aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvar Smolin <okul@linux.ee>2010-09-02 16:20:48 +0800
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-09-02 16:20:48 +0800
commita99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037 (patch)
tree30a1651a1fd9953c9b460e560c73bb29dd6dcf12 /po
parent72766a6e2dd7c09455ae33b52d922b551710f16e (diff)
downloadgsoc2013-evolution-a99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037.tar.gz
gsoc2013-evolution-a99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037.tar.zst
gsoc2013-evolution-a99d7c45daf931c89755eb12be16bf907a71c037.zip
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po1047
1 files changed, 703 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 23b32ffe4d..f421b5f667 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-31 16:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:43+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,6 +82,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Kas kustutada aadressiraamat '{0}'?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not delete"
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "Ära kustuta"
+
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}"
@@ -193,15 +198,6 @@ msgstr "_Vähenda"
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Kasuta nii, nagu on"
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Vaikimisi sünkroniseerimisaadress:"
-
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida"
-
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Piloti aadressirakenduse blokki pole võimalik lugeda"
-
msgid "Anniversary"
msgstr "Aastapäev"
@@ -554,6 +550,10 @@ msgstr ""
msgid "_Merge"
msgstr "_Liida"
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Katkestatud"
+
msgid "Merge Contact"
msgstr "Kontaktide liitmine"
@@ -913,87 +913,6 @@ msgstr "Blogi"
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klõpsa, et saata sõnum aadressile %s"
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-msgid "Success"
-msgstr "Õnnestus"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Taustaprogramm on hõivatud"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Hoidla pole võrku ühendatud"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Aadressiraamatut pole olemas"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Enda kontaktandmeid ei ole kirjeldatud"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Juurdepääs keelatud"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Kontakti ei leitud"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Kontakti ID on juba olemas"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Toetamata protokoll"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-msgid "Canceled"
-msgstr "Katkestatud"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Katkestamine pole võimalik"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Tõrge autentimisel"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autentimine on vajalik"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS ei ole kättesaadav"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-msgid "No such source"
-msgstr "Sellist allikat ei ole olemas"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Autonoomses olekus pole seda saadaval"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-msgid "Other error"
-msgstr "Muu viga"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Sobimatu serveri versioon"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Toetamata autentimismeetod"
-
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1051,14 +970,23 @@ msgstr ""
"jaoks määratud piirangu. Palun täpsusta oma otsingut või suurenda selle\n"
"aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut."
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut parsida."
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut parsimast."
-msgid "This query did not complete successfully."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This query did not complete successfully."
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "See päring ei lõpetanud edukalt."
#. This is a filename. Translators take note.
@@ -1111,7 +1039,7 @@ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP-i andmevahetusvorming (.ldif)"
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolutioni LDIF importija"
+msgstr "Evolutioni LDIF-importija"
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)"
@@ -1531,30 +1459,6 @@ msgstr "Saa_da"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Saada _teavitus"
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Mitmepäevaste sündmuste osadeks jagamine:"
-
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Andmeserverit pole võimalik käivitada (evolution-data-server)"
-
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Piloti kalendrirakenduse blokki pole võimalik lugeda"
-
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik lugeda"
-
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik kirjutada"
-
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Vaikimisi tähtsus:"
-
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik lugeda"
-
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik kirjutada"
-
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1584,9 +1488,6 @@ msgstr "_Edasilükkamise aeg:"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Lõpeta"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
-
msgid "_Snooze"
msgstr "_Lükka edasi"
@@ -2248,6 +2149,7 @@ msgstr "pärast"
msgid "before"
msgstr "enne"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgid "day(s)"
msgstr "päev(a)"
@@ -2648,6 +2550,9 @@ msgstr "Kogu teksti valimine"
msgid "_Classification"
msgstr "_Liigitus"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
@@ -2754,17 +2659,29 @@ msgstr "_Kas kustutada see kirje kõigi teiste adressaatide kirjakastidest?"
msgid "_Retract comment"
msgstr ""
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada"
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Seda ülesannet pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada"
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Seda märget pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada"
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Seda kirjet pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada"
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Sündmust pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada"
@@ -2778,16 +2695,28 @@ msgstr "Märget pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada"
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Kirjet pole võimalik kustutada, kuna juurdepääs puudub"
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada"
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada"
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada"
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada"
msgid "Contacts..."
