aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>2004-09-05 22:09:01 +0800
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>2004-09-05 22:09:01 +0800
commite40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e (patch)
treea603001f6658a9677a574975a355d12792a77ab0 /po
parent7581a8ab9ba7ea0024df7fafa2ba72c36a27736b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e.tar.gz
gsoc2013-evolution-e40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e.tar.zst
gsoc2013-evolution-e40e1daab50d07138218a8069add1e09b989247e.zip
Updated Norwegian Nynorsk translation: Merged translations from gnome-2-8
2004-09-05 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation: Merged translations from gnome-2-8 branch. svn path=/trunk/; revision=27153
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/nn.po1576
2 files changed, 887 insertions, 694 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4d8332c6a9..d876cd15b2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-09-05 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation:
+ Merged translations from gnome-2-8 branch.
+
2004-09-04 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 1fa938c11c..cde4360d93 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -120,7 +120,11 @@ msgstr "LDAP-tenaren svarte ikkje med gyldig skjemainformasjon."
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Klarte ikkje å sletta adresseboka."
-#. addressbook:remove-addressbook secondary
+#. addressbook:edit-categories primary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Kategoriredigering ikkje tilgjengeleg."
+
#. addressbook:generic-error primary
#. addressbook:load-error secondary
#. addressbook:search-error secondary
@@ -132,10 +136,9 @@ msgstr "Klarte ikkje å sletta adresseboka."
#. mail:session-message-error-cancel secondary
#. mail:ask-session-password secondary
#. mail:filter-load-error secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 mail/mail-errors.xml.h:70
#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
@@ -143,57 +146,52 @@ msgstr "Klarte ikkje å sletta adresseboka."
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#. addressbook:edit-categories primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Kategoriredigering ikkje tilgjengeleg."
-
#. addressbook:generic-error secondary
#. mail-composer:no-attach secondary
#. mail:no-save-path secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan ikkje opna adresseboka"
#. addressbook:load-error primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Feil ved lasting av addressebok."
#. addressbook:search-error primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Kan ikkje utføra søk."
#. addressbook:prompt-save primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. addressbook:prompt-save secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Du har endra denne kontakten. Vil du lagra endringane?"
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:41
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
#. addressbook:prompt-move primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kan ikkje flytta kontakt."
#. addressbook:prompt-move secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -203,22 +201,22 @@ msgstr ""
# TRN: Feil plural.
#. addressbook:save-error primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid "Unable to save contact(s)."
msgstr "Kan ikkje lagra kontakt(ar)."
#. addressbook:save-error secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
msgstr "Feil under lagring av kontaktar til {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution-adresseboka har avslutta uventa."
#. addressbook:backend-died secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
@@ -240,61 +238,57 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Klarte ikkje å lesa addresseblokka i programmet til piloten"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "*Control*F2"
-msgstr "*Control*F2"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autofullføring"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
msgstr "K_ontaktar"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikat"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Set opp autofullføring her"
#. Create the contacts group
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
#: calendar/gui/migration.c:377
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktar"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution adressebok"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution adressebok adressedialog"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution adressebok adressevisar"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution adressebok kortvisar"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution adressebok-komponent"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution S/Mime styring av sertifikathandsaming"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution oppsettkontroll for mappeinnstillingar"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Hald styr på S/MIME-sertifikata dine her"
@@ -323,7 +317,7 @@ msgid "Create a new contact list"
msgstr "Lag ei ny kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebok"
@@ -356,7 +350,7 @@ msgstr "Overfører «%s»:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
#: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
-#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
+#: mail/mail-component.c:249 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr "På denne datamaskina"
@@ -433,7 +427,7 @@ msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:814
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
@@ -444,7 +438,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:815
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar ..."
@@ -2925,7 +2919,7 @@ msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:353 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886
@@ -3810,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"Kalenderane dine vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert starta på "
"nytt."
