rõhutatakse" +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + msgid "Inline" msgstr "Samal joonel" @@ -9294,6 +9392,19 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgid "Printed Fonts" msgstr "Printimise kirjatüübid" +msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" +msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral" + +#, fuzzy +#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust" + msgid "Proxy Settings" msgstr "Proksi sätted" @@ -9357,9 +9468,15 @@ msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatüüp" msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vali printimise jaoks HTML muutuva laiusega kirjatüüp" +msgid "Select Junk Folder" +msgstr "Rämpsposti kausta valimine" + msgid "Select Sent Folder" msgstr "Saadetud kirjade kausta valimine" +msgid "Select Trash Folder" +msgstr "Prügikasti kausta valimine" + msgid "Sender Photograph" msgstr "Saatja foto" @@ -9427,14 +9544,6 @@ msgstr "" "Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n" "Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks. " -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n" -"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks." - #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding msgid "Top Posting Option" msgstr "Tipp-postituse valik" @@ -9479,6 +9588,11 @@ msgstr "Koosolekupäringuid ei _signeerita (Outlookiga ühilduvuse tarbeks)" msgid "_Forward style:" msgstr "_Edastamise laad:" +#, fuzzy +#| msgid "Current Folder" +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Sellest kaustast" + msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sõnumist ettepoole" @@ -9536,6 +9650,11 @@ msgstr "E-sõnumi eelvaates näidatakse saatja _fotot" msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Kellele / koopia / pimekoopia välju vä_hendatakse" +#, fuzzy +#| msgid "Drafts _Folder:" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Mustan_dite kaust:" + msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Tu_rvalise ühenduse kasutamine:" @@ -9663,7 +9782,6 @@ msgstr "Valitud sõnumite filtreerimine" msgid "Fetching Mail" msgstr "E-posti võtmine" -#. sending mail, filtering failed #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s" @@ -9774,10 +9892,11 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d sõnumi salvestamine" msgstr[1] "%d sõnumi salvestamine" -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error saving messages to: %s:\n" +#| " %s" +msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "" "Viga sõnumite salvestamisel %s kausta\n" " %s" @@ -9793,9 +9912,8 @@ msgstr "" "Väljundfaili pole võimalik luua: %s\n" " %s" -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: %s" +msgid "Could not write data: " +msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: " #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" @@ -9845,26 +9963,27 @@ msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks" msgid "Enter Password" msgstr "Parooli sisestamine" +#, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Kasutaja katkestas toimingu." +#, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Sihtaadressi ei määratud, sõnumi edastamine katkestati." +#, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +#, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Puhverkataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" +msgstr "Puhverkataloogi '%s' pole võimalik luua: %s" # ??? -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Movemaili proovimine mitte-mbox allikaga `%s'" +msgstr "Movemaili proovimine mitte-mbox allikaga '%s'" #, c-format msgid "Forwarded message - %s" @@ -10082,14 +10201,20 @@ msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada." msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Kas kustutada otsingukaustas \"{0}\" olevad sõnumid?" -msgid "Do not d_elete" -msgstr "Ära k_ustuta" +#, fuzzy +#| msgid "Do not disable" +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Ära keela" -msgid "Do not delete" -msgstr "Ära kustuta" +#, fuzzy +#| msgid "Do _not Send" +msgid "Do _Not Send" +msgstr "Ä_ra saada" -msgid "Do not disable" -msgstr "Ära keela" +#, fuzzy +#| msgid "_Do not Synchronize" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Ä_ra sünkroniseeri" msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " @@ -10230,18 +10355,25 @@ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kõik alamkaustad?" msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\"?" +#, fuzzy +#| msgid "_Private" +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Isiklik" + msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud." -msgid "Send Receipt" -msgstr "Saada kinnitus" +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Sender or Recipients" +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Saatja või saajad" msgid "Signature Already Exists" msgstr "Allkiri on juba olemas" -msgid "Synchronize" -msgstr "Sünkroniseeri" - msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" "Kas sünkroniseerida kaustad kohapeale, võrguvabas keskkonnas kasutamiseks?" @@ -10314,11 +10446,11 @@ msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"Kõigi valitud kataloogis ja selle alamkataloogides olevate sõnumite " +"Kõigi valitud kaustas ja selle alamkaustades olevate sõnumite " "loetuksmärkimine." msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Kõigi valitud kataloogis olevate sõnumite loetuksmärkimine." +msgstr "Kõigi valitud kaustas olevate sõnumite loetuksmärkimine." msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "GroupWise serveriga pole võimalik ühenduda." @@ -10348,6 +10480,29 @@ msgstr "" "võrgukaustadest.