@@ -2835,18 +2764,18 @@ msgstr "_Vaba/hõivatud"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Osalejate vaba/hõivatud andmete pärimine"
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "Sünd_mus"
-
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarm"
+msgid "Appointment"
+msgstr "Sündmus"
-msgid "Attendee_s"
-msgstr "_Osalejad"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Osalejad"
msgid "Print this event"
msgstr "Valitud sündmuse printimine"
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr ""
+
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Sündmust pole võimalik muuta, kuna valitud kalender on kirjutuskaitsega"
@@ -2934,27 +2863,30 @@ msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 päev enne sündmust"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 tund enne sündmust"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minut enne sündmust"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Osalejad..."
-msgid "Attendees"
-msgstr "Osalejad"
-
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Kohandatud alarm:"
msgid "Event Description"
msgstr "Sündmuse kirjeldus"
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Alarm"
+
msgid "_Description:"
msgstr "_Kirjeldus:"
@@ -2967,9 +2899,13 @@ msgstr "_Kokkuvõte:"
msgid "_Time:"
msgstr "Ae_g:"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgid "for"
msgstr "kestus"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgid "until"
msgstr "kuni"
@@ -2979,6 +2915,9 @@ msgstr "Märge"
msgid "Print this memo"
msgstr "Valitud märkme printimine"
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr ""
+
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Märget pole võimalik muuta, kuna valitud märkmeloend on kirjutuskaitsega"
@@ -3158,15 +3097,19 @@ msgstr "Eelvaade"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "See sündmus _kordub"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgid "forever"
msgstr "igavesti"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgid "month(s)"
msgstr "kuu(d)"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgid "week(s)"
msgstr "nädal(at)"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgid "year(s)"
msgstr "aasta(t)"
@@ -3183,6 +3126,11 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Veebileht"
#. To Translators: This is task status
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Katkestatud"
+
+#. To Translators: This is task status
msgid "Completed"
msgstr "Täidetud"
@@ -3239,8 +3187,8 @@ msgstr "Klõpsa ülesande oleku üksikasjade vaatamiseks või muutmiseks"
msgid "_Send Options"
msgstr "_Saatmise valikud"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Ülesanne"
+msgid "Task"
+msgstr "Ülesanne"
msgid "Task Details"
msgstr "Ülesande üksikasjad"
@@ -3248,6 +3196,12 @@ msgstr "Ülesande üksikasjad"
msgid "Print this task"
msgstr "Valitud ülesande printimine"
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr ""
+
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr ""
+
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend on kirjutuskaitsega"
@@ -4470,12 +4424,6 @@ msgstr " (Tähtaeg "
msgid "Due "
msgstr "Tähtaeg "
-msgid "Appointment"
-msgstr "Sündmus"
-
-msgid "Task"
-msgstr "Ülesanne"
-
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Kokkuvõte: %s"
@@ -4510,9 +4458,6 @@ msgstr "Kontaktid:"
msgid "% Completed"
msgstr "% täidetud"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Katkestatud"
-
msgid "In progress"
msgstr "Töös"
@@ -4537,8 +4482,8 @@ msgstr "Evolutioni iKalendri imoportija"
msgid "Reminder!"
msgstr "Meeldetuletus!"
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "vKalendri failid (.vcf)"
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "vKalendri failid (.vcs)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolutioni vKalendri importija"
@@ -5833,9 +5778,6 @@ msgstr "Vaikne_ookean/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Vaikne_ookean/Yap"
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Pealkirjata sõnum"
-
msgid "Save as..."
msgstr "Salvestamine teise nimega..."