-#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
+#: calendar/common/authentication.c:47 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv inn passord"
@@ -3841,65 +3835,56 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kunne ikkje lesa programblokka til hugselista i piloten"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "*Control*F3"
-msgstr "*Control*F2"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "*Control*F4"
-msgstr "*Control*F2"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og oppgåver"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: calendar/gui/calendar-component.c:1079
msgid "Calendars"
msgstr "Kalenderar"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Set opp tidssone, kalender og oppgåveliste her"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution kalender og oppgåver"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Oppsettkontroll for Evolution kalender"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution kalender tidsplanleggingsmeldingsframvisar"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution kalender-/oppgåve-redigering"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution kalenderkomponent"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution oppgåvekomponent"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1199 calendar/gui/print.c:1819
#: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:889
#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "_Calendars"
msgstr "_Kalenderar"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Oppgåver"
@@ -3938,24 +3923,24 @@ msgstr "R_edigér avtale"
msgid "_Snooze"
msgstr "Utse_tt"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:904
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:906
msgid "Dismiss"
msgstr "Avvis"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:908
msgid "Dismiss All"
msgstr "Avvis alle"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:973
msgid "No description available."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:992
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
@@ -3968,12 +3953,12 @@ msgstr ""
"Startar %s\n"
"Sluttar %s"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1074
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1098
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1092
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1096
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3985,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"senda ein e-post. Evolution vil visa ein normal\n"
"påminnar-dialogboks i staden."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1104
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1122
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4002,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil køyra dette programmet?"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1136
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ikkje spør om dette programmet fleire gongar."
@@ -4169,7 +4154,7 @@ msgstr "Ikkje truffe"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1859
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361
msgid "Calendar"
@@ -4589,8 +4574,8 @@ msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "Offentleggjering av ledig/oppteken-tid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:751
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
@@ -4603,8 +4588,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:577
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:747
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
@@ -4613,8 +4598,8 @@ msgid "S_un"
msgstr "Su_n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:582
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:752
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
@@ -4627,8 +4612,8 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:576
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
@@ -4641,8 +4626,8 @@ msgid "T_hu"
msgstr "T_or"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:580
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:750
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
@@ -4655,8 +4640,8 @@ msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:578
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
@@ -4665,8 +4650,8 @@ msgid "W_eek starts:"
msgstr "_Veka byrjar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:579
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
@@ -5177,7 +5162,7 @@ msgstr "_Start-tid:"
#. is not permitted.
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:953
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:648 calendar/gui/e-itip-control.c:1123
#: composer/e-msg-composer.c:2097 filter/filter-rule.c:877
#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933
#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967
@@ -5246,7 +5231,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5332,19 +5317,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du endrar ei journaloppføring som står fleire gongar. Kva vil du endra?"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
msgstr "Berre denne instansen"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Denne og tidlegare instansar"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Denne og framtidige instansar"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
msgid "All Instances"
msgstr "Alle instansane"
@@ -5353,51 +5338,51 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Denne avtalen skal gjenta seg på ein måte som Evolution ikkje kan redigera."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datoen dette skal skje igjen er ikkje gyldig"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
msgstr "på"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "first"
msgstr "fyrste"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "second"
msgstr "sekund"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
msgid "last"
msgstr "siste"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016
msgid "Other Date"
msgstr "Annan dato"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367
msgid "occurrences"
msgstr ""
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/klokkeslett"
@@ -5473,8 +5458,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:745
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:351 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:915
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
@@ -5488,8 +5473,8 @@ msgstr "Høg"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"
@@ -5508,7 +5493,7 @@ msgstr "Vanleg"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:650
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Ikkje starta"
@@ -5710,7 +5695,7 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
@@ -5725,7 +5710,7 @@ msgstr "Forfallsdato:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:981
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -5734,7 +5719,7 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
@@ -5765,23 +5750,23 @@ msgstr "Ledig"
msgid "Busy"
msgstr "Oppteke"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:303
msgid "N"
msgstr "N"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:303
msgid "S"
msgstr "S"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:305 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "E"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:305
msgid "W"
msgstr "V"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -5791,20 +5776,20 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1013 calendar/gui/e-cal-model.c:949
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1013 calendar/gui/e-cal-model.c:949
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:998 calendar/gui/e-itip-control.c:1212
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1168 calendar/gui/e-itip-control.c:1309
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
@@ -5918,7 +5903,7 @@ msgstr "Kl_ipp ut"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-#: mail/em-folder-tree.c:1020 mail/message-list.c:1702
+#: mail/em-folder-tree.c:1013 mail/message-list.c:1702
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
@@ -5952,7 +5937,7 @@ msgstr "_Merk valde oppgåver som ferdige"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
-#: mail/em-folder-tree.c:2717 mail/em-folder-view.c:924
+#: mail/em-folder-tree.c:2710 mail/em-folder-view.c:924
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
@@ -5963,12 +5948,12 @@ msgstr "_Slett"
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Slett _den valde oppgåver"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1199 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060
#: composer/e-msg-composer.c:1178
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som ..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1377
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve"