\n" "Kas soovid seda teha?" +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#| "sure you want to do this?" +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Tagasivõtmine võib eemaldada sõnumi saaja postkastist. Kas oled kindel, et " +"tahad seda teha?" + msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid." @@ -10381,12 +10536,12 @@ msgstr "Tõrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"." msgid "_Append" msgstr "_Lisa" +msgid "_Disable" +msgstr "_Keela" + msgid "_Discard changes" msgstr "_Hülga muudatused" -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "Ä_ra sünkroniseeri" - msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tühjenda prügikast" @@ -10396,6 +10551,12 @@ msgstr "_Puhasta" msgid "_Open Messages" msgstr "_Ava sõnumid" +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Saada kinnitus" + +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sünkroniseeri" + msgid "Unseen" msgstr "Nägemata" @@ -10559,7 +10720,7 @@ msgid "" "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" -"Otsingu ulatus määrab, kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. " +"Otsingu ulatus määrab, kui sügaval kataloogides otsingut läbi viiakse. " "\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast " "allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad " "otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole." @@ -10682,6 +10843,9 @@ msgstr "Uue aadressiraamatu loomine" msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" +msgid "Certificates" +msgstr "Sertifikaadid" + #. Translators: This is a save dialog title msgid "Save as vCard" msgstr "Salvesta vKaardina" @@ -11003,8 +11167,8 @@ msgstr "" msgid "Loading calendars" msgstr "Kalendrite laadimine" -msgid "New Calendar..." -msgstr "Uus kalender..." +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Uus kalender..." msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalendri valimine" @@ -11790,6 +11954,12 @@ msgstr "Kontootsing" msgid "Proxy _Logout" msgstr "Voliniku välja_logimine" +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolutioni kontoabiline" + +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontoredaktor" + msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" @@ -11871,6 +12041,39 @@ msgstr "Pythoni testplugin" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Pythoni EPlugina laaduri testplugin." +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Vali andmed, mida soovid importida:" + +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Programmist %s:" + +msgid "Importing Files" +msgstr "Failide importimine" + +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" + +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolutioni seadistusabiline" + +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni " +"ühendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n" +"\n" +"Jätkamiseks klõpsa \"Edasi\" nuppu. " + msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni." @@ -12009,11 +12212,11 @@ msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine" #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Varundamine kataloogi %s" +msgstr "Varundamine kausta %s" #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Taastamine kataloogist %s" +msgstr "Taastamine kaustast %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest msgid "Evolution Backup" @@ -12051,16 +12254,11 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Kas soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?" -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." +msgid "Close and Backup Evolution" +msgstr "" + +msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "" -"Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. " -"Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata andmed ja " -"sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks " -"varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut." msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Puuduvad õigused" @@ -12075,17 +12273,16 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav." msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." +"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need " -"varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui " -"Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne " -"taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel märgi " -"allpool asuv märkeruut." msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automaatsed kontaktid" @@ -12187,9 +12384,6 @@ msgstr "" "Server tagastas ootamatuid andmeid.\n" "%d - %s" -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" - msgid "Failed to parse server response." msgstr "Tõrge serveri vastuse tõlgendamisel." @@ -12364,6 +12558,21 @@ msgstr "Kaardi lisamine, millel võimalusel kuvatakse kontaktide asukohti." msgid "Map for contacts" msgstr "Kontaktide kaart" +msgid "Select folder to import OE folder into" +msgstr "Vali kaust, mille alla OE kaust importida" + +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook Expressi andmete importimine" + +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook Expressi kirjade importimine DBX-failist" + +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlooki DBX-importija" + +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Expressi 5/6 isiklikud kaustad (.dbx)" + msgid "Mark as _default address book" msgstr "Märgitud _vaikimisi aadressiraamatuks" @@ -12591,7 +12800,7 @@ msgid "Checklist" msgstr "Kontroll-loend" msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Uus _jagatud kataloog..." +msgstr "Uus _jagatud kaust..." # Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud msgid "_Proxy Login..." @@ -12643,7 +12852,7 @@ msgid "Install the shared folder" msgstr "Paigalda jagatud kaust" msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Jagatud kataloogi paigaldamine" +msgstr "Jagatud kausta paigaldamine" msgid "Junk Settings" msgstr "Rämpsposti sätted" @@ -12657,9 +12866,6 @@ msgstr "E-post:" msgid "Junk List:" msgstr "Rämpsposti loend:" -msgid "_Disable" -msgstr "_Keela" - msgid "_Enable" msgstr "_Lubatud" @@ -12777,7 +12983,7 @@ msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_taktid..." msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Jagatud kataloogi teavitus" +msgstr "Jagatud kausta teavitus" msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Osalejad saavad järgneva teate.