@@ -6003,12 +5945,14 @@ msgstr "Mustandi salvestamine"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata."
+#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole "
"signeerimissertifikaati määratud"
+#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -6025,6 +5969,9 @@ msgstr "Sõnumi koostamine"
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta."
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Pealkirjata sõnum"
+
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
@@ -6105,9 +6052,6 @@ msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole võimalik aktiveerida."
msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili n{0}' manustada."
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada."
-
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto."
@@ -6635,11 +6579,11 @@ msgstr "Viga allkirja tõestamisel"
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Tundmatu viga allkirja tõestamisel"
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida"
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: "
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: tundmatu viga"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
#, c-format
msgid "1 second ago"
@@ -6984,6 +6928,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas `%s' luua: %s"
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Palun vali kaust"
+
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
@@ -7002,6 +6949,15 @@ msgstr "Tõstmine kausta"
msgid "_Move"
msgstr "_Tõsta ümber"
+#. Check buttons
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada"
+
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr ""
+
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Sõnumi salvestamine"
@@ -7191,6 +7147,40 @@ msgstr "_Tõsta kausta..."
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Valitud sõnumite tõstmine teise kausta"
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\""
+
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\""
+
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\""
+
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Sulge fail"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Sulge fail"
+
msgid "_Next Message"
msgstr "_Järgmine sõnum"
@@ -7332,6 +7322,11 @@ msgstr "K_ooditabel"
msgid "F_orward As"
msgstr "_Edasta kui"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply"
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Vasta"
+
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
@@ -7395,6 +7390,16 @@ msgstr "_Edasta"
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine"
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Items By"
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Kirjete grupeerimine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi postiloendisse"
+
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
@@ -7407,6 +7412,10 @@ msgstr "Eelmine"
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Kaust '%s'"
+
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Märgistamine järeltoiminguks"
@@ -7533,6 +7542,12 @@ msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse iga"
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ti järel"
+# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select an image for this contact"
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Selle kontakti jaoks pildi valimine"
+
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
@@ -7544,12 +7559,6 @@ msgstr "Vastuvõtmise valikud"
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Kontoredaktor"
-
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolutioni kontoabiline"
-
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
@@ -7868,6 +7877,7 @@ msgstr "Sõnumite ümbertõstmine %s kausta"
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Sõnumite kopeerimine kausta %s"
+#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik ülemise taseme hoidlasse panna"
@@ -8063,6 +8073,10 @@ msgstr "Viide tundmatutele välistele andmetele (tüüp \"%s\")"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Selle sõnumi on <b>%2$s</b> nimel saatnud <b>%1$s</b>"
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr ""
+
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "See hoidla ei toeta tellimusi või pole tellimused lubatud."
@@ -8089,10 +8103,8 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?"
msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not show this message again."
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata."
+msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata"
msgid "Message Filters"
msgstr "Sõnumifiltrid"
@@ -8337,13 +8349,19 @@ msgid ""
"and folders."
msgstr ""
"Selle märkimisega lubatakse sõnumi eelvaates, sõnumite nimekirjas ja "
-"kataloogides kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks."
+"kaustades kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks."
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine"
@@ -8361,6 +8379,12 @@ msgstr ""
"õigesti. Need programmid ei järgi RFC 2231 standardit, vaid selleks "
"otstarbeks väära standardit RFC 2047."
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr ""
+
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr ""
+
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus"
@@ -8387,6 +8411,9 @@ msgstr ""
"andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat "
"kasutatakse sisu kuvamiseks."
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -8466,6 +8493,13 @@ msgstr ""
"kui kasutaja akna laiust muudab."
msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
@@ -8474,6 +8508,30 @@ msgstr ""
"kustutamine kustutab sõnumid jäädavalt, mitte ei eemalda neid "
"otsingutulemuste seast."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"See keelab/lubab korduvad hoiatused selle kohta, et otsingukaustas sõnumite "
+"kustutamine kustutab sõnumid jäädavalt, mitte ei eemalda neid "
+"otsingutulemuste seast."