@@ -6139,18 +6124,18 @@ msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja. (Komplisert gjentaking.)"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Kvar dag"
msgstr[1] "Kvar %d. dag"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -6158,81 +6143,81 @@ msgstr[0] "Kvar veke"
msgstr[1] "Kvar %d. veke"
# TRN: sentence splicing
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Kvar veke på "
msgstr[1] "Kvar %d. veke på "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:636
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
msgid " and "
msgstr " og "
# TRN: Sentence splicing
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:813
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "Den %s dagen i "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:826
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "Den %s %s i "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "kvar månad"
msgstr[1] "kvar %d. månad"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:667
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:837
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Kvart år"
msgstr[1] "Kvart %d. år"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " til saman %d gong"
msgstr[1] " til saman %d gongar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:687
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:857
msgid ", ending on "
msgstr ", sluttar på"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:881
msgid "Starts"
msgstr "Startar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:894
msgid "Ends"
msgstr "Sluttar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:928
msgid "Due"
msgstr "Frist"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:968 calendar/gui/e-itip-control.c:1025
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar-informasjon"
#. Title
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:985
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar-feil"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:887 calendar/gui/e-itip-control.c:903
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:914 calendar/gui/e-itip-control.c:931
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 calendar/gui/e-itip-control.c:1073
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1101
msgid "An unknown person"
msgstr "Ein ukjend person"
#. Describe what the user can do
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -6240,304 +6225,297 @@ msgstr ""
"<br> Sjå gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frå menyen "
"under."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1156 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:990 calendar/gui/itip-utils.c:425
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Mellombels godteke"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:994 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 calendar/gui/e-itip-control.c:1081
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 calendar/gui/e-itip-control.c:1120
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 calendar/gui/e-itip-control.c:1158
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Vel ei handling:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.c:1086
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/e-itip-control.c:1122
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Godta mellombels"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084
-msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Send ledig/oppteken-informasjon"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Opdatér status på svar"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Send nyaste informasjon"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1248
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "Møtet er avlyst, men det var ikkje ført opp i kalenderane dine"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1250
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "Oppgåva er avlyst, men ho var ikkje ført opp i kalenderane dine"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442
-#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> bar publisert møteinformasjon."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1236
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
msgid "Meeting Information"
msgstr "Møteinformasjon"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> ber om at %s er til stades på eit møte."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1243
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Møteframlegg"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265
+#. FIXME Whats going on here?
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> ynskjer å leggje til noko til eit eksisterande møte."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
msgid "Meeting Update"
msgstr "Møteoppdatering"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste møteinformasjonen."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Førespurnad om møteoppdatering"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1358
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> har svart på ein førespurnad om eit møte."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Møtesvar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1366
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> har avlyst eit møte."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1367
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Møtekansellering"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1362
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1377 calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1494
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> har sendt ei uforståeleg melding."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1378
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Feil i møtemelding"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> har publisert informasjon om ei oppgåve."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Information"
msgstr "Oppgåveinformasjon"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> ber om at %s utfører ei oppgåve."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> ber om at du utfører ei oppgåve."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid "Task Proposal"
msgstr "Oppgåveframlegg"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
+#. FIXME Whats going on here?
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1422
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423
msgid "Task Update"
msgstr "Oppgåveoppdatering"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1427
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste oppgåveinformasjonen."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1428
msgid "Task Update Request"
msgstr "Oppgåveoppdateringsforepørjing"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> har svart på ei oppgåvetildeling."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1436
msgid "Task Reply"
msgstr "Oppgåvesvar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1443
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1355
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1444
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Oppgåvekansellering"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Ugyldig oppgåvemelding"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1479
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> har publisert ledig/oppteken-informasjon."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1480
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Fri/ledig-informasjon"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> spør etter ledig/oppteken-informasjonen din."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1388
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1485
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Fri/ledig forespørsel"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1489
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
"<b>%s</b> har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1490
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Fri/Oppteke svar"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1495
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Ugyldig ledig/oppteken-melding"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1473
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1570
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vera rett forma"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1532
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1629
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Denne meldingar inneheld berre førespurnader som ikkje er støtta."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1563
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1660
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Vedlegg inneheld ikkje ei gyldig kalendermelding."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1595
