diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-02-19 02:35:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-02-19 02:35:34 +0800 |
commit | c40727e734d803f7f0c96e0f7075671e48256aed (patch) | |
tree | e9f7c4286a0aefbce324c3817b9ddb0903eff1cd /po | |
parent | 4cb96a6192c1c1f19e9e0e4e3cf855d36a26a99d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c40727e734d803f7f0c96e0f7075671e48256aed.tar.gz gsoc2013-evolution-c40727e734d803f7f0c96e0f7075671e48256aed.tar.zst gsoc2013-evolution-c40727e734d803f7f0c96e0f7075671e48256aed.zip |
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=35046
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2184 |
2 files changed, 1155 insertions, 1033 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 636e2d9b9d..33428be6fe 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2008-02-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gl.po to Galego +# translation of evolution.HEAD.gl.po to # Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. @@ -14,12 +14,12 @@ # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 15:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:57+0100\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-19 20:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 21:42+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1363 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2158 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1367 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2174 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 @@ -347,7 +347,16 @@ msgstr "Conmutar a barra de anexos" msgid "activate" msgstr "activar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " +"highlight an address book that can accept contacts." +msgstr "" +"'{0}' é unha fonte de libro de enderezos de só lectura. Cambie a vista de " +"contactos e realce un libro de enderezos que poida aceptar contactos." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -355,23 +364,23 @@ msgstr "" "Xa existe un contacto con ese enderezo. Quere, aínda así, engadir un cartón " "novo co mesmo enderezo?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "O enderezo '{0}' xa existe." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Non se pode engadir un novo contacto" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." msgstr "Non se pode mover o contacto." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." msgstr "O editor de categorías non está dispoñible." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -382,15 +391,15 @@ msgstr "" "diferencia entre maiúsculas e minúsculas; pode ser que a súa tecla de " "bloqueo de maiúsculas estea activada." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Non se pode obter o esquema de información para o servidor LDAP." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Non se pode eliminar a axenda de enderezos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " @@ -401,65 +410,60 @@ msgstr "" "obter os contactos frecuentes do GroupWise e os cartafoles de contactos " "persoais do GroupWise." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Eliminar a axenda de enderezos '{0}'?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Erro ao cargar a axenda de enderezos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Erro ao gardar {0} en {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Fallo ao autenticarse co servidor LDAP." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Fallo ao eliminar o contacto" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Creación da axenda de enderezos do GroupWise" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha información válida do esquema." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Permission Denied." msgstr "Permiso denegado." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Server Version" msgstr "Versión do servidor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Algunhas características pode que non funcionen apropiadamente co servidor " "actual" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "A axenda de enderezos do Evolution saíu inesperadamente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" -"The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " -"Select other address book, please." -msgstr "O libro de enderezos {0} é de só lectura, así que non podes engadir contactos aquí. Selecciona outro libro de enderezos." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "A imaxe que seleccionou é grande. Quere redimensionala e almacenala?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -469,21 +473,21 @@ msgstr "" "soporta esta funcionalidade ou que está mal configurada. Pida bases de busca " "soportadas ao seu administrador de sistema." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Esta axenda de enderezos eliminarase permanentemente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Esta axenda de enderezos non se puido abrir." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Este servidor de axendas de enderezos non ten ningunha das bases de busca " "propostas." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -492,27 +496,27 @@ msgstr "" "nome do servidor estea mal escrito ou talvez a súa conexión de rede estea " "caída." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Este servidor non soporta o esquema de información LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Non é posible abrir a axenda de enderezos" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to perform search." msgstr "Non é posible realizar a busca." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Non é posible gardar {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Quere gardar os cambios?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "" "Está tentando mover un contacto desde unha axenda a outra mais non se pode " "eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en vez de movelo?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -530,49 +534,50 @@ msgstr "" "problemas ao usar o Evolution. Para uns mellores resultados o servidor " "debería actualizarse a unha versión soportada" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Fixo modificacións neste contacto. Quere gardar estas modificacións?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Os seus contactos para {0} non estarán dispoñibles até que o Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "Eng_adir" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "_Rexeitar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "Non gar_dar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar tal como está" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -609,8 +614,8 @@ msgstr "Configurar aquí o completado automático" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:402 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -650,10 +655,10 @@ msgstr "Xestione os seus certificados S/MIME aquí" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:237 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 -#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:482 +#: ../calendar/gui/migration.c:583 ../calendar/gui/migration.c:1096 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:305 #: ../mail/mail-vfolder.c:216 @@ -666,19 +671,19 @@ msgstr "Neste computador" #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 -#: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:492 +#: ../calendar/gui/migration.c:591 ../calendar/gui/migration.c:1104 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Personal" msgstr "Persoal" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" @@ -713,7 +718,8 @@ msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Fallo ao actualizar a configuración da axenda de enderezos ou os cartafoles." +msgstr "" +"Fallo ao actualizar a configuración da axenda de enderezos ou os cartafoles." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 msgid "Base" @@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:89 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -787,15 +793,15 @@ msgstr "Migrando..." msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrando `%s':" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:643 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servidores LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:758 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Configuración do completado automático" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -807,7 +813,7 @@ msgstr "" "\n" "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" @@ -817,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" @@ -828,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" @@ -866,10 +872,10 @@ msgstr "Gardar como vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:609 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1349 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/em-folder-view.c:1345 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/em-folder-view.c:1346 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -899,6 +905,13 @@ msgstr "Fallou ao autenticarse.\n" msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 +#: ../smime/gui/component.c:50 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza o contrasinal" + #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "Lonxitude do completado automático" @@ -933,11 +946,13 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes" +msgstr "" +"URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes." +msgstr "" +"URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 @@ -1018,8 +1033,10 @@ msgid "Email address" msgstr "Enderezo de correo" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "O Evolution empregará este enderezo de correo para autenticalo co servidor." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"O Evolution empregará este enderezo de correo para autenticalo co servidor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1491,8 +1508,8 @@ msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3687 -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/text/e-text.c:3687 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2795,7 +2812,8 @@ msgstr "_Nome da lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de abaixo:" +msgstr "" +"_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de abaixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "Contact List Members" @@ -2836,8 +2854,8 @@ msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" msgstr "" -"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste" -"cartafol. Quere engadilo de todas as formas?" +"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe nestecartafol. Quere " +"engadilo de todas as formas?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2917,8 +2935,8 @@ msgstr "Erro ao obter a visualización da axenda de enderezos" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3551 -#: ../widgets/text/e-text.c:3552 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/text/e-text.c:3551 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -2939,14 +2957,14 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1935 msgid "Save as vCard..." msgstr "Gardar como vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -3002,10 +3020,10 @@ msgstr "Cor_tar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1335 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 #: ../composer/e-msg-composer.c:3103 ../mail/em-folder-tree.c:1013 -#: ../mail/em-folder-view.c:1330 ../mail/message-list.c:2056 +#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/message-list.c:2065 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3025,7 +3043,7 @@ msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1716 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" @@ -3211,7 +3229,7 @@ msgstr "Sitio Web" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730 +#: ../widgets/text/e-text.c:3728 ../widgets/text/e-text.c:3729 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -3226,7 +3244,7 @@ msgstr "Largura" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -3332,7 +3350,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir ligazón no navegador" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2776 +#: ../mail/em-folder-view.c:2808 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar localización da ligazón" @@ -3383,7 +3401,7 @@ msgstr "Videoconferencia" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2383 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:431 @@ -3493,9 +3511,10 @@ msgstr "Non se soprota o protocolo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 ../calendar/gui/print.c:2523 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -3506,7 +3525,7 @@ msgstr "Non se puido cancelar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423 msgid "Authentication Failed" msgstr "Fallou a autenticación" @@ -3608,11 +3627,13 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "O backend para esta axenda de enderezos non puido analizar esta consulta." +msgstr "" +"O backend para esta axenda de enderezos non puido analizar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "O backend para esta axenda de enderezos rexeitou efectuar esta consulta." +msgstr "" +"O backend para esta axenda de enderezos rexeitou efectuar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "This query did not complete successfully." @@ -3964,7 +3985,7 @@ msgstr "Sombreado" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:967 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:987 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" @@ -4006,7 +4027,8 @@ msgstr "Dereitos de autor (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Isto debería probar o widget do editor de estilo de impresión de contactos" +msgstr "" +"Isto debería probar o widget do editor de estilo de impresión de contactos" #: ../addressbook/printing/test-print.c:43 msgid "Contact Print Test" @@ -4067,8 +4089,10 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Erro nos argumentos da liña de comandos; use a opción --axuda para ver o uso." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Erro nos argumentos da liña de comandos; use a opción --axuda para ver o uso." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -4086,7 +4110,16 @@ msgstr "En modo normal, non é necesaria a opción de tamaño." msgid "Unhandled error" msgstr "Erro non soportado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " +"a calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' é unha fonte de calendario de só lectura. Cambia a vista de calendario " +"e realce un calendario que poida aceptar citas." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." @@ -4094,7 +4127,7 @@ msgstr "" "Engadir un resumo significativo á súa cita daralle unha idea sobre o contido " "aos seus destinatarios." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." @@ -4102,142 +4135,143 @@ msgstr "" "Engadir un resumo significativo á súa tarefa dará unha idea sobre o contido " "aos seus destinatarios." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vaise eliminar toda a información destas tarefas e non se poderá restaurar." +msgstr "" +"Vaise eliminar toda a información destas notas e non se poderá restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vaise eliminar toda a información deste diario e non se poderá restaurar." +msgstr "" +"Vaise eliminar toda a información desta nota e non se poderá restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Vaise eliminar toda a información destas citas e non se poderá restaurar." +msgstr "" +"Vaise eliminar toda a información destas citas e non se poderá restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vaise eliminar toda a información destas tarefas e non se poderá restaurar." +msgstr "" +"Vaise eliminar toda a información destas tarefas e non se poderá restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vaise eliminar toda a información desta cita e non se poderá restaurar." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Vaise eliminar toda a información desta cita e non se poderá restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Vaise eliminar toda a información relativa a esta reunión e non se poderá " "restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Vaise eliminar toda a información relativa a esta reunión e non se poderá " -"restaurar." +"Vaise eliminar toda a información desta nota e non se poderá restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Vaise eliminar toda a información relativa a esta tarefa e non poderá " "restaurar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar a tarefa '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar a cita titulada '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar a tarefa '{0}'?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar a nota '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar estas {0} citas?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar estas {0} tarefas?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar estas {0} notas?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar estas {0} tarefas?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta cita?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta reunión?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta reunión?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta nota?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta tarefa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Está seguro que quere gardar a nota sen un resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Está seguro de que quere enviar a cita sen un resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Está seguro de que quere enviar a tarefa sen un resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Non se pode crear un novo evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Eliminar o calendario '{0}?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Eliminar a lista de notas '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Eliminar a lista de tarefas '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Do _not Send" msgstr "_Non enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Descarga en progreso. Está seguro de que quere gardar esta cita?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Descarga en progreso. Quere gardar a tarefa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Non se puido cargar o editor." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -4245,25 +4279,26 @@ msgstr "" "Enviaranse convites por correo electrónico a todos os participantes e " "permitiráselles aceptar esta tarefa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Enviaranse convites por correo electrónico a todos os participantes e " "permitiráselles confirmalos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Error loading calendar" msgstr "Erro ao cargar o calendario" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Error loading memo list" msgstr "Erro ao cargar a lista de notas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Error loading task list" msgstr "Erro ao cargar a lista de tarefas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -4271,16 +4306,15 @@ msgstr "" "Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " "quizais non saiban que se cancelou a reunión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" "Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " -"quizais non saiban que se eliminou a tarefa." +"quizais non saiban que se eliminou a nota." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -4288,7 +4322,7 @@ msgstr "" "Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " "quizais non saiban que se eliminou a tarefa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -4296,7 +4330,7 @@ msgstr "" "Ao enviar información actualizada permite que outros participantes manteñan " "os seus calendarios ao día." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -4304,7 +4338,7 @@ msgstr "" "Ao enviar información actualizada permítese que outros participantes " "manteñan a súa lista de tarefas ao día." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -4312,7 +4346,7 @@ msgstr "" "Estanse descargando algúns anexos. Gardar a cita fará que se perdan eses " "anexos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -4320,86 +4354,86 @@ msgstr "" "Estanse descargando algúns anexos. Gardar a tarefa fará que se perdan eses " "anexos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Pode que algunhas características non funcionen apropiadamente co servidor " "actual." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "O calendario do Evolution saíu inesperadamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "As notas do Evolution saíron inesperadamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "As tarefas do Evolution saíron inesperadamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "O calendario non está marcado para o uso sen conexión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "A lista de notas non está marcada para o uso sen conexión" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "A lista de tarefas non está marcada para o uso sen conexión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de notas vaise eliminar permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de tarefas vaise eliminar permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta cita?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta nota?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta tarefa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Quere enviar unha notificación de cancelación para esta entrada de diario?" +msgstr "Quere enviar unha notificación de cancelación para nota?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Quere enviar a todos os participantes unha notificación de cancelación?" +msgstr "" +"Quere enviar a todos os participantes unha notificación de cancelación?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Quere enviar convites para a reunión aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Quere enviar esta tarefa aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Quere enviar información actualizada da reunión aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Quere enviar información actualizada das tarefas aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -4409,97 +4443,84 @@ msgstr "" "problemas ao usar o Evolution. Para uns mellores resultados, o servidor " "debería actualizarse a unha versión soportada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "" -"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " -"highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Ten un calendario só de lectura. Modifique a visualización de calendario e " -"realce un calendario que poida aceptar citas." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Modificou esta cita, mais aínda non a gardou." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Modificou esta tarefa, mais aínda non a gardou." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Realizou modificacións nesta nota, mais aínda non as gardou." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Os seus calendarios non estarán dispoñibles até que o Evolution se reinicie." +msgstr "" +"Os seus calendarios non estarán dispoñibles até que o Evolution se reinicie." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "As súas notas non estarán dispoñibles até que reinicie o Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñibles até que reinicie o Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "_Save Changes" msgstr "_Gardar modificacións" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:50 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:93 -#: ../smime/gui/component.c:50 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduza o contrasinal" - #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir eventos de días múltiples:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:816 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:818 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:819 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1016 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1017 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Non se puido iniciar o servidor Evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación do calendario do pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:912 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación Memo do pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:959 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Non se puido escribir o bloque da aplicación Memo do pilot" @@ -4507,18 +4528,18 @@ msgstr "Non se puido escribir o bloque da aplicación Memo do pilot" msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridade predeterminada:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1100 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Non se puido ler o bloque de aplicación ToDo do pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1145 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Non se puido escribir o bloque de aplicación ToDo do pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" @@ -4572,14 +4593,14 @@ msgid "Memos" msgstr "Notas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/e-tasks.c:1435 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1965 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:495 ../calendar/gui/e-tasks.c:1441 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1966 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545 @@ -4684,7 +4705,7 @@ msgstr "Posúe %d alarmas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -#: ../mail/mail-component.c:1517 +#: ../mail/mail-component.c:1521 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -4729,7 +4750,9 @@ msgstr "Non se puido iniciar o Bonobo" msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "Non se puido crear a factoría do servizo de notificación de alarma, pode que xa esté en execución..." +msgstr "" +"Non se puido crear a factoría do servizo de notificación de alarma, pode que " +"xa esté en execución..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" @@ -4778,14 +4801,16 @@ msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Cor de fondo para as tarefas que están pendentes, en formato \"#rrggbb\"." +msgstr "" +"Cor de fondo para as tarefas que están pendentes, en formato \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Os calendarios nos que se activarán as alarmas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a " "predeterminada)." @@ -4860,7 +4885,8 @@ msgstr "Posición horizontal do panel" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Hora de fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23." +msgstr "" +"Hora de fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -4990,7 +5016,8 @@ msgstr "Mostrar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" +msgstr "" +"Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -5005,12 +5032,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Mostrar o panel de \"Previsualización\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Mostrar o panel de \"Previsualización\"." @@ -5080,10 +5107,12 @@ msgstr "Formato de hora en vinte e catro horas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Unidades para o aviso predeterminado, \"minutos\", \"horas\" ou \"días\"." +msgstr "" +"Unidades para o aviso predeterminado, \"minutos\", \"horas\" ou \"días\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para determinar cando ocultar as tarefas, \"minutos\", \"horas\" ou " "\"días\"." @@ -5123,12 +5152,15 @@ msgstr "" "semanais e mensuais." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Indica se se debuxa a liña Marcus Bains (liña na hora actual) no calendario." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Indica se se debuxa a liña Marcus Bains (liña na hora actual) no calendario." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na visualización de tarefas." +msgstr "" +"Indica se se ocultan as tarefas terminadas na visualización de tarefas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." @@ -5140,29 +5172,35 @@ msgstr "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Indica se se mostra o campo de categorías no editor de eventos/reunións" +msgstr "" +"Indica se se mostra o campo de categorías no editor de eventos/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Indica se se mostra o campo de rol no editor de eventos/tarefas/reunións" +msgstr "" +"Indica se se mostra o campo de rol no editor de eventos/tarefas/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Indica se se mostra o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reunións" +msgstr "" +"Indica se se mostra o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de " "usar am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de eventos ou reunións" +msgstr "" +"Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de eventos ou reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Indica se se mostra o campo de tipo no editor de eventos, tarefas ou reunións" +msgstr "" +"Indica se se mostra o campo de tipo no editor de eventos, tarefas ou reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." @@ -5283,13 +5321,13 @@ msgstr "días" #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511 -#: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:512 +#: ../calendar/gui/migration.c:610 ../calendar/gui/migration.c:1123 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:406 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Datas de nacementos e aniversarios" @@ -5408,19 +5446,19 @@ msgstr "A descrición contén" msgid "Summary Contains" msgstr "O resumo contén" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:405 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Erro ao abrir o calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Método non soportado ao abrir o calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permiso denegado para abrir o calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1290 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429 ../shell/e-shell.c:1290 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -5579,7 +5617,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" "<i>%u e %d serán substituídas polo usuario e o dominio do enderezo de correo " "electrónico.</i>" @@ -5591,7 +5630,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de dispoñibilidade predeterminado</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Servidor de dispoñibilidade predeterminado</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 @@ -5791,7 +5831,8 @@ msgstr "_Sáb" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" +msgstr "" +"_Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" @@ -5813,7 +5854,8 @@ msgstr "antes de cada cita" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operación sen conexión" +msgstr "" +"Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operación sen conexión" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" @@ -5864,9 +5906,8 @@ msgid "This task has been deleted." msgstr "Eliminouse esta tarefa." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -#, fuzzy msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Eliminouse este evento." +msgstr "Eliminouse esta nota." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format @@ -5889,9 +5930,8 @@ msgid "This task has been changed." msgstr "Modificouse esta tarefa." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -#, fuzzy msgid "This memo has been changed." -msgstr "Este evento foi modificado." +msgstr "Esta nota foi modificado." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format @@ -5910,23 +5950,23 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións, quere actualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2337 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2340 msgid " to " msgstr " para " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2344 msgid " (Completed " msgstr " (Terminada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed " msgstr "Terminada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2348 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2351 msgid " (Due " msgstr " (Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2353 msgid "Due " msgstr "Pendente " @@ -5947,12 +5987,12 @@ msgstr[1] "%d mensaxes anexas" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3104 #: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366 -#: ../mail/em-folder-view.c:1191 ../mail/message-list.c:2057 +#: ../mail/em-folder-view.c:1192 ../mail/message-list.c:2066 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3106 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2059 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2068 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar o _arrastre" @@ -6037,9 +6077,9 @@ msgstr "Tarefa - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2212 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Notas" +msgstr "Nota - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2265 @@ -6085,9 +6125,8 @@ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "A tarefa non se puido eliminar debido a un erro de Corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O elemento non se puido eliminar debido a un erro de Corba" +msgstr "A nota non se puido eliminar debido a un erro de Corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" @@ -6102,9 +6141,8 @@ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "A tarefa non se puido eliminar porque se denegou o permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O elemento non se puido eliminar porque se denegou o permiso" +msgstr "A nota non se puido eliminar porque se denegou o permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -6119,9 +6157,8 @@ msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "A tarefa non se puido eliminar debido a un erro" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "O elemento non se puido eliminar debido a un erro" +msgstr "A nota non se puido eliminar debido a un erro" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" @@ -6227,7 +6264,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir o calendario '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "" +msgstr "Está actuando en nome de %s" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053 #, c-format @@ -6257,15 +6294,15 @@ msgstr "Personalizar" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3083 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../filter/filter-rule.c:892 #: ../mail/em-account-editor.c:701 ../mail/em-account-editor.c:1421 #: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:83 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2011 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 @@ -6349,7 +6386,7 @@ msgstr "Organizador" msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2445 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2448 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -6358,8 +6395,8 @@ msgstr "Nota" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posible abrir as notas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1539 -#: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1545 +#: ../mail/em-format-html.c:1603 ../mail/em-format-html.c:1629 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "To" @@ -6400,9 +6437,9 @@ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Está modificando unha tarefa recorrente. Que quere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando un evento recorrente. Que quere modificar?" +msgstr "Está modificando unha nota recorrente. Que quere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" @@ -6611,47 +6648,50 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/print.c:2517 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/print.c:2520 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Completed" msgstr "Terminada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 ../mail/message-list.c:1065 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2514 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:356 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:750 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 ../calendar/gui/print.c:2517 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 ../mail/message-list.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 ../mail/message-list.c:1063 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2511 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:354 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/print.c:2514 msgid "Not Started" msgstr "Non Iniciada" @@ -6664,7 +6704,7 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "Esta_do:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" @@ -6801,7 +6841,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de activador descoñecido" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3296 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3328 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" @@ -6855,17 +6895,17 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:339 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:340 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -6886,17 +6926,17 @@ msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:623 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6906,7 +6946,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 @@ -6914,7 +6954,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6930,8 +6970,8 @@ msgstr "Non" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/print.c:969 #: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2036 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:721 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 @@ -6959,9 +6999,9 @@ msgstr "Seleccione o cartafol para gardar os anexos seleccionados..." msgid "untitled_image.%s" msgstr "imaxe_sen título.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1329 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 +#: ../mail/em-folder-view.c:1342 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 msgid "_Save As..." msgstr "_Gardar como..." @@ -6974,131 +7014,131 @@ msgstr "Definir como _fondo" msgid "_Save Selected" msgstr "_Gardar os seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:791 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:790 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:392 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:670 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:917 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:952 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:805 ../calendar/gui/e-memo-table.c:643 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando obxectos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1101 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1227 ../calendar/gui/e-memo-table.c:818 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1137 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1227 ../calendar/gui/e-memo-table.c:819 #: ../composer/e-msg-composer.c:1472 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1324 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1360 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 msgid "New _Task" msgstr "Nova _Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir páxina _web" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1330 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 msgid "P_rint..." msgstr "Imp_rimir..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1334 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 ../calendar/gui/e-memo-table.c:928 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Co_rtar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1377 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Remitir como iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1378 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminada" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1379 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1344 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1380 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como non terminada" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1345 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1381 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1350 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1386 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "E_liminar as tarefas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1623 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Prema para engadir unha tarefa" @@ -7131,7 +7171,7 @@ msgstr "Data de inicio" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:70 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -7197,7 +7237,7 @@ msgstr "_Remitir como iCalendar..." msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../mail/em-folder-view.c:1335 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../mail/em-folder-view.c:1336 #: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" @@ -7228,7 +7268,7 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 ../calendar/gui/print.c:2474 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 ../calendar/gui/print.c:2477 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" @@ -7273,7 +7313,7 @@ msgstr "%02i divisións de minuto" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1359 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1656 @@ -7426,18 +7466,19 @@ msgstr "Unha persoa descoñecida" msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "<br> Revise a seguinte información, e escolla unha acción do menú de abaixo." +msgstr "" +"<br> Revise a seguinte información, e escolla unha acción do menú de abaixo." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2024 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:731 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2027 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -7445,7 +7486,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 ../calendar/gui/itip-utils.c:763 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2030 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -7453,11 +7494,14 @@ msgstr "Rexeitado" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "A reunión cancelouse, porén non se puido encontrar nos seus calendarios" +msgstr "" +"A reunión cancelouse, porén non se puido encontrar nos seus calendarios" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "A tarefa cancelouse, porén non se puido encontrar nas súas listas de tarefas" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"A tarefa cancelouse, porén non se puido encontrar nas súas listas de tarefas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format @@ -7665,7 +7709,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante actualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1242 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "O estado do participante non se puido actualizar porque xa non existe o " @@ -7825,7 +7869,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:737 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2033 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -7958,16 +8002,16 @@ msgstr "Lingua" msgid "Member" msgstr "Integrante" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "E_liminar as notas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1090 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1091 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Prema para engadir unha nota" #: ../calendar/gui/e-memos.c:790 ../calendar/gui/e-tasks.c:922 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2871 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7985,24 +8029,24 @@ msgstr "Cargando notas" msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo notas en %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1093 ../calendar/gui/e-tasks.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1093 ../calendar/gui/e-tasks.c:1333 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:972 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:975 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando tarefas" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1059 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1065 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo tarefas en %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1304 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1310 msgid "Completing tasks..." msgstr "Finalizando tarefas..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1360 msgid "Expunging" msgstr "Expurgando" @@ -8034,27 +8078,27 @@ msgstr "_Gardar visualización personalizada" msgid "_Define Views..." msgstr "_Definir visualizacións..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2691 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2695 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2710 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2714 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Cargando tarefas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2723 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Cargando notas en %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2830 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3787 msgid "Purging" msgstr "Depurando" @@ -8132,9 +8176,8 @@ msgid "Task information" msgstr "Información da tarefa" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 -#, fuzzy msgid "Memo information" -msgstr "Sen información" +msgstr "Información da nota" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Free/Busy information" @@ -8194,7 +8237,8 @@ msgstr "Fallou ao actualizar as notas." #: ../calendar/gui/memos-component.c:953 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Non é posible abrir a lista de notas '%s' para crear eventos e reunións" +msgstr "" +"Non é posible abrir a lista de notas '%s' para crear eventos e reunións" #: ../calendar/gui/memos-component.c:966 msgid "There is no calendar available for creating memos" @@ -8269,24 +8313,25 @@ msgstr "" "Agarde mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 +#: ../calendar/gui/migration.c:781 ../calendar/gui/migration.c:949 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Non é posible migrar a configuración antiga desde evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"Non é posible migrar a configuración antiga desde evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:809 +#: ../calendar/gui/migration.c:810 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Non se puido migrar o calendario `%s'" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:977 +#: ../calendar/gui/migration.c:978 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Non se puido migrar as tarefas `%s'" -#: ../calendar/gui/migration.c:1226 +#: ../calendar/gui/migration.c:1227 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 @@ -8446,54 +8491,54 @@ msgstr "Ve" msgid "Sa" msgstr "Sá" -#: ../calendar/gui/print.c:2441 +#: ../calendar/gui/print.c:2444 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/print.c:2443 +#: ../calendar/gui/print.c:2446 msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/print.c:2465 +#: ../calendar/gui/print.c:2468 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2487 +#: ../calendar/gui/print.c:2490 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:2527 +#: ../calendar/gui/print.c:2530 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2544 +#: ../calendar/gui/print.c:2547 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2556 +#: ../calendar/gui/print.c:2559 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2568 +#: ../calendar/gui/print.c:2571 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2581 +#: ../calendar/gui/print.c:2584 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2592 +#: ../calendar/gui/print.c:2595 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " #. TODO Allow the user to customize the title. -#: ../calendar/gui/print.c:2694 +#: ../calendar/gui/print.c:2697 msgid "Upcoming Appointments" msgstr "Citas próximas" @@ -8515,7 +8560,8 @@ msgstr "Fallou ao actualizar as tarefas." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Non é posible abrir a lista de tarefas '%s' para crear eventos e reunións" +msgstr "" +"Non é posible abrir a lista de tarefas '%s' para crear eventos e reunións" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -8569,7 +8615,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que quere eliminar estas tarefas?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1131 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1132 msgid "Do not ask me again." msgstr "Non preguntar de novo." @@ -8583,7 +8629,7 @@ msgstr "Citas e reunións" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrir calendario" @@ -10219,7 +10265,8 @@ msgid "Insert Attachment" msgstr "Inserir anexo" #: ../composer/e-msg-composer.c:819 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Non se pode asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura " "definido para esta conta" @@ -10374,7 +10421,8 @@ msgstr "As opcións de envío non están dispoñibles." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "O ficheiro `{0}' non é un ficheiro normal e non pode enviarse nunha mensaxe." +msgstr "" +"O ficheiro `{0}' non é un ficheiro normal e non pode enviarse nunha mensaxe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" @@ -10419,7 +10467,7 @@ msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo." msgid "_Do not Recover" msgstr "_Non recuperar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:310 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:312 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" @@ -10428,18 +10476,16 @@ msgid "_Save Message" msgstr "_Gardar mensaxe" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Compoñente de correo do Evolution" +msgstr "Correo e calendario do Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de Groupware" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Configurar aquí as súas contas de correo" +msgstr "Xestione o seu correo, contactos e calendario" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10480,8 +10526,10 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "O sistema de impresión informou dos seguintes detalles sobre o erro:" #: ../e-util/e-print.c:151 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "O sistema de impresión non informou de ningún detalle adicional sobre o erro." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"O sistema de impresión non informou de ningún detalle adicional sobre o erro." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10864,7 +10912,8 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias do editor" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configurar aquí as preferencias de correo incluíndo seguranza e " "visualización de mensaxes" @@ -10905,8 +10954,8 @@ msgstr "Control de preferencias do Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:611 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382 -#: ../mail/mail-component.c:572 ../mail/mail-component.c:573 -#: ../mail/mail-component.c:737 +#: ../mail/mail-component.c:573 ../mail/mail-component.c:574 +#: ../mail/mail-component.c:738 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11040,18 +11089,18 @@ msgstr "Engadir script de sinatura" msgid "Signature(s)" msgstr "Sinatura(s)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399 +#: ../mail/em-composer-utils.c:898 ../mail/em-format-quote.c:399 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1702 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1703 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1749 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1750 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11059,7 +11108,7 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1890 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1891 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" @@ -11086,7 +11135,7 @@ msgstr "Anexos" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "Cco" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" @@ -11094,12 +11143,11 @@ msgstr "Ton de aviso" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Cc" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Completed On" -msgstr "Terminada " +msgstr "Completado en" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" @@ -11218,14 +11266,12 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "non está marcado" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -#, fuzzy msgid "is not set" -msgstr "non é" +msgstr "non está establecida" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "is set" -msgstr "non é" +msgstr "está establecida" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:96 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 @@ -11276,97 +11322,97 @@ msgstr "Canalizar para o programa" msgid "Play Sound" msgstr "Reproducir son" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:81 +#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:82 msgid "Read" msgstr "Ler" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Regex Match" msgstr "Coincidir coa expresión normal" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Replied to" msgstr "Contestado a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns" msgstr "retorna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "retorna maior que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns less than" msgstr "retorna menor que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Run Program" msgstr "Executar o programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Puntuación" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#, fuzzy +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Set Label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Establecer etiqueta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" msgstr "Definir estado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaño (KB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" msgstr "soa como" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" msgstr "Conta orixe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" msgstr "Cabeceira específica" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" msgstr "comeza por" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Deter o procesamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 ../mail/em-format-html.c:1696 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1702 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:336 +#: ../mail/message-tag-followup.c:337 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Desfacer a definición de estado" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:489 -#, fuzzy msgid "Then" -msgstr "Despois por" +msgstr "Entón" #: ../mail/em-filter-rule.c:517 msgid "Add Ac_tion" @@ -11453,7 +11499,7 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome do cartafol:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:934 ../mail/mail-vfolder.c:1010 +#: ../mail/mail-vfolder.c:935 ../mail/mail-vfolder.c:1020 msgid "Search Folders" msgstr "Cartafoles de busca" @@ -11469,7 +11515,7 @@ msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2552 #: ../mail/mail-component.c:156 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" @@ -11520,19 +11566,20 @@ msgstr "Movendo o cartafol %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1965 +#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1974 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1967 +#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1976 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:917 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Non se pode(n) soltar a(s) mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" +msgstr "" +"Non se pode(n) soltar a(s) mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" #: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" @@ -11589,13 +11636,13 @@ msgstr "_Baleirar o lixo" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando `%s' a `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1191 -#: ../mail/em-folder-view.c:1206 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1192 +#: ../mail/em-folder-view.c:1207 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1206 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1207 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -11606,40 +11653,40 @@ msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creando o cartafol `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:745 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Create folder" msgstr "Crear cartafol" #: ../mail/em-folder-utils.c:745 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifica onde crear o cartafol:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1095 ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/em-folder-view.c:1096 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Fallou a eliminación de correo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1096 ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1097 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Vostede non ten os permisos suficientes para eliminar este correo." -#: ../mail/em-folder-view.c:1334 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589 +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1340 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1341 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 @@ -11647,146 +11694,146 @@ msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..." msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Marcar como non _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 +#: ../mail/em-folder-view.c:1356 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _correo non desexado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 +#: ../mail/em-folder-view.c:1357 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como _correo non desexado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1357 +#: ../mail/em-folder-view.c:1358 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1359 +#: ../mail/em-folder-view.c:1360 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1360 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 +#: ../mail/em-folder-view.c:1361 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 msgid "_None" msgstr "_Ningún" -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +#: ../mail/em-folder-view.c:1364 msgid "_New Label" msgstr "_Nova etiqueta" -#: ../mail/em-folder-view.c:1367 +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Fla_g Completed" msgstr "M_arcar como terminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1369 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "E_liminar marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 +#: ../mail/em-folder-view.c:1372 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear reg_ra a partir de mensaxe" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1373 +#: ../mail/em-folder-view.c:1374 msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "Cartafol de busca por a_sunto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1374 +#: ../mail/em-folder-view.c:1375 msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "Cartafol de busca por re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1375 +#: ../mail/em-folder-view.c:1376 msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 +#: ../mail/em-folder-view.c:1377 msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1381 +#: ../mail/em-folder-view.c:1382 msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "Filtrar por as_unto" -#: ../mail/em-folder-view.c:1382 +#: ../mail/em-folder-view.c:1383 msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "Filtrar por re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1383 +#: ../mail/em-folder-view.c:1384 msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "Filtrar por d_estinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1384 +#: ../mail/em-folder-view.c:1385 msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Filtrar por lista de _correo" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2266 ../mail/em-folder-view.c:2310 +#: ../mail/em-folder-view.c:2267 ../mail/em-folder-view.c:2311 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2528 +#: ../mail/em-folder-view.c:2529 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non se puido obter a mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2547 +#: ../mail/em-folder-view.c:2548 msgid "Retrieving Message..." msgstr "Obtendo a mensaxe..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2775 +#: ../mail/em-folder-view.c:2807 msgid "C_all To..." msgstr "Ch_amar a..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2778 +#: ../mail/em-folder-view.c:2810 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crear cartafol de _busca" -#: ../mail/em-folder-view.c:2779 +#: ../mail/em-folder-view.c:2811 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2780 +#: ../mail/em-folder-view.c:2812 msgid "_To this Address" msgstr "_A este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:3277 +#: ../mail/em-folder-view.c:3309 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3289 +#: ../mail/em-folder-view.c:3321 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Clic para chamar %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3294 +#: ../mail/em-folder-view.c:3326 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar ou mostrar os enderezos" @@ -11813,7 +11860,7 @@ msgstr "_Seguinte" msgid "M_atch case" msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:635 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:641 msgid "Unsigned" msgstr "Non asinado" @@ -11825,7 +11872,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " "auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:636 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:642 msgid "Valid signature" msgstr "Sinatura válida" @@ -11837,7 +11884,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que " "a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:637 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:643 msgid "Invalid signature" msgstr "Sinatura non válida" @@ -11849,7 +11896,7 @@ msgstr "" "A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido ser alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:638 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:644 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Sinatura válida, mais non se pode verificar o remitente" @@ -11861,20 +11908,19 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, mais non se puido verificar " "o remitente da mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:639 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "" +msgstr "A sinatura existe pero se necesita a chave pública" #: ../mail/em-format-html-display.c:996 -#, fuzzy msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" -"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, mais non se puido verificar " -"o remitente da mensaxe." +"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura, mais non hai unha chave pública " +"correspondente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:651 msgid "Unencrypted" msgstr "Non cifrado" @@ -11886,7 +11932,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:652 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -11900,7 +11946,7 @@ msgstr "" "difícil, mais non imposible para un intruso ver o contido desta mensaxe " "dentro dun período de tempo útil." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:653 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -11912,7 +11958,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta " "mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, forte" @@ -12023,92 +12069,88 @@ msgstr "" msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 +#: ../mail/em-format-html.c:495 ../mail/em-format-html.c:504 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Recuperando `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:910 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:916 msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte do corpo-externo malformada." +msgstr "Parte do corpo-externo descoñecida." -#: ../mail/em-format-html.c:918 +#: ../mail/em-format-html.c:924 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte do corpo-externo malformada." -#: ../mail/em-format-html.c:948 +#: ../mail/em-format-html.c:954 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:959 +#: ../mail/em-format-html.c:965 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:982 +#: ../mail/em-format-html.c:988 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:993 +#: ../mail/em-format-html.c:999 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1221 +#: ../mail/em-format-html.c:1227 msgid "Formatting message" msgstr "Formatando a mensaxe" -#: ../mail/em-format-html.c:1388 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:1394 msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatando a mensaxe" +msgstr "Formatando a mensaxe..." -#: ../mail/em-format-html.c:1540 ../mail/em-format-html.c:1604 -#: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format-html.c:1546 ../mail/em-format-html.c:1610 +#: ../mail/em-format-html.c:1632 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1610 -#: ../mail/em-format-html.c:1629 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format-html.c:1547 ../mail/em-format-html.c:1616 +#: ../mail/em-format-html.c:1635 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1706 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458 msgid "Mailer" msgstr "Aplicación de correo" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1727 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:1733 msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" +msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1732 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:1738 msgid " (%R %Z)" -msgstr "<I> (%R %Z)</I>" +msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:336 +#: ../mail/em-format-html.c:1750 ../mail/em-format-quote.c:336 #: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format.c:893 +#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format.c:893 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" @@ -12116,14 +12158,14 @@ msgstr "Grupos de noticias" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1860 +#: ../mail/em-format-html.c:1866 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Esta mensaxe foi enviada por <b>%s</b> no nome de <b>%s</b>" #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:332 +#: ../mail/message-tag-followup.c:333 msgid "From" msgstr "De" @@ -12150,14 +12192,12 @@ msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado non soportado para multipart/encrypted" #: ../mail/em-format.c:1351 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP/MIME" #: ../mail/em-format.c:1351 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP/MIME: Erro descoñecido" #: ../mail/em-format.c:1508 msgid "Unsupported signature format" @@ -12172,14 +12212,12 @@ msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erro descoñecido ao verificar a sinatura" #: ../mail/em-format.c:1659 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Non se puido crear a mensaxe." +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP" #: ../mail/em-format.c:1659 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP: Erro descoñecido" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 msgid "Every time" @@ -12198,34 +12236,28 @@ msgid "Once per month" msgstr "Unha vez ao mes" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 -#, fuzzy msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Cabeceira personalizada" +msgstr "Engadir cabeceira de correo non desexado personalizada" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 -#, fuzzy msgid "Header Name:" -msgstr "Nome do _cartafol:" +msgstr "Nome da cabeceira:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 -#, fuzzy msgid "Header Value Contains:" -msgstr "O remitente contén" +msgstr "O valor da cabeceira contén:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 -#, fuzzy msgid "Contains Value" -msgstr "Continuar" +msgstr "O valor contén" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Cores" +msgstr "Cor" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "hai" +msgstr "Etiqueta" #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1140 @@ -12236,8 +12268,10 @@ msgstr "O plugin %s está dispoñible e o binario está instalado." #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1094 ../mail/em-mailer-prefs.c:1149 #, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "O plugin %s non está dispoñible. Verifique se o paquete está instalado." +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"O plugin %s non está dispoñible. Verifique se o paquete está instalado." #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1115 msgid "No Junk plugin available" @@ -12348,9 +12382,8 @@ msgid "No server has been selected" msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" #: ../mail/em-utils.c:121 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez." +msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez." #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Message Filters" @@ -12387,18 +12420,16 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Permite que o Evolution mostre parte do texto de tamaño limitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Always request read receipt" -msgstr "_Requirir confirmación de lectura" +msgstr "Requirir sempre confirmación de lectura" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar." -msgstr "" +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Tempo en segundos que deberá mostrarse o erro na barra de estado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Recoñecemento automático da ligazón" +msgstr "Recoñecemento automático de emoticonas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" @@ -12426,7 +12457,7 @@ msgstr "Largura predeterminada da ventá do editor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de carga/anexos do editor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" @@ -12461,19 +12492,16 @@ msgid "Default forward style" msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura predeterminada da ventá do editor" +msgstr "Altura predeterminada da ventá do editor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Default height of the message window." -msgstr "Altura predeterminada da ventá da mensaxe" +msgstr "Altura predeterminada da ventá da mensaxe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Altura predeterminada do diálogo de subscrición" +msgstr "Altura predeterminada do diálogo de subscrición." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default reply style" @@ -12484,23 +12512,21 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor predeterminado para o estado expandido do fío" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Largura predeterminada da ventá do editor" +msgstr "Largura predeterminada da ventá do editor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Default width of the message window." -msgstr "Largura predeterminada da ventá da mensaxe" +msgstr "Largura predeterminada da ventá da mensaxe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Largura predeterminada do diálogo de subscrición" +msgstr "Largura predeterminada do diálogo de subscrición." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" msgstr "" +"Determina se se debe buscar o enderezo do remitente no libro de enderezos" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" @@ -12509,10 +12535,16 @@ msgid "" "can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " "autocompletion." msgstr "" +"Determina se se debe buscar o enderezo do remitente no libro de enderezos. " +"Se non se encontra, non se debe marcar coma correo non desexado. Busca nos " +"libros marcados para autocompletado. Pode ser lento se se marcaron para " +"autocompletado libros de enderezos remotos (coma LDAP)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" +"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar correo " +"non desexado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" @@ -12520,62 +12552,70 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" +"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar correo " +"non desexado. Se esta opción está activada e se mencionan as cabeceiras, " +"mellorarase a velocidade de comprobación de correo non desexado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Directorio onde gardar os ficheiros enviados por correo" +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liñas \"De\" e " +"\"Asunto\" na columna \"Mensaxes\" da vista vertical." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Directorio onde gardar os ficheiros enviados por correo" +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Directorio onde cargar/anexar os ficheiros no editor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Directorio onde gardar os ficheiros enviados por correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" "Debuxar os indicadores de erros de ortografía nas palabras mentres se " "escribe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Baleirar os cartafoles do correo non desexado ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Baleirar os cartafoles do lixo ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Baleirar todos os cartafoles de correo non desexado ao saír do Evolution." +msgstr "" +"Baleirar todos os cartafoles de correo non desexado ao saír do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Baleirar todos os cartafoles do lixo ao saír do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Activar modo cursor, para que poida ver un cursor cando lea un correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activar ou desactivar a característica de busca ao teclear" +msgstr "Activar ou desactivar a barra espaciadora máxica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Activar ou desactivar a característica de busca ao teclear" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Enable search folders" -msgstr "Cartafoles de busca" +msgstr "Activar cartafoles de busca" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "" +msgstr "Activar cartafoles de busca ao inicio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " @@ -12587,33 +12627,36 @@ msgstr "" "facilmente un cartafol nesa barra lateral tan só tecleando o nome do " "cartafol e a selección salta automaticamente a ese cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" +"Activar isto para usar a barra espaciadora para desprazarse na vista previa " +"da mensaxe, lista de mensaxes e cartafoles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "Activar para renderizar a parte da mensaxe de texto de tamaño limitado." +msgstr "" +"Activar para renderizar a parte da mensaxe de texto de tamaño limitado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar/desactivar o modo cursor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" +msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selección" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12621,7 +12664,7 @@ msgstr "" "Se o usuario tenta abrir 10 ou máis mensaxes ao mesmo tempo, preguntar ao " "usuario se está seguro de que quere facelo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." @@ -12629,7 +12672,7 @@ msgstr "" "Se o panel de \"Previsualización\" está activado, móstrao de lado a lado en " "vez de verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " @@ -12640,51 +12683,53 @@ msgstr "" "visualizador de compoñentes Bonobo na base de datos do Gnome pode empregarse " "para mostrar o contido." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Desactiva ou activa a pregunta cando se marcan varias mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "" -"Desactiva a funcionalidade onde se repite a pregunta de se se require a " -"sincronización sen conexión." +"Activa/desactiva a característica onde se repite a pregunta de requírese " +"sincronización antes de pasar ao modo traballar desconectado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" +"Activar/desactiva as mensaxes repetitivas de aviso de que borrar mensaxes " +"dun cartafol de busca borra permanentemente a mensaxe, non só os elimina dos " +"resultados de busca." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Última vez que se baleirou o correo non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Última vez que se baleirou o lixo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "" +msgstr "Nivel máis alá do cal a mensaxe débese rexistrar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de etiquetas e as súas cores asociadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licenzas aceptadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12693,11 +12738,11 @@ msgstr "" "contén cadeas que nomean subdirectorios relativos a /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se están activadas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12706,19 +12751,20 @@ msgstr "" "lista contén cadeas que conteñen o nome: cor onde cor usa a codificación " "hexadecimal HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "Lista de tipos mime de verificación de visualizadores de compoñentes Bonobo" +msgstr "" +"Lista de tipos mime de verificación de visualizadores de compoñentes Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista de nomes de protocolos coa se aceptou a licenza." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Cargar imaxes para mensaxes HTML sobre http" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " @@ -12729,106 +12775,111 @@ msgstr "" "nunca cargar as imaxes desde a rede, 1 - cargar as imaxes se o remitente " "está na axenda de enderezos, 2 - cargar sempre as imaxes desde a rede" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions" msgstr "Rexistrar accións de filtraxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Rexistrar accións de filtraxe no ficheiro de rexistro especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtraxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtraxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar as citas textuais na \"Previsualización\" da mensaxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar as citas textuais na \"Previsualización\" da mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Message Window default height" msgstr "Altura predeterminada da ventá de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Message Window default width" msgstr "Largura predeterminada da ventá de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Estilo de visualización de mensaxe (\"normal\", \"cabeceiras completas\", " "\"orixe\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Número mínimo de días antes do baleirado do correo non desexado ao saír" +msgstr "" +"Número mínimo de días antes do baleirado do correo non desexado ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo de días antes do baleirado do lixo ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo antes do baleirado do correo non desexado ao saír, en días." +msgstr "" +"Tempo mínimo antes do baleirado do correo non desexado ao saír, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo antes do baleirado do lixo ao saír, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de enderezos para mostrar en A/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Preguntar cando o asunto está baleiro" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar ao usuario cando tente expurgar un cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen un asunto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Preguntar para verificar se o usuario quere desconectarse inmediatamente" +msgstr "" +"Preguntar para verificar se o usuario quere desconectarse inmediatamente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "_Preguntar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Preguntar cando o usuario expurga" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Preguntar cando o usuario só encha o campo Cco" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo" +msgstr "" +"Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -12836,146 +12887,149 @@ msgstr "" "Preguntar ao enviar mensaxes en HTML aos destinatarios que non desexen " "recibilas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Preguntar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen destinatarios Para " "ou CC." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Preguntar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Preguntar cando se marcan varias mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Recoñecer emoticonas no texto e substituílas con imaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e substituílas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Executar a proba de correo non desexado no correo entrante" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Save directory" msgstr "Directorio onde gardar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "Buscar a foto do remitente nas axendas locais de enderezos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Enviar correo en HTML por defecto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Enviar correo en HTML por defecto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "" +"Mostrar o correo do remitente na columna de mensaxes na lista de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar animacións" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar a foto do remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 #, fuzzy msgid "" -"Show the email of the sender in the messages composite column in the message " +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Mostrar o correo do remitente na columna de composición de mensaxes na lista " "de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar a foto do remitente no panel de lectura da mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" -msgstr "Mostrar o correo do remitente na columna de mensaxes na lista de mensaxes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Specifies the header to check for junk." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in " "gconf." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Spell check inline" msgstr "Verificación ortográfica en liña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura predeterminada do diálogo de subscrición" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Largura predeterminada do diálogo de subscrición" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Terminal font" msgstr "Tipo de letra do terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Text message part limit" msgstr "Límite da parte de texto da mensaxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O plugin predefinido para a asociación de correo non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "A última vez que se baleirou o correo non desexado, en días desde a época." +msgstr "" +"A última vez que se baleirou o correo non desexado, en días desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "A última vez que se baleirou o lixo, en días desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 #, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." msgstr "O tipo de letra de largura variable para mostrar o correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." @@ -12983,7 +13037,7 @@ msgstr "" "Isto decide o tamaño máximo da parte de texto que se pode formatar no " "Evolution. O predeterminado é 4MB / 4096 e está especificado en KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 #, fuzzy msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " @@ -12994,13 +13048,13 @@ msgstr "" "varios plugins activados. Se o plugin predeterminado listado está " "desactivado, entón non se usarán os outros plugins dispoñibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -13012,11 +13066,11 @@ msgstr "" "estrutura XML é <header enabled> - defínao como activado se se debe " "mostrar a cabeceira na visualización do correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción podería axudar a mellorar a velocidade de recepción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -13024,7 +13078,7 @@ msgstr "" "Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de " "mensaxes predeterminada, para os restantes móstrase un '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 #, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " @@ -13033,7 +13087,7 @@ msgstr "" "Esta opción especifica se os fíos deberían estar por defecto no estado " "expandido ou contraído. É necesario reiniciar o Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 #, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " @@ -13043,111 +13097,111 @@ msgstr "" "Esta opción especifica se os fíos deberían estar por defecto no estado " "expandido ou contraído. É necesario reiniciar o Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Thread the message list." msgstr "Lista de mensaxes por fíos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Thread the message-list" msgstr "Lista de mensaxes por fíos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lista de mensaxes por fíos baseadas no asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 #, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipos de letra personalizados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 #, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar só as probas de correo local non desexado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usar só as probas de correo local non desexado (sen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Usar a disposición lado a lado ou largo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Variable width font" msgstr "Tipo de letra de largura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -13155,15 +13209,15 @@ msgstr "" "Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes " "non conteñen cabeceiras In-Reply-To ou referencias." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes." @@ -13245,138 +13299,138 @@ msgstr "lista de correo %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Engadir regra de filtraxe" -#: ../mail/mail-component.c:533 +#: ../mail/mail-component.c:534 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionado, " -#: ../mail/mail-component.c:537 +#: ../mail/mail-component.c:538 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminado" msgstr[1] "%d eliminado" -#: ../mail/mail-component.c:539 +#: ../mail/mail-component.c:540 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d correo non desexado" msgstr[1] "%d correo non desexado" -#: ../mail/mail-component.c:542 +#: ../mail/mail-component.c:543 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:544 +#: ../mail/mail-component.c:545 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviado" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:547 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non enviado" msgstr[1] "%d non enviado" -#: ../mail/mail-component.c:552 +#: ../mail/mail-component.c:553 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sen ler, " msgstr[1] "%d sen ler, " -#: ../mail/mail-component.c:553 +#: ../mail/mail-component.c:554 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:890 +#: ../mail/mail-component.c:894 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova mensaxe de correo" -#: ../mail/mail-component.c:891 +#: ../mail/mail-component.c:895 msgid "_Mail Message" msgstr "Enviar _mensaxe" -#: ../mail/mail-component.c:892 +#: ../mail/mail-component.c:896 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova" -#: ../mail/mail-component.c:898 +#: ../mail/mail-component.c:902 msgid "New Mail Folder" msgstr "Novo cartafol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:899 +#: ../mail/mail-component.c:903 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Cartafol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:900 +#: ../mail/mail-component.c:904 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crear un cartafol de correo novo" -#: ../mail/mail-component.c:1047 +#: ../mail/mail-component.c:1051 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Fallou ao actualizar a configuración do correo ou os cartafoles." -#: ../mail/mail-component.c:1516 +#: ../mail/mail-component.c:1520 msgid "Error" msgstr "" -#: ../mail/mail-component.c:1516 +#: ../mail/mail-component.c:1520 msgid "Errors" msgstr "" -#: ../mail/mail-component.c:1517 +#: ../mail/mail-component.c:1521 msgid "Warnings and Errors" msgstr "" -#: ../mail/mail-component.c:1518 +#: ../mail/mail-component.c:1522 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../mail/mail-component.c:1518 +#: ../mail/mail-component.c:1522 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-component.c:1628 +#: ../mail/mail-component.c:1632 #, fuzzy msgid "Debug Logs" msgstr "Blogue" -#: ../mail/mail-component.c:1632 +#: ../mail/mail-component.c:1636 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "" -#: ../mail/mail-component.c:1639 +#: ../mail/mail-component.c:1643 #, fuzzy msgid "seconds." msgstr "segundos" -#: ../mail/mail-component.c:1649 +#: ../mail/mail-component.c:1653 #, fuzzy msgid "Log Messages:" msgstr "Mensaxes" -#: ../mail/mail-component.c:1701 +#: ../mail/mail-component.c:1705 msgid "Log Level" msgstr "" -#: ../mail/mail-component.c:1708 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 +#: ../mail/mail-component.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../mail/mail-component.c:1715 ../mail/message-list.c:2397 +#: ../mail/mail-component.c:1719 ../mail/message-list.c:2406 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" @@ -13386,7 +13440,7 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Verificar os tipos soportados " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "(Note: Requires restart)" +msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 @@ -13644,7 +13698,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" -msgstr "Non formatar os contidos do texto dos correos se o ta_maño do texto excede" +msgstr "" +"Non formatar os contidos do texto dos correos se o ta_maño do texto excede" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote original message" @@ -13759,14 +13814,16 @@ msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensaxes" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" -msgstr "Nota: non se lle pedirá un contrasinal até que se conecte por primeira vez" +msgstr "" +"Nota: non se lle pedirá un contrasinal até que se conecte por primeira vez" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Or_ganization:" @@ -13922,7 +13979,8 @@ msgstr "" "só para a visualización. " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." +msgid "" +"This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:147 @@ -14026,7 +14084,8 @@ msgstr "_Mostrar animacións de imaxes" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Mo_strar a fotografía do remitente na previsualización do correo electrónico" +msgstr "" +"Mo_strar a fotografía do remitente na previsualización do correo electrónico" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " @@ -14096,7 +14155,7 @@ msgstr "_Buscar:" msgid "Find in Message" msgstr "Buscar na mensaxe" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:298 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para facer seguimento" @@ -14402,7 +14461,8 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio spool `%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Tentando facer o movemail dunha orixe que non é unha caixa de correo `%s'" +msgstr "" +"Tentando facer o movemail dunha orixe que non é unha caixa de correo `%s'" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -14433,20 +14493,22 @@ msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s: %s'" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1049 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1059 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1138 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1148 msgid "New Search Folder" msgstr "Novo cartafol de busca" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "Xa existe un cartafol chamado "{0}". Use un nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "Xa existe un cartafol co nome "{1}". Use un nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 @@ -14494,7 +14556,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta conta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Está seguro de que quere desactivar esta conta e eliminar todos os seus " "proxies?" @@ -14573,7 +14636,8 @@ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol de sistema "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "Non se pode editar o cartafol de busca "{0}" porque non existe." +msgstr "" +"Non se pode editar o cartafol de busca "{0}" porque non existe." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." @@ -14958,7 +15022,8 @@ msgstr "" "non está activada" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Esta mensaxe non pode ser enviada porque non se especificou ningún " "destinatario" @@ -15075,70 +15140,70 @@ msgstr "_Abrir mensaxes" msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "Crear subcartafoles" -#: ../mail/message-list.c:1050 +#: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Unseen" msgstr "Non vista" -#: ../mail/message-list.c:1051 +#: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Seen" msgstr "Vista" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensaxes non vistas" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1057 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1058 +#: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1059 +#: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../mail/message-list.c:1063 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Higher" msgstr "Superior" -#: ../mail/message-list.c:1064 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1608 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1614 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1615 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 +#: ../mail/message-list.c:1621 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1630 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1636 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1642 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1644 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1650 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1646 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1652 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../mail/message-list.c:3840 +#: ../mail/message-list.c:3849 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" @@ -15195,15 +15260,15 @@ msgstr "Reenviar" msgid "No Response Necessary" msgstr "Non é necesaria unha resposta" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:84 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: ../mail/message-tag-followup.c:84 +#: ../mail/message-tag-followup.c:85 msgid "Review" msgstr "Revisar" @@ -15384,7 +15449,8 @@ msgstr "Pechando o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e configuracións do Evolution" +msgstr "" +"Facendo unha copia de seguranza das contas e configuracións do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" @@ -15454,8 +15520,10 @@ msgstr "Está seguro de que quere pechar o Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Está seguro de que quere restaurar o Evolution desde o arquivo seleccionado?