+
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Viimane kord, kui rämpsukausta tühjendati"
@@ -8604,6 +8662,21 @@ msgstr "Teemata sõnumi saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine."
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Otsingukaustast sõnumi kustutamisel küsitakse kinnitust"
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust"
+
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Kinnituse küsimine puhastamise korral"
@@ -8767,6 +8840,16 @@ msgstr ""
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Saatja foto näitamine sõnumi lugemispaanil."
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+
msgid "Spell check inline"
msgstr "Õigekirjakontrolli teostatakse jooksvalt"
@@ -8971,6 +9054,12 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Kas lõimede sortimine toimub viimase lõimesoleva sõnumi alusel või mitte"
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Sõnumiloendi paani laius"
@@ -9107,6 +9196,9 @@ msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks"
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati"
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr ""
+
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"
@@ -9147,7 +9239,7 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Seadistused"
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Enne kataloogi puhastamist küsitakse kinnitust"
+msgstr "_Enne kausta puhastamist küsitakse kinnitust"
msgid "Default Behavior"
msgstr "Vaikimisi käitumine"
@@ -9214,6 +9306,9 @@ msgstr "Sõnumid vormindatakse _HTML-is"
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Täis_nimi:"
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-sõnumid"
@@ -9226,6 +9321,9 @@ msgstr "Päised"
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Tsitaate rõhutatakse"
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr ""
+
msgid "Inline"
msgstr "Samal joonel"
@@ -9294,6 +9392,19 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Printimise kirjatüübid"
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust"
+
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proksi sätted"
@@ -9357,9 +9468,15 @@ msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatüüp"
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Vali printimise jaoks HTML muutuva laiusega kirjatüüp"
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Rämpsposti kausta valimine"
+
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Saadetud kirjade kausta valimine"
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Prügikasti kausta valimine"
+
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Saatja foto"
@@ -9427,14 +9544,6 @@ msgstr ""
"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks. "
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
-"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks."
-
#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
msgid "Top Posting Option"
msgstr "Tipp-postituse valik"
@@ -9479,6 +9588,11 @@ msgstr "Koosolekupäringuid ei _signeerita (Outlookiga ühilduvuse tarbeks)"
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Edastamise laad:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Folder"
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Sellest kaustast"
+
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sõnumist ettepoole"
@@ -9536,6 +9650,11 @@ msgstr "E-sõnumi eelvaates näidatakse saatja _fotot"
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "Kellele / koopia / pimekoopia välju vä_hendatakse"
+#, fuzzy
+#| msgid "Drafts _Folder:"
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Mustan_dite kaust:"
+
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Tu_rvalise ühenduse kasutamine:"
@@ -9663,7 +9782,6 @@ msgstr "Valitud sõnumite filtreerimine"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-posti võtmine"
-#. sending mail, filtering failed
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s"
@@ -9774,10 +9892,11 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d sõnumi salvestamine"
msgstr[1] "%d sõnumi salvestamine"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error saving messages to: %s:\n"
+#| " %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr ""
"Viga sõnumite salvestamisel %s kausta\n"
" %s"
@@ -9793,9 +9912,8 @@ msgstr ""
"Väljundfaili pole võimalik luua: %s\n"
" %s"
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: %s"
+msgid "Could not write data: "
+msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: "
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -9845,26 +9963,27 @@ msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"
msgid "Enter Password"
msgstr "Parooli sisestamine"
+#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."
+#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Sihtaadressi ei määratud, sõnumi edastamine katkestati."
+#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Puhverkataloogi `%s' pole võimalik luua: %s"
+msgstr "Puhverkataloogi '%s' pole võimalik luua: %s"
# ???
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Movemaili proovimine mitte-mbox allikaga `%s'"
+msgstr "Movemaili proovimine mitte-mbox allikaga '%s'"
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
@@ -10082,14 +10201,20 @@ msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada."