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1692
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Vedlegget inneheld ingen kalendervedlegg som let seg visa."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1829
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926
msgid "Update complete\n"
msgstr "Oppdateringa er ferdig\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1857
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objektet er ugyldig og kan ikkje oppdaterast\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1964
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Dette svaret er ikkje frå ein aktiv deltakar. Skal vedkommande leggjast til "
"som deltakar?"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1879
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1993
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Deltakarstatus oppdatert\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1996
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2023
msgid "Removal Complete"
msgstr "Fjerning ferdig"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1949 calendar/gui/e-itip-control.c:1997
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2046 calendar/gui/e-itip-control.c:2094
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Oppføring sendt!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 calendar/gui/e-itip-control.c:2098
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Oppføringen kan ikkje sendast!\n"
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2178
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "Vel ei handling:"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2249
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2277
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2278
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Godta mellombels"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2279
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2308
+msgid "Send Free/Busy Information"
+msgstr "Send ledig/oppteken-informasjon"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2336
+msgid "Update respondent status"
+msgstr "Opdatér status på svar"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2364
+msgid "Send Latest Information"
+msgstr "Send nyaste informasjon"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2392 calendar/gui/itip-utils.c:442
+#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
@@ -6733,7 +6711,7 @@ msgstr "Påkravde folk _og ein ressurs"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Skriv inn passordet for %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263
+#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6746,20 +6724,20 @@ msgstr ""
msgid "Loading tasks"
msgstr "Lastar oppgåver"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:873
+#: calendar/gui/e-tasks.c:874
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Opnar oppgåver på %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1070
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1071
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Fullfører oppgåver ..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1093
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1094
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Slettar valde objekt ..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1120
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1121
msgid "Expunging"
msgstr "Tømer"
@@ -6767,22 +6745,22 @@ msgstr "Tømer"
msgid "Updating query"
msgstr "Oppdaterar spørjing"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2039
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Lastar avtalar til %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Lastar oppgåver til %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2151
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opnar %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:3120
msgid "Purging"
msgstr "Tømmer"
@@ -6921,8 +6899,9 @@ msgstr ""
"Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..."
#: calendar/gui/migration.c:380
+#, fuzzy
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Fødselsdagar og bryllupsdagar"
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548
@@ -7190,7 +7169,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d oppgåve"
msgstr[1] "%d oppgåver"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498
+#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:502
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -9133,8 +9112,8 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
-#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
+#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1234
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbroten."
@@ -9908,11 +9887,11 @@ msgstr "Skrot"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje henta utferdar sitt sertifikat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje henta sertifikattilbakekallingsliste"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
@@ -9920,23 +9899,23 @@ msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje dekryptera signaturen på sertifikattilbakekallingslista"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje dekoda utferdar sin offentlege nøkkel"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatsignaturen feila"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturen på sertifikattilbakekallingslista feila"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
@@ -9944,11 +9923,11 @@ msgstr "Sertifikatet har gått ut"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakekallingslista er ikkje gyldig enno"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakekallingslista har gått ut"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
@@ -9960,23 +9939,23 @@ msgstr "Tom for minne"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sjølv-signert sertifikat med null djupne"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr ""
+msgstr "Sjølv-signert sertifikat i kjede"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje henta utferdar sitt sertifikat lokalt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje stadfesta bladsignatur"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatkjeda er for lang"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
@@ -9984,15 +9963,15 @@ msgstr "Sertifikatet er trukke tilbake"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig sertifiseringsinstans (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Stilengda for lang"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig formål"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
@@ -10016,11 +9995,11 @@ msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelbruken støttar ikkje sertifikatsignering"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i bruksstadfesting"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826
#, c-format
@@ -10030,14 +10009,18 @@ msgid ""
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
+"Utferdar: %s\n"
+"Subjekt: %s\n"
+"Fingeravtrykk: %s\n"
+"Signatur: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "GOOD"
-msgstr ""
+msgstr "GYLDIG"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "BAD"
-msgstr ""
+msgstr "UGYLDIG"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
@@ -10068,6 +10051,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
+"SSL-sertifikatsjekk av %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du godta?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
@@ -10075,6 +10063,8 @@ msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"Sertifikatproblem: %s\n"
+"Utferdar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
#, c-format
@@ -10082,6 +10072,8 @@ msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"Ugyldig sertifikatdomene: %s\n"
+"Utferdar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
#, c-format
@@ -10089,6 +10081,8 @@ msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"Sertifikatet gått ut: %s\n"
+"Utferdar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967
#, c-format
@@ -10096,6 +10090,8 @@ msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"Sertifikatet si tilbakekallingsliste gått ut: %s\n"
+"Utferdar: %s"
#: camel/camel-url.c:292
#, c-format
@@ -10171,11 +10167,11 @@ msgstr "Adressebok og kalender"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent:"
-msgstr ""
+msgstr "Postkontoragent:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Postkontoragent sin SOAP-port:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
@@ -10183,11 +10179,11 @@ msgstr "Bruk trygg tilkopling (SSL)"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr ""
+msgstr "For å kopla til Novell Groupwise-tenarar"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
@@ -10205,30 +10201,29 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord."