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Está seguro de que quere restaurar o Evolution desde o arquivo seleccionado?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" @@ -15496,7 +15564,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuración do Evolution" +msgstr "" +"Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuración do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." @@ -15514,8 +15583,10 @@ msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 #, fuzzy -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" -msgstr "Crear entradas _automaticamente na axenda de enderezos ao responder o correo" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" +msgstr "" +"Crear entradas _automaticamente na axenda de enderezos ao responder o correo" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -15709,14 +15780,16 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Verificar se o Evolution é a aplicación de correo predeterminada" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Cada vez que se inicie o Evolution, verificar se é ou non o cliente de " "correo predeterminado." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Verificar se o Evolution é o cliente de correo predeterminado ao iniciar." +msgstr "" +"Verificar se o Evolution é o cliente de correo predeterminado ao iniciar." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -15729,7 +15802,7 @@ msgstr "" "predeterminado?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:624 +#: ../shell/main.c:626 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -15852,30 +15925,30 @@ msgstr "Tamaño dos cartafoles" msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuración do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:618 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:625 msgid "_OWA URL:" msgstr "URL _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:651 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 #, fuzzy msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de autenticación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Verificar tipos soportados" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:960 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:980 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:962 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:982 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 #, c-format msgid "0 KB" @@ -15927,32 +16000,32 @@ msgstr "O seu contrasinal actual caducou. Cambie o seu contrasinal agora." msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "O contrasinal caducará nos seguintes %d días" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:164 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:194 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Editor (ler, crear, editar)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:198 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" msgstr "Autor (ler, crear)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Revisor (só de lectura)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:252 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Permisos delegados" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:263 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" @@ -15961,7 +16034,7 @@ msgstr "Permisos para %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -15969,14 +16042,14 @@ msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:376 #, fuzzy msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "O _delegado pode ver elementos privados" @@ -15984,11 +16057,11 @@ msgstr "O _delegado pode ver elementos privados" #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:383 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:415 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "" @@ -16091,7 +16164,7 @@ msgstr "Nome do cartafol" msgid "Folder Size" msgstr "Tamaño do cartafol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:316 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Subscribirse ao cartafol doutro usuario" @@ -16340,7 +16413,8 @@ msgstr "Operacións do Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Non se pode modificar o contrasinal debido a problemas de configuración." +msgstr "" +"Non se pode modificar o contrasinal debido a problemas de configuración." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." @@ -16506,7 +16580,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Non hai ningún servidor de catálogo global configurado para esta conta." +msgstr "" +"Non hai ningún servidor de catálogo global configurado para esta conta." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." @@ -16604,7 +16679,8 @@ msgstr "Operación non soportada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Está próximo á súa cota dispoñible para almacenar correo neste servidor." +msgstr "" +"Está próximo á súa cota dispoñible para almacenar correo neste servidor." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" @@ -16636,7 +16712,8 @@ msgstr "" msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." -msgstr "O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá nin enviar nin recibir correos agora." +msgstr "" +"O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá nin enviar nin recibir correos agora." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" @@ -16767,7 +16844,7 @@ msgstr "" msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Configuración da conta Groupwise" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -16792,11 +16869,11 @@ msgstr "" "Prema en 'adiante' para instalar o cartafol compartido\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 msgid "Install the shared folder" msgstr "Instalar o cartafol compartido" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instalación de cartafol compartido" @@ -16940,14 +17017,15 @@ msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Subscribir ás miñas _notificacións" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Read" -msgstr "_Lectura" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Permiso denegado" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -16981,7 +17059,8 @@ msgstr "O separador do proxy estará dispoñible só cando a conta estea en liñ #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "O separador do proxy estará dispoñible só cando a conta estea activada." +msgstr "" +"O separador do proxy estará dispoñible só cando a conta estea activada." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 @@ -17132,27 +17211,27 @@ msgstr "Un plugin para as características nas contas IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Características IMAP" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:82 msgid "_Import to Calendar" msgstr "_Importar ao calendario" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:87 msgid "_Import to Tasks" msgstr "_Importar ás tarefas" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:205 msgid "Import ICS" msgstr "Importar ICS" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 msgid "Select Task List" msgstr "Seleccionar lista de tarefas" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:232 msgid "Select Calendar" msgstr "Seleccionar calendario" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:262 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 msgid "_Import" msgstr "_Importar" @@ -17209,135 +17288,135 @@ msgstr "Sincronizar con iPod" msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sincronización con iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:564 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Fallo ao cargar o calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:574 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:584 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario '%s' entra en conflito con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:610 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizouse a cita no calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non é posible localizar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:693 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non é posible localizar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non é posible localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701 #, fuzzy msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Non é posible localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:935 msgid "Unable to parse item" msgstr "Non é posible analizar o elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Non é posible enviar o elemento ao calendario '%s': %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1014 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como rexeitado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1113 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador eliminou o delegado %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviada unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non se puido enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1207 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "O estado de participación non se puido actualizar debido a que o estado non " "é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Non é posible actualizar o participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participación actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 #, fuzzy msgid "Meeting information sent" msgstr "Información da reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 #, fuzzy msgid "Task information sent" msgstr "Información da tarefa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269 #, fuzzy msgid "Memo information sent" msgstr "Sen información" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, fuzzy msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Non é posible localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1374 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexo non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17345,15 +17424,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario mais o calendario non é un iCalendar " "válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento no calendario non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17361,11 +17440,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario mais o calendario non contén eventos, tarefas " "nin información de dispoñibilidade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1440 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexo contén múltiples elementos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1441 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17373,34 +17452,34 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2138 #, fuzzy msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta cita _repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2141 #, fuzzy msgid "This task recurs" msgstr "Esta cita _repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2144 #, fuzzy msgid "This memo recurs" msgstr "Esta cita _repítese" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_liminar a mensaxe despois de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2401 msgid "Conflict Search" msgstr "Buscar conflito" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2384 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" @@ -17605,7 +17684,8 @@ msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información da seguinte reunión:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información da seguinte reunión:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 @@ -17641,7 +17721,8 @@ msgstr "<b>%s</b> propuxo as seguintes modificacións para a reunión." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:" +msgstr "" +"<b>%s</b> rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format @@ -17688,18 +17769,21 @@ msgstr "<b>%s</b> quere engadirse a unha tarefa existente:" msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" +msgstr "" +"<b>%s</b> quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" +msgstr "" +"<b>%s</b> quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, fuzzy, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> devolveu a seguinte resposta á tarefa asignada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 @@ -17719,7 +17803,8 @@ msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa asignada:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, fuzzy, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 @@ -17877,14 +17962,16 @@ msgstr "Formatador iTip" msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" -msgstr ""{0}" delegou a reunión. Quere engadir o delegado "{1}" ?" +msgstr "" +""{0}" delegou a reunión. Quere engadir o delegado "{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Esta reunión delegouse" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta non é dun participante actual. Quere engadir o remitente como " "un participante?" @@ -17926,12 +18013,13 @@ msgstr "Xera unha mensaxe D-BUS ao chegar correo novo." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 #, fuzzy -msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgid "" +"If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." msgstr "Reproducir un ficheiro de son ao _chegar correo novo" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "Notify messages in Inbox only." +msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 @@ -17981,66 +18069,73 @@ msgstr "" msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362 +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr "Recibiu %d mensaxes novas en %s." +msgstr[0] "Recibiu %d mensaxes novas en %s." +msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas en %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 #, fuzzy, c-format -msgid "You have received %d new messages." -msgstr "Recibiu %d mensaxe nova en %s." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova en %s." +msgstr[1] "Recibiu %d mensaxe nova en %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:376 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:381 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 msgid "New email" msgstr "Novo correo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 #, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Mostrar o visualizador da alarma nunha bandexa de notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 #, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" msgstr "_Personalizar a mensaxe de notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:441 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:622 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 #, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Reproducir un ficheiro de son ao _chegar correo novo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:628 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 #, fuzzy msgid "_Beep" msgstr "Ton de aviso" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:629 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 #, fuzzy msgid "Play _sound file" msgstr "Seleccionar un ficheiro de son" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especificar o nome de _ficheiro:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:641 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:645 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar un ficheiro de son" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 #, fuzzy msgid "Pl_ay" msgstr "Palau" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" @@ -18127,7 +18222,8 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" "Proporciona accións para comandos comúns de listas de correo (subscribirse, " "eliminar subscrición etc.)