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Kas kustutada otsingukaustas \"{0}\" olevad sõnumid?"
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "Ära k_ustuta"
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not disable"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Ära keela"
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Ära kustuta"
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "Ä_ra saada"
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Ära keela"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not Synchronize"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "Ä_ra sünkroniseeri"
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
@@ -10230,18 +10355,25 @@ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kõik alamkaustad?"
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Private"
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "_Isiklik"
+
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud."
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Saada kinnitus"
+msgid "Send private reply?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Saatja või saajad"
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Allkiri on juba olemas"
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sünkroniseeri"
-
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Kas sünkroniseerida kaustad kohapeale, võrguvabas keskkonnas kasutamiseks?"
@@ -10314,11 +10446,11 @@ msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
-"Kõigi valitud kataloogis ja selle alamkataloogides olevate sõnumite "
+"Kõigi valitud kaustas ja selle alamkaustades olevate sõnumite "
"loetuksmärkimine."
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Kõigi valitud kataloogis olevate sõnumite loetuksmärkimine."
+msgstr "Kõigi valitud kaustas olevate sõnumite loetuksmärkimine."
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "GroupWise serveriga pole võimalik ühenduda."
@@ -10348,6 +10480,29 @@ msgstr ""
"võrgukaustadest.\n"
"Kas soovid seda teha?"
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Tagasivõtmine võib eemaldada sõnumi saaja postkastist. Kas oled kindel, et "
+"tahad seda teha?"
+
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid."
@@ -10381,12 +10536,12 @@ msgstr "Tõrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"."
msgid "_Append"
msgstr "_Lisa"
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Keela"
+
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Hülga muudatused"
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "Ä_ra sünkroniseeri"
-
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
@@ -10396,6 +10551,12 @@ msgstr "_Puhasta"
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ava sõnumid"
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Saada kinnitus"
+
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sünkroniseeri"
+
msgid "Unseen"
msgstr "Nägemata"
@@ -10559,7 +10720,7 @@ msgid ""
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
-"Otsingu ulatus määrab, kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. "
+"Otsingu ulatus määrab, kui sügaval kataloogides otsingut läbi viiakse. "
"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast "
"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad "
"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole."
@@ -10682,6 +10843,9 @@ msgstr "Uue aadressiraamatu loomine"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
+msgid "Certificates"
+msgstr "Sertifikaadid"
+
#. Translators: This is a save dialog title
msgid "Save as vCard"
msgstr "Salvesta vKaardina"
@@ -11003,8 +11167,8 @@ msgstr ""
msgid "Loading calendars"
msgstr "Kalendrite laadimine"
-msgid "New Calendar..."
-msgstr "Uus kalender..."
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Uus kalender..."
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalendri valimine"
@@ -11790,6 +11954,12 @@ msgstr "Kontootsing"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Voliniku välja_logimine"
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolutioni kontoabiline"
+
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Kontoredaktor"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
@@ -11871,6 +12041,39 @@ msgstr "Pythoni testplugin"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Pythoni EPlugina laaduri testplugin."
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Vali andmed, mida soovid importida:"
+
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Programmist %s:"
+
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Failide importimine"
+
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Evolutioni seadistusabiline"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni "
+"ühendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n"
+"\n"
+"Jätkamiseks klõpsa \"Edasi\" nuppu. "
+
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni."
@@ -12009,11 +12212,11 @@ msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine"
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Varundamine kataloogi %s"
+msgstr "Varundamine kausta %s"
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Taastamine kataloogist %s"
+msgstr "Taastamine kaustast %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
msgid "Evolution Backup"
@@ -12051,16 +12254,11 @@ msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Kas soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr ""
+
+msgid "Close and Restore Evolution"
msgstr ""
-"Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. "
-"Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata andmed ja "
-"sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks "
-"varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut."