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362
msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekkliste"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3216
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3220
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3223
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tenaren kopla frå uventa: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:283
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1226
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
@@ -10254,12 +10249,12 @@ msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
+msgstr "Tenarsvaret slutta for tidleg."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP-tenarsvar inneheldt ikkje informasjon om %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
@@ -10320,18 +10315,18 @@ msgstr "Hentar samandrag om nye meldingar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ufullstendig tenarsvar: ingen informasjon oppgitt om melding %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ufullstendig tenarsvar: ingen UID oppgitt for melding %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ufullstendig tenarsvar: like UID oppgitt for meldingane %d og %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@@ -10385,7 +10380,7 @@ msgstr "Vis kun abbonerte mapper"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr mappe-namnerommet frå tenaren"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
@@ -10564,27 +10559,27 @@ msgstr "Kan ikkje velja mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4-tenaren «%s» kopla frå uventa: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje synkronisera flagg med mappa «%s»: Ukjend"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje synkronisera flagg med mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje renska mappa «%s»: Ukjend"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje renska mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
#, c-format
@@ -10658,6 +10653,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
+"Kan ikkje autentisera med IMAP-tenaren «%s» med autentiseringsmekanismen «%s»"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408
#, c-format
@@ -10667,22 +10663,22 @@ msgstr "%sSkriv inn IMAP-passordet til %s på verten %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje autentisera mot IMAP-tenaren «%s» med «%s»"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s» på IMAP-mappa «%s»: Ukjend"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Ugyldig postkassenamn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852
#, c-format
@@ -10718,6 +10714,7 @@ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: Ugyldig kommando"
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
+"Kan ikkje henta informasjonen «%s» om mønsteret «%s» på IMAP-tenaren «%s»: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
msgid "Bad command"
@@ -10746,7 +10743,7 @@ msgstr "Kan ikkje slutta å tinga mappa «%s»: Ugyldig kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Uventa merke i svaret frå IMAP-tenaren %s: "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
msgid "No data"
@@ -10785,7 +10782,7 @@ msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren på %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
-msgstr ""
+msgstr "Indekser data i meldingskroppen"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
@@ -11128,7 +11125,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna mappa: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uoppretteleg posttolkarfeil nær posisjonen %ld i mappa «%s»"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
@@ -11169,7 +11166,7 @@ msgstr "Kan ikkje endra namnet på mappa: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
+msgstr "Samandraget og mappa stemmer ikkje, sjølv etter synkronisering"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
@@ -11186,12 +11183,12 @@ msgstr "Kan ikkje lagra mappa: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under skriving til mellombels postboks: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skriving til mellombels postboks feila: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
#, fuzzy
@@ -11265,7 +11262,7 @@ msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "Lageret støttar ikkje ein INBOX"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
@@ -11307,6 +11304,8 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
+"Kunne ikkje synkronisera spool-mappa «%s»: %s\n"
+"Mappa kan vera øydelagt, kopi lagra i «%s»"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
@@ -11355,7 +11354,7 @@ msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil: ugyldig format på uid: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
@@ -11367,7 +11366,7 @@ msgstr "Handlinga feila: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje posta NNTP-meldingar når du arbeider fråkopla!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#, fuzzy
@@ -11393,11 +11392,11 @@ msgstr "Kan ikkje lagra gruppeliste-fila for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis mappenamn på kortform (dvs. c.o.linux i staden for comp.os.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
+msgstr "Vis relative mappenamn i abonnement-dialogen"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
@@ -11405,17 +11404,17 @@ msgstr "USENET news"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er ein leverandør av USENET-tilgang."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valet vil autentisera med NNTP-tenaren med eit klartekstpassord."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1236
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
@@ -11451,6 +11450,9 @@ msgid ""
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
+"Du kan ikkje abonnera på denne diskusjonsgruppa:\n"
+"\n"
+"Inga slik diskusjonsgruppe. Det valde elementet er truleg ei foreldermappe."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
@@ -11458,10 +11460,13 @@ msgid ""
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
+"Du kan ikkje slutta å abonnera på denne diskusjonsgruppa:\n"
+"\n"
+"Diskusjonsgruppa finst ikkje!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje laga ei mappe i eit diskusjonslager. Abonner i staden."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
#, fuzzy
@@ -11478,17 +11483,17 @@ msgstr "Kan ikkje flytta ei mappe inn i ei av undermappene sine."
msgid "Authentication requested but not username provided"
msgstr "Autentisering påkrevd"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Autentisering mot POP-tenaren «%s» feila: %s"
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1265
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Ikkje tilkopla."