." @@ -18231,7 +18327,8 @@ msgstr "_Propietario da lista de contactos" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Contactar co propietario da lista de correo á que pertence esta mensaxe" +msgstr "" +"Contactar co propietario da lista de correo á que pertence esta mensaxe" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" @@ -18568,7 +18665,8 @@ msgstr "SpamAssassin (integrado)" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "Plugin para gardar todos os anexos ou partes dunha mensaxe ao mesmo tempo." +msgstr "" +"Plugin para gardar todos os anexos ou partes dunha mensaxe ao mesmo tempo." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 @@ -18835,8 +18933,9 @@ msgid "Configuration version" msgstr "Versión de configuración" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." +msgstr "Se a barra lateral debería ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" @@ -18863,7 +18962,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Última versión da configuración actualizada" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Lista de camiños aos cartafoles que se sincronizarán co disco para o uso sen " "conexión" @@ -18881,7 +18981,7 @@ msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" msgid "Skip recovery warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:569 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:571 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" @@ -18933,11 +19033,13 @@ msgstr "A barra de ferramentas é visible" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Se o Evolution se iniciará en modo sen conexión en vez de en modo conectado." +msgstr "" +"Se o Evolution se iniciará en modo sen conexión en vez de en modo conectado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Whether crash recovery should be done or not" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether crash detection should be done or not" +msgstr "Se a barra lateral debería ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18956,13 +19058,16 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Se a barra de ferramentas debería ser visible." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Se se salta o diálogo de aviso nas versión de desenvolvemento do Evolution." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Se se salta o diálogo de aviso nas versión de desenvolvemento do Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -msgstr "Se se salta o diálogo de aviso nas versión de desenvolvemento do Evolution." +msgstr "" +"Se se salta o diálogo de aviso nas versión de desenvolvemento do Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -19075,7 +19180,8 @@ msgstr "Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Non parece que as ferramentas Gnome Pilot estean instaladas neste sistema." +msgstr "" +"Non parece que as ferramentas Gnome Pilot estean instaladas neste sistema." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:85 #, c-format @@ -19187,7 +19293,8 @@ msgstr "Crear un novo elemento de proba" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. " +msgstr "" +"Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. " #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -19224,7 +19331,7 @@ msgstr "" "ficheiros externos ao Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:228 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19261,7 +19368,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n" "agardamos ansiosamente as súas colaboracións.\n" -#: ../shell/main.c:250 +#: ../shell/main.c:252 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19269,21 +19376,21 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:257 +#: ../shell/main.c:259 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" -#: ../shell/main.c:307 +#: ../shell/main.c:309 #, fuzzy -msgid "Evolution Crash Recovery" +msgid "Evolution Crash Detection" msgstr "Restauración do Evolution" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:311 #, fuzzy msgid "Ig_nore" msgstr "Ignorar" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:326 #, no-c-format msgid "" "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" @@ -19291,44 +19398,44 @@ msgid "" "You can restore the preview panes from the View menu.\n" msgstr "" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:337 #, fuzzy msgid "_Do not show this message again" msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez." -#: ../shell/main.c:567 +#: ../shell/main.c:569 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando o compoñente especificado" -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:573 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo con conexión" -#: ../shell/main.c:574 +#: ../shell/main.c:576 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution" -#: ../shell/main.c:578 +#: ../shell/main.c:580 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Forza a remigración desde o Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:581 +#: ../shell/main.c:583 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:585 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de calquera plugin." -#: ../shell/main.c:585 +#: ../shell/main.c:587 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" -#: ../shell/main.c:615 +#: ../shell/main.c:617 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution" -#: ../shell/main.c:628 +#: ../shell/main.c:630 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19755,7 +19862,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Ten certificados destas organizacións que o identifican:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Ten nun ficheiro os certificados que identifican a estas autoridades de " "certificación:" @@ -20087,7 +20195,7 @@ msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard." msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Gardar os contactos do cartafol seleccionado como unha VCard." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2722 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -20414,7 +20522,8 @@ msgstr "Clasificar como público" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Prema aquí para configurar ou desconfigurar as alarmas para este evento" +msgstr "" +"Prema aquí para configurar ou desconfigurar as alarmas para este evento" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" @@ -20568,7 +20677,8 @@ msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todos os cartafoles" +msgstr "" +"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todos os cartafoles" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Search F_olders" @@ -20592,7 +20702,8 @@ msgstr "Mostrar a ventá de previsualización da mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Subscribirse ou eliminar subscrición dos cartafoles en servidores remotos" +msgstr "" +"Subscribirse ou eliminar subscrición dos cartafoles en servidores remotos" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" @@ -20693,7 +20804,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ocultar as mensaxes _lidas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Ocultar as mensaxes eliminadas en vez de mostralas riscadas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -20740,7 +20852,8 @@ msgstr "Seleccionar _todas as mensaxes" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Seleccionar todas e unicamente as mensaxes non seleccionadas actualmente" +msgstr "" +"Seleccionar todas e unicamente as mensaxes non seleccionadas actualmente" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" @@ -20815,7 +20928,8 @@ msgstr "Redactar unha _nova mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" +msgstr "" +"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" @@ -21211,23 +21325,28 @@ msgstr "_Mensaxe anterior" msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "_Read" +msgstr "_Lectura" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 msgid "_Save Message..." msgstr "_Gardar mensaxe..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 msgid "_Unread" msgstr "_Non lida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:133 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" @@ -22019,13 +22138,13 @@ msgstr "Tipo de visualización:" msgid "Attachment Bar" msgstr "Barra de anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 ../widgets/misc/e-attachment.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 ../widgets/misc/e-attachment.c:321 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:522 ../widgets/misc/e-attachment.c:539 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Non se pode anexar o ficheiro %s: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:516 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:314 ../widgets/misc/e-attachment.c:531 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Non se pode anexar o ficheiro %s: non é un ficheiro normal" @@ -22048,7 +22167,7 @@ msgstr "Suxerir que se mostre o anexo automaticamente" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1726 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" @@ -22057,23 +22176,23 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643 -#: ../widgets/text/e-text.c:3644 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/text/e-text.c:3643 msgid "Fill color" msgstr "Encher con cor" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650 -#: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658 -#: ../widgets/text/e-text.c:3659 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3649 +#: ../widgets/text/e-text.c:3650 ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/text/e-text.c:3658 msgid "GDK fill color" msgstr "Encher con cor GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665 -#: ../widgets/text/e-text.c:3666 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3664 +#: ../widgets/text/e-text.c:3665 msgid "Fill stipple" msgstr "Encher con liña punteada" @@ -22294,11 +22413,11 @@ msgstr "Widget etiqueta" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta habitual do expansor" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3356 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño do expansor" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3357 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño da frecha do expansor" @@ -22426,8 +22545,8 @@ msgstr "_Limpar" msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 ../widgets/text/e-text.c:3565 -#: ../widgets/text/e-text.c:3566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/text/e-text.c:3565 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -22845,7 +22964,7 @@ msgstr "Alternar as cores das filas" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3310 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Debuxar a grade horizontal" @@ -22854,7 +22973,7 @@ msgstr "Debuxar a grade horizontal" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3316 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Debuxar a grade vertical" @@ -22863,7 +22982,7 @@ msgstr "Debuxar a grade vertical" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3322 msgid "Draw focus" msgstr "Debuxar o foco" @@ -22888,8 +23007,8 @@ msgstr "Modelo de selección" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3301 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3303 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 msgid "Length Threshold" msgstr "Límite de lonxitude" @@ -22898,8 +23017,8 @@ msgstr "Límite de lonxitude" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +#: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3335 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3336 msgid "Uniform row height" msgstr "Altura uniforme da fila" @@ -22996,8 +23115,8 @@ msgstr "Modelo da táboa" msgid "Cursor row" msgstr "Fila do cursor" -#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3340 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3341 +#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3342 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 msgid "Always search" msgstr "Buscar sempre" @@ -23005,119 +23124,118 @@ msgstr "Buscar sempre" msgid "Use click to add" msgstr "Premer para engadir" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3329 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptador de táboa Etree" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3347 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 msgid "Retro Look" msgstr "Aparencia retro" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3350 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Debuxar liñas e expansores +/-." -#: ../widgets/text/e-text.c:2735 +#: ../widgets/text/e-text.c:2734 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559 +#: ../widgets/text/e-text.c:3557 ../widgets/text/e-text.c:3558 msgid "Event Processor" msgstr "Procesador de eventos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573 +#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572 msgid "Bold" msgstr "Negra" -#: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580 +#: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 msgid "Strikeout" msgstr "Riscar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 +#: ../widgets/text/e-text.c:3585 ../widgets/text/e-text.c:3586 msgid "Anchor" msgstr "Áncora" -#: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595 +#: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 msgid "Justification" msgstr "Aliñamento" -#: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602 +#: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 msgid "Clip Width" msgstr "Largura do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609 +#: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608 msgid "Clip Height" msgstr "Altura do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616 +#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623 +#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Encher o rectángulo do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630 +#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 msgid "X Offset" msgstr "Desprazamento X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637 +#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636 msgid "Y Offset" msgstr "Desprazamento Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673 +#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 msgid "Text width" msgstr "Largura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680 +#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679 msgid "Text height" msgstr "Altura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695 +#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 msgid "Use ellipsis" msgstr "Usar a elipse" -#: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702 +#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipse" -#: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709 +#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 msgid "Line wrap" msgstr "Axuste de liña" -#: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716 +#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 msgid "Break characters" msgstr "Caracteres de quebra" -#: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723 +#: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722 msgid "Max lines" msgstr "Máximo de liñas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 msgid "Draw borders" msgstr "Debuxar os bordos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 msgid "Allow newlines" msgstr "Permitir liñas novas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 msgid "Draw background" msgstr "Debuxar o fondo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766 +#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 msgid "Draw button" msgstr "Debuxar o botón" -#: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773 +#: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 msgid "Cursor position" msgstr "Posición do cursor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780 +#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 msgid "IM Context" msgstr "Contexto MI" -#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787 +#: ../widgets/text/e-text.c:3785 ../widgets/text/e-text.c:3786 msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emerxente" - |