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Puuduvad õigused"
@@ -12075,17 +12273,16 @@ msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav."
msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need "
-"varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui "
-"Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne "
-"taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel märgi "
-"allpool asuv märkeruut."
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automaatsed kontaktid"
@@ -12187,9 +12384,6 @@ msgstr ""
"Server tagastas ootamatuid andmeid.\n"
"%d - %s"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Tõrge serveri vastuse tõlgendamisel."
@@ -12364,6 +12558,21 @@ msgstr "Kaardi lisamine, millel võimalusel kuvatakse kontaktide asukohti."
msgid "Map for contacts"
msgstr "Kontaktide kaart"
+msgid "Select folder to import OE folder into"
+msgstr "Vali kaust, mille alla OE kaust importida"
+
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Outlook Expressi andmete importimine"
+
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Outlook Expressi kirjade importimine DBX-failist"
+
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Outlooki DBX-importija"
+
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Outlook Expressi 5/6 isiklikud kaustad (.dbx)"
+
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Märgitud _vaikimisi aadressiraamatuks"
@@ -12591,7 +12800,7 @@ msgid "Checklist"
msgstr "Kontroll-loend"
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Uus _jagatud kataloog..."
+msgstr "Uus _jagatud kaust..."
# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud
msgid "_Proxy Login..."
@@ -12643,7 +12852,7 @@ msgid "Install the shared folder"
msgstr "Paigalda jagatud kaust"
msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Jagatud kataloogi paigaldamine"
+msgstr "Jagatud kausta paigaldamine"
msgid "Junk Settings"
msgstr "Rämpsposti sätted"
@@ -12657,9 +12866,6 @@ msgstr "E-post:"
msgid "Junk List:"
msgstr "Rämpsposti loend:"
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Keela"
-
msgid "_Enable"
msgstr "_Lubatud"
@@ -12777,7 +12983,7 @@ msgid "Con_tacts..."
msgstr "Kon_taktid..."
msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Jagatud kataloogi teavitus"
+msgstr "Jagatud kausta teavitus"
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Osalejad saavad järgneva teate.\n"
@@ -12958,8 +13164,11 @@ msgstr "IMAP-kontode peenhäälestus."
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP-i võimalused"
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kalendri '%s' laadimisel"
#, c-format
@@ -13218,15 +13427,13 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Palun vasta kasutaja <b>%s</b> nimel"
+msgstr "Palun vasta kasutaja %s nimel"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Võeti vastu <b>%s</b> nimel"
+msgstr "Võeti vastu %s nimel"
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
@@ -13479,16 +13686,10 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "\"text/calendar\" MIME-tüübiga osade kuvamine sõnumis."
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip vormindaja"
+msgstr "Itip-vormindaja"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
-#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi &quot;{1}"
-"&quot;?"
+msgstr "'{0}' delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi '{1}'?"
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "See koosolek on delegeeritud"
@@ -13567,7 +13768,6 @@ msgstr "Evolutioni sõnumiteavitus"
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Sõnumiteavituse omadused"
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -13578,12 +13778,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sulle on %d uus kiri kaustas %s."
msgstr[1] "Sulle on %d uut kirja kaustas %s."
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Kellelt: %s"
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Teema: %s"
@@ -13662,6 +13864,9 @@ msgstr ""
"Valitud märkmeloend juba sisaldab märget '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
"märget?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -13669,6 +13874,9 @@ msgstr ""
"Valitud kalender juba sisaldab mõningaid sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas "
"tahad ikka uued sündmused luua?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -13676,6 +13884,9 @@ msgstr ""
"Valitud ülesandeloend juba sisaldab mõningaid ülesandeid nende kirjade "
"jaoks. Kas tahad ikka uued ülesanded luua?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -13683,6 +13894,9 @@ msgstr ""
"Valitud märkmeloend juba sisaldab mõningaid märkmeid nende kirjade jaoks. "
"Kas tahad ikka uued märkmed luua?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -13696,6 +13910,9 @@ msgstr[1] ""
"Valitud kalender juba sisaldab sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas tahad "
"ikka uued sündmused luua?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -13709,6 +13926,9 @@ msgstr[1] ""
"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesandeid nende kirjade jaoks. Kas "
"tahad ikka uued ülesanded luua?"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -13907,8 +14127,8 @@ msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Kas soovid loetuks märkida ainult valitud kataloogis olevaid sõnumid või "
-"tuleb sama teha ka kõigis alamkataloogides?"