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1314
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Mappa finst ikkje: %s"
@@ -11563,7 +11568,7 @@ msgstr "Slett etter %s dag(ar)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla ut støtte for alle POP3-utvidingar"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
@@ -11571,13 +11576,15 @@ msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr ""
+msgstr "For å kopla til og lasta ned e-post frå POP-tenarar."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
+"Dette valet vil kopla til POP-tenarar med eit klartekstpassord. Dette er det "
+"einaste valet mange POP-tenarar støttar."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
@@ -11585,6 +11592,9 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
+"Dette valet vil kopla til POP-tenaren med eit kryptert passord gjennom APOP-"
+"protokollen. Dette vil ikkje nødvendigvis virka for alle brukarar, sjølv "
+"ikkje på tenarar som hevdar å støtta det."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
@@ -11626,7 +11636,7 @@ msgstr "SASL «%s»-innlogging feila for POP-tenaren «%s»: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje logga på POP-tenaren %s: SASL-protokollfeil"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459
#, c-format
@@ -11672,6 +11682,8 @@ msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
+"For å levera e-post ved å senda han til programmet «sendmail» på det lokale "
+"systemet."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
@@ -11685,7 +11697,7 @@ msgstr "Kan ikkje laga røyr til sendmail: %s: Meldinga vart ikkje sendt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å starta sendmail: %s: post ikkje sendt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
@@ -11695,17 +11707,17 @@ msgstr "Kunne ikkje senda meldinga: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "sendmail avslutta med signal %s: post ikkje sendt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje køyra %s: post ikkje sendt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "sendmail avslutta med status %d: post ikkje sendt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
@@ -11713,7 +11725,7 @@ msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr ""
+msgstr "Lever e-post med programmet sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
msgid "SMTP"
@@ -11721,23 +11733,23 @@ msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "Lever e-post ved å kopla til eit eksternt postsenter med SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksfeil. Kjente ikkje att kommandoen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksfeil i parameterar eller argument"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen ikkje implementert"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoparameteren ikkje implementert"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
@@ -11754,55 +11766,55 @@ msgstr "Teneste klar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tenesta stenger overføringskanalen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg, stenger overføringskanalen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurd posthandling grei, gjennomført"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar ikkje lokal, vil vidaresenda til <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurd posthandling ikkje gjort: postboks utilgjengeleg"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: postboks utilgjengeleg"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurd handling avbroten: feil i prosessering"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar ikkje lokal, prøv <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: for lite lagerplass på systemet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurd posthandling avbroten: gjekk over tildelt lagringsplass"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: postboksnamnet ikkje tillate"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr ""
+msgstr "Start overføring av e-post. Avslutt med <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Overføring feila"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
#, fuzzy
@@ -11811,11 +11823,11 @@ msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptering påkravd for den etterspurde autentiseringsmekanismen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#, fuzzy
@@ -11882,7 +11894,7 @@ msgstr "SMTP-tenar %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Levering av e-post med SMTP gjennom %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
#, fuzzy
@@ -11891,7 +11903,7 @@ msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje senda meldinga: sendaradressa ikkje gyldig."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
#, fuzzy
@@ -11900,7 +11912,7 @@ msgstr "Sen melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje senda meldinga: ingen mottakarar."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
#, fuzzy
@@ -11929,7 +11941,7 @@ msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
@@ -11944,7 +11956,7 @@ msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig autentiseringssvar frå tenaren.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, fuzzy, c-format
@@ -11964,7 +11976,7 @@ msgstr "Tidsavbrot for «RCPT TO»-førespurnad: %s: meldinga vart ikkje sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr ""
+msgstr "RCPT TO <%s> feila"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
@@ -12064,7 +12076,7 @@ msgstr "MIME-type:"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:92
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:111
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Foreslå automatisk framsyning av vedlegget"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
#, fuzzy
@@ -12121,7 +12133,7 @@ msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn adressene som vil få ein kopi av meldinga"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
@@ -12132,6 +12144,8 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
+"Skriv inn adressene som vil få ein kopi av meldinga utan å visast i lista "
+"over mottakarar."
#.