\n" @@ -12958,8 +13164,11 @@ msgstr "IMAP-kontode peenhäälestus." msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-i võimalused" -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Tõrge kalendri '%s' laadimisel" #, c-format @@ -13218,15 +13427,13 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p" msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Palun vasta kasutaja <b>%s</b> nimel" +msgstr "Palun vasta kasutaja %s nimel" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Võeti vastu <b>%s</b> nimel" +msgstr "Võeti vastu %s nimel" #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" @@ -13479,16 +13686,10 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "\"text/calendar\" MIME-tüübiga osade kuvamine sõnumis." msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip vormindaja" +msgstr "Itip-vormindaja" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -""{0}" delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi "{1}" -""?" +msgstr "'{0}' delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi '{1}'?" msgid "This meeting has been delegated" msgstr "See koosolek on delegeeritud" @@ -13567,7 +13768,6 @@ msgstr "Evolutioni sõnumiteavitus" msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Sõnumiteavituse omadused" -#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -13578,12 +13778,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Sulle on %d uus kiri kaustas %s." msgstr[1] "Sulle on %d uut kirja kaustas %s." -#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Kellelt: %s" -#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Teema: %s" @@ -13662,6 +13864,9 @@ msgstr "" "Valitud märkmeloend juba sisaldab märget '%s'. Kas tahad muuta eelmist " "märget?" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -13669,6 +13874,9 @@ msgstr "" "Valitud kalender juba sisaldab mõningaid sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas " "tahad ikka uued sündmused luua?" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -13676,6 +13884,9 @@ msgstr "" "Valitud ülesandeloend juba sisaldab mõningaid ülesandeid nende kirjade " "jaoks. Kas tahad ikka uued ülesanded luua?" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -13683,6 +13894,9 @@ msgstr "" "Valitud märkmeloend juba sisaldab mõningaid märkmeid nende kirjade jaoks. " "Kas tahad ikka uued märkmed luua?" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -13696,6 +13910,9 @@ msgstr[1] "" "Valitud kalender juba sisaldab sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas tahad " "ikka uued sündmused luua?" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -13709,6 +13926,9 @@ msgstr[1] "" "Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesandeid nende kirjade jaoks. Kas " "tahad ikka uued ülesanded luua?" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -13907,8 +14127,8 @@ msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Kas soovid loetuks märkida ainult valitud kataloogis olevaid sõnumid või " -"tuleb sama teha ka kõigis alamkataloogides?" +"Kas soovid loetuks märkida ainult valitud kaustas olevaid sõnumid või tuleb " +"sama teha ka kõigis alamkaustades?" msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "_Käesolevas kaustas ja alamkaustades" @@ -14000,19 +14220,19 @@ msgstr "" "Evolutioni andmesündmuste profileerimine (see on mõeldud arendajatele)." msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlooki kirjade importimine PST failist" +msgstr "Outlooki kirjade importimine PST-failist" msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlooki PST importija" +msgstr "Outlooki PST-importija" msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlooki isiklikud kataloogid (.pst)" +msgstr "Outlooki isiklikud kaustad (.pst)" msgid "_Mail" msgstr "_Post" msgid "Destination folder:" -msgstr "Sihtkataloog:" +msgstr "Sihtkaust:" #. Address book msgid "_Address Book" @@ -14290,45 +14510,6 @@ msgstr "Valitud märkme salvestamine faili" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Valitud ülesandeloendi salvestamine faili" -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "See juhatab sind konto esialgsel seadistamisel." - -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Seadistusabiline" - -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolutioni seadistusabiline" - -msgid "Welcome" -msgstr "Tere tulemast" - -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni " -"ühendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n" -"\n" -"Jätkamiseks klõpsa \"Edasi\" nuppu. " - -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Vali andmed, mida soovid importida:" - -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Programmist %s:" - -msgid "Importing files" -msgstr "Failide importimine" - -msgid "Importing data." -msgstr "Andmete importimine." - -msgid "Please wait" -msgstr "Palun oota" - msgid "Sort mail message threads by subject." msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi." @@ -14709,12 +14890,6 @@ msgstr "Bug Buddy veateatamisprogramm ei ole paigaldatud." msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy veateatamisprogrammi pole võimalik käivitada." -msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "GNOME Pilot ei ole paigaldatud." - -msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "GNOME Pilot-it pole võimalik käivitada." - msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolutioni kohta teabe näitamine" @@ -14806,12 +14981,6 @@ msgstr "Saada _veateade..." msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Veateate saatmine Bug Buddy abil" -msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "GNOME Pilot-iga _sünkroniseerimine..." - -msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "GNOME Piloti sätete määramine" - msgid "_Work Offline" msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse" @@ -15166,6 +15335,9 @@ msgstr "Kõik PKCS12-failid" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "Tõrge kasutaja sertifikaadi importimisel" + msgid "Certificate Name" msgstr "Sertifikaadi nimi" @@ -15181,14 +15353,17 @@ msgstr "Aegub" msgid "All email certificate files" msgstr "Kõik e-posti sertifikaadifailid" +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "Tõrge kontakti sertifikaadi importimisel" + msgid "E-Mail Address" msgstr "E-posti aadress" msgid "All CA certificate files" msgstr "Kõik sertifitseerimiskeskuse failid" -msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikaadid" +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "" #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -15231,10 +15406,8 @@ msgstr "<Ei ole sertifikaadi osa>" msgid "Authorities" msgstr "Sertifitseerimiskeskused" -#, fuzzy -#| msgid "Backup All" msgid "Backup _All" -msgstr "Varunda kõik" +msgstr "Varunda _kõik" msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " @@ -15330,8 +15503,6 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel." -#, fuzzy -#| msgid "Trust this CA to identify web sites." msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse veebisaitide tuvastamisel." @@ -15359,7 +15530,6 @@ msgstr "_Varunda" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Muuda SK usaldust" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. msgid "Certificate already exists" msgstr "Sertifikaat on juba olemas" @@ -15695,10 +15865,21 @@ msgstr "_Lisa manus..." msgid "_Hide" msgstr "_Peida" +#, fuzzy +#| msgid "S_ave All" +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Salvesta kõik" + # pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem msgid "_View Inline" msgstr "_Kuva kirja sees" +# pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem +#, fuzzy +#| msgid "_View Inline" +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Kuva kirja sees" + #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ava programmiga \"%s\"" @@ -15839,13 +16020,18 @@ msgstr "" "Pine, Netscape, Elm ja iCalendar. Paraku ei leitud ühtegi imporditavat " "seadistusfaili. Kui soovid veel proovida, siis vajuta \"Tagasi\" nuppu." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel Import" +msgstr "Tühista" + msgid "Preview data to be imported" msgstr "Imporditavate andmete eelvaatlemine" msgid "Import Data" msgstr "Andmete importimine" -#. multiple importers found, be able to choose from them msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vali loendist, millist liiki faile importida." @@ -15898,15 +16084,6 @@ msgstr "" msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval." -msgid "Sync with:" -msgstr "Millega sünkroniseerida:" - -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Isiklike kirjete sünkroniseerimine" - -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Kategooriate sünkroniseerimine:" - msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolutioni eelistused" @@ -16052,6 +16229,14 @@ msgstr "Allkirjaskripti muutmine" msgid "Add _Script" msgstr "Lisa _skript" +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n" +"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks." + msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" @@ -16312,6 +16497,180 @@ msgstr "Vali kõik" msgid "Input Methods" msgstr "Sisestusmeetodid" +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Vaikimisi sünkroniseerimisaadress:" + +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "Piloti aadressirakenduse blokki pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Õnnestus" + +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Taustaprogramm on hõivatud" + +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Hoidla pole võrku ühendatud" + +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "Aadressiraamatut pole olemas" + +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "Enda kontaktandmeid ei ole kirjeldatud" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Juurdepääs keelatud" + +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Kontakti ei leitud" + +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "Kontakti ID on juba olemas" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Toetamata protokoll" + +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Katkestamine pole võimalik" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Tõrge autentimisel" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Autentimine on vajalik" + +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS ei ole kättesaadav" + +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "Sellist allikat ei ole olemas" + +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Autonoomses olekus pole seda saadaval" + +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Muu viga" + +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Sobimatu serveri versioon" + +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Toetamata autentimismeetod" + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Mitmepäevaste sündmuste osadeks jagamine:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "Andmeserverit pole võimalik käivitada (evolution-data-server)" + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "Piloti kalendrirakenduse blokki pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik kirjutada" + +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Vaikimisi tähtsus:" + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik kirjutada" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Seda ülesannet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Seda märget pole võimalik corba vea tõttu kustutada" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Seda kirjet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" + +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "Sünd_mus" + +#~ msgid "Attendee_s" +#~ msgstr "_Osalejad" + +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Ülesanne" + +#~ msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +#~ msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada." + +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: tundmatu viga" + +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "Ära k_ustuta" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei " +#~ "tööta. Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata " +#~ "andmed ja sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks " +#~ "taaskäivitamiseks varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut." + +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need " +#~ "varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui " +#~ "Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne " +#~ "taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel " +#~ "märgi allpool asuv märkeruut." + +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "See juhatab sind konto esialgsel seadistamisel." + +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Seadistusabiline" + +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Andmete importimine." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Palun oota" + +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME Pilot ei ole paigaldatud." + +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "GNOME Pilot-it pole võimalik käivitada." + +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "GNOME Pilot-iga _sünkroniseerimine..." + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "GNOME Piloti sätete määramine" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Millega sünkroniseerida:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Isiklike kirjete sünkroniseerimine" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Kategooriate sünkroniseerimine:" + #~ msgid "Show week numbers in date navigator" #~ msgstr "Nädalanumbrite näitamine kuupäevavalikus" |