+"Kas soovid loetuks märkida ainult valitud kaustas olevaid sõnumid või tuleb "
+"sama teha ka kõigis alamkaustades?"
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "_Käesolevas kaustas ja alamkaustades"
@@ -14000,19 +14220,19 @@ msgstr ""
"Evolutioni andmesündmuste profileerimine (see on mõeldud arendajatele)."
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Outlooki kirjade importimine PST failist"
+msgstr "Outlooki kirjade importimine PST-failist"
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlooki PST importija"
+msgstr "Outlooki PST-importija"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Outlooki isiklikud kataloogid (.pst)"
+msgstr "Outlooki isiklikud kaustad (.pst)"
msgid "_Mail"
msgstr "_Post"
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Sihtkataloog:"
+msgstr "Sihtkaust:"
#. Address book
msgid "_Address Book"
@@ -14290,45 +14510,6 @@ msgstr "Valitud märkme salvestamine faili"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Valitud ülesandeloendi salvestamine faili"
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "See juhatab sind konto esialgsel seadistamisel."
-
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Seadistusabiline"
-
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolutioni seadistusabiline"
-
-msgid "Welcome"
-msgstr "Tere tulemast"
-
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni "
-"ühendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n"
-"\n"
-"Jätkamiseks klõpsa \"Edasi\" nuppu. "
-
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Vali andmed, mida soovid importida:"
-
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Programmist %s:"
-
-msgid "Importing files"
-msgstr "Failide importimine"
-
-msgid "Importing data."
-msgstr "Andmete importimine."
-
-msgid "Please wait"
-msgstr "Palun oota"
-
msgid "Sort mail message threads by subject."
msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi."
@@ -14709,12 +14890,6 @@ msgstr "Bug Buddy veateatamisprogramm ei ole paigaldatud."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy veateatamisprogrammi pole võimalik käivitada."
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "GNOME Pilot ei ole paigaldatud."
-
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "GNOME Pilot-it pole võimalik käivitada."
-
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolutioni kohta teabe näitamine"
@@ -14806,12 +14981,6 @@ msgstr "Saada _veateade..."
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Veateate saatmine Bug Buddy abil"
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "GNOME Pilot-iga _sünkroniseerimine..."
-
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "GNOME Piloti sätete määramine"
-
msgid "_Work Offline"
msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse"
@@ -15166,6 +15335,9 @@ msgstr "Kõik PKCS12-failid"
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Tõrge kasutaja sertifikaadi importimisel"
+
msgid "Certificate Name"
msgstr "Sertifikaadi nimi"
@@ -15181,14 +15353,17 @@ msgstr "Aegub"
msgid "All email certificate files"
msgstr "Kõik e-posti sertifikaadifailid"
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Tõrge kontakti sertifikaadi importimisel"
+
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Kõik sertifitseerimiskeskuse failid"
-msgid "Certificates"
-msgstr "Sertifikaadid"
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -15231,10 +15406,8 @@ msgstr "<Ei ole sertifikaadi osa>"
msgid "Authorities"
msgstr "Sertifitseerimiskeskused"
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Varunda kõik"
+msgstr "Varunda _kõik"
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
@@ -15330,8 +15503,6 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel."
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse veebisaitide tuvastamisel."