#. * Post-To
@@ -12155,12 +12169,16 @@ msgstr "Legg ved fil"
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
+"Kan ikkje signera utgåande melding. Ingen signeringssertifikat til denne "
+"kontoen"
#: composer/e-msg-composer.c:711
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
+"Kan ikkje kryptera utgåande melding. Det er ikkje valt noko "
+"krypteringssertifikat til denne kontoen"
#: composer/e-msg-composer.c:1268
#, fuzzy
@@ -12183,7 +12201,7 @@ msgstr "Opna fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1491
msgid "Autogenerated"
-msgstr ""
+msgstr "Laga automatisk"
#: composer/e-msg-composer.c:2082
#, fuzzy
@@ -12199,11 +12217,11 @@ msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2312
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Gøym _vedleggslinje (slepp vedlegg her)"
#: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "vis _vedleggslinje (slepp vedlegg her)"
#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163
#: composer/e-msg-composer.c:3164
@@ -12228,6 +12246,8 @@ msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
+"<b>(Redigeringsvindauget inneheld ein meldingskropp som ikkje er tekst, og "
+"ikkje kan redigerast.)</b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
@@ -12250,6 +12270,8 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
+"For å leggja til innhaldet i denne katalogen må du anten leggja ved filene "
+"ei og ei eller laga eit arkiv av katalogen og leggja ved arkivet."
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
@@ -12267,7 +12289,7 @@ msgstr "Kunne ikkje henta meldingane som skulle leggjast ved frå {0}."
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fordi «{1}»."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
@@ -12285,6 +12307,8 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
+"Evolution avslutta uventa medan du skreiv ei ny melding. Du kan gjenoppretta "
+"meldinga og halda fram der du slapp."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
msgid "Don't Recover"
@@ -12297,12 +12321,12 @@ msgstr "Gjenopprett"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lagra til autolagringsfila «{0}»."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Feil under autolagring fordi «{1}»."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
@@ -12315,6 +12339,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil forkasta meldinga du held på å skriva, med tittel "
+"«{0}»?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
@@ -12323,6 +12349,9 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"Å lukka redigeringsvindauget vil forkasta meldinga for godt, med mindre du "
+"lagrar eit utkast i utkastmappa. Det vil la deg halda fram med meldinga ein "
+"annan gong."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
msgid "Save Message"
@@ -12331,22 +12360,22 @@ msgstr "Lagra melding"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
msgid "Could not create message."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje laga meldinga."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
-msgstr ""
+msgstr "Fordi «{0}» må du kanskje gjera andre brukarval for e-post."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lesa signaturfila «{0}»."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Alle kontoane er fjerna."
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
@@ -12364,7 +12393,7 @@ msgstr "Kan ikkje laga røyr: %s"
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje aktivera adressveljarkontrollen."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
@@ -12399,6 +12428,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
+"<b>No er statusen din «ikkje på kontoret».</b>\n"
+"\n"
+"Vil du endra statusen til «på kontoret»? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -12415,18 +12447,21 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
+"<small>Meldinga under vil automatisk verta sendt til alle som sender e-post "
+"til deg\n"
+"medan du ikkje er på kontoret.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
-msgstr ""
+msgstr "Er er på kontoret no"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
-msgstr ""
+msgstr "Eg er ikkje på kontoret no"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje endra status"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
@@ -12460,18 +12495,22 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
+"<small>Denne sida let deg velja om du vil ha ei kvittering når ei melding du "
+"har sendt vert lesen,\n"
+"og oppgje kva Evolution skal gjera når nokon andre ber om kvittering på at "
+"du har lest deira meldingar.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid send kvittering"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Spør meg om eg vil senda kvittering"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Aldri send kvittering"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -12480,19 +12519,20 @@ msgstr "Mottakarar"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr ""
+msgstr "Be om lesekvittering på alle meldingane eg sender"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr ""
+msgstr "Bortsett frå viss meldinga er til e postliste og ikkje berre til meg"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
+"Kva skal Evolution gjera når du får ei melding som ber om lesekvittering?"
-#: e-util/e-dialog-utils.c:265
+#: e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
@@ -12501,18 +12541,18 @@ msgstr ""
"Vil du skriva over henne?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
-#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
+#: e-util/e-dialog-utils.c:269 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv over fil?"
-#: e-util/e-passwords.c:460
+#: e-util/e-passwords.c:464
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
-#: e-util/e-passwords.c:461
+#: e-util/e-passwords.c:465
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Hugs dette passordet ut økta"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -12528,7 +12568,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
@@ -12722,7 +12762,7 @@ msgstr ""
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje kompilera det regulære uttrykket «{1}»."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
@@ -12739,12 +12779,12 @@ msgstr "Du gi dette filteret eit namn."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet «{0}» er brukt frå før."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Vel eit anna namn."