@@ -15359,7 +15530,6 @@ msgstr "_Varunda"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Muuda SK usaldust"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Sertifikaat on juba olemas"
@@ -15695,10 +15865,21 @@ msgstr "_Lisa manus..."
msgid "_Hide"
msgstr "_Peida"
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ave All"
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Salvesta kõik"
+
# pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem
msgid "_View Inline"
msgstr "_Kuva kirja sees"
+# pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Inline"
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Kuva kirja sees"
+
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ava programmiga \"%s\""
@@ -15839,13 +16020,18 @@ msgstr ""
"Pine, Netscape, Elm ja iCalendar. Paraku ei leitud ühtegi imporditavat "
"seadistusfaili. Kui soovid veel proovida, siis vajuta \"Tagasi\" nuppu."
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "Tühista"
+
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Imporditavate andmete eelvaatlemine"
msgid "Import Data"
msgstr "Andmete importimine"
-#. multiple importers found, be able to choose from them
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Vali loendist, millist liiki faile importida."
@@ -15898,15 +16084,6 @@ msgstr ""
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval."
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Millega sünkroniseerida:"
-
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Isiklike kirjete sünkroniseerimine"
-
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Kategooriate sünkroniseerimine:"
-
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolutioni eelistused"
@@ -16052,6 +16229,14 @@ msgstr "Allkirjaskripti muutmine"
msgid "Add _Script"
msgstr "Lisa _skript"
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
+"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks."
+
msgid "S_cript:"
msgstr "_Skript:"
@@ -16312,6 +16497,180 @@ msgstr "Vali kõik"
msgid "Input Methods"
msgstr "Sisestusmeetodid"
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Vaikimisi sünkroniseerimisaadress:"
+
+#~ msgid "Could not load address book"
+#~ msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Piloti aadressirakenduse blokki pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Õnnestus"
+
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Taustaprogramm on hõivatud"
+
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Hoidla pole võrku ühendatud"
+
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "Aadressiraamatut pole olemas"
+
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "Enda kontaktandmeid ei ole kirjeldatud"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Juurdepääs keelatud"
+
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Kontakti ei leitud"
+
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "Kontakti ID on juba olemas"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Toetamata protokoll"
+
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Katkestamine pole võimalik"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Tõrge autentimisel"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Autentimine on vajalik"
+
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "TLS ei ole kättesaadav"
+
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Sellist allikat ei ole olemas"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Autonoomses olekus pole seda saadaval"
+
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Muu viga"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Sobimatu serveri versioon"
+
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Toetamata autentimismeetod"
+
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Mitmepäevaste sündmuste osadeks jagamine:"
+
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "Andmeserverit pole võimalik käivitada (evolution-data-server)"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Piloti kalendrirakenduse blokki pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik kirjutada"
+
+#~ msgid "Default Priority:"
+#~ msgstr "Vaikimisi tähtsus:"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik kirjutada"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Seda ülesannet pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Seda märget pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Seda kirjet pole võimalik corba vea tõttu kustutada"
+
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "Sünd_mus"
+
+#~ msgid "Attendee_s"
+#~ msgstr "_Osalejad"
+
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Ülesanne"
+
+#~ msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+#~ msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada."
+
+#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+#~ msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: tundmatu viga"
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "Ära k_ustuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei "
+#~ "tööta. Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata "
+#~ "andmed ja sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks "
+#~ "taaskäivitamiseks varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need "
+#~ "varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui "
+#~ "Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne "
+#~ "taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel "
+#~ "märgi allpool asuv märkeruut."
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "See juhatab sind konto esialgsel seadistamisel."
+
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "Seadistusabiline"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Andmete importimine."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Palun oota"
+
+#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
+#~ msgstr "GNOME Pilot ei ole paigaldatud."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
+#~ msgstr "GNOME Pilot-it pole võimalik käivitada."
+
+#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+#~ msgstr "GNOME Pilot-iga _sünkroniseerimine..."
+
+#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+#~ msgstr "GNOME Piloti sätete määramine"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Millega sünkroniseerida:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Isiklike kirjete sünkroniseerimine"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Kategooriate sünkroniseerimine:"
+
#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "Nädalanumbrite näitamine kuupäevavalikus"