#: filter/filter-file.c:288
#, fuzzy
@@ -12784,11 +12824,11 @@ msgstr "<b>Skal vera ferdig:</b>"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "dersom alle krava er oppfylte"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "dersom nokon av krava er oppfylte"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
@@ -12841,18 +12881,24 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
+"Datoen på meldinga vil verta samanlikna med\n"
+"12.00 den valde datoen."
#: filter/filter.glade.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
+"Datoen på meldinga vil verta samanlikna med\n"
+"eit tidspunkt relativt til når filtreringa skjer."
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
+"Datoen på meldinga vil verta samanlikna med\n"
+"tidspunktet filtreringa skjer."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -12897,67 +12943,62 @@ msgid "Rule name"
msgstr "Regelnamn"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "*Control*F1"
-msgstr "*Control*F2"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigerarinstillingar"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr "Set opp e-postinnstillingar, inkludert tryggleik og meldingsvising"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr "Set opp stavekontroll, signaturar og meldingsredigeraren"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Set opp e-postkontoar"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution e-post"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postkontoar"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution e-postkomponent"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution e-postredigerar"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postredigerar"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution e-postinnstillingskontroll"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:419
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506
-#: mail/mail-component.c:557
+#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:510
+#: mail/mail-component.c:561
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-postkontoar"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-postinnstillingar"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post:"
@@ -13012,6 +13053,8 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName} den ${Day}.${Month}.${Year} Klokka ${24Hour}:${Minute} "
+"(${TimeZone}) skreiv ${Sender}:"
#: mail/em-filter-editor.c:147
#, fuzzy
@@ -13273,7 +13316,7 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Stopp prosessering"
#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550
-#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:808 mail/em-mailer-prefs.c:87
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
#: smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
@@ -13321,17 +13364,17 @@ msgstr "<klikk her for å velje mappe>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Lag ny mappe"
-#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2432
-#: mail/mail-component.c:707
+#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2430
+#: mail/mail-component.c:711
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Oppgje kor mappa skal lagast:"
-#: mail/em-folder-selector.c:300
+#: mail/em-folder-selector.c:304
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Lag"
-#: mail/em-folder-selector.c:304
+#: mail/em-folder-selector.c:308
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mappe_namn:"
@@ -13349,113 +13392,113 @@ msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
-#: mail/em-folder-tree.c:901
+#: mail/em-folder-tree.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Fjernar mappe %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:903
+#: mail/em-folder-tree.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Opnar mappe %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1613
+#: mail/em-folder-tree.c:903 mail/message-list.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flyttar meldingar til %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:912 mail/message-list.c:1615
+#: mail/em-folder-tree.c:905 mail/message-list.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldingar til %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:928
+#: mail/em-folder-tree.c:921
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
-#: mail/em-folder-tree.c:1018 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: mail/em-folder-tree.c:1011 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiér til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:1019 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: mail/em-folder-tree.c:1012 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flytt til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:1021 mail/em-folder-tree.c:2219
+#: mail/em-folder-tree.c:1014 mail/em-folder-tree.c:2216
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: mail/em-folder-tree.c:1023 mail/message-list.c:1705
+#: mail/em-folder-tree.c:1016 mail/message-list.c:1705
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Avbryt oppgåve"
-#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-tree.c:2219
+#: mail/em-folder-tree.c:2203 mail/em-folder-tree.c:2216
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Vel mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-view.c:817
+#: mail/em-folder-tree.c:2203 mail/em-folder-view.c:817
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopier"
-#: mail/em-folder-tree.c:2246
+#: mail/em-folder-tree.c:2243
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Lagrar mappe «%s»"
-#: mail/em-folder-tree.c:2432 mail/mail-component.c:707
+#: mail/em-folder-tree.c:2430 mail/mail-component.c:711
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Lag ei ny mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2628
+#: mail/em-folder-tree.c:2621
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Endra namn på mappa «%s» til:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2630
+#: mail/em-folder-tree.c:2623
msgid "Rename Folder"
msgstr "Endra namn på mappa"
-#: mail/em-folder-tree.c:2705 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: mail/em-folder-tree.c:2698 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Visning"
-#: mail/em-folder-tree.c:2706
+#: mail/em-folder-tree.c:2699
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Opna i _nytt vindauge"
-#: mail/em-folder-tree.c:2710
+#: mail/em-folder-tree.c:2703
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier"
-#: mail/em-folder-tree.c:2711
+#: mail/em-folder-tree.c:2704
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "_Flytt ..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2715
+#: mail/em-folder-tree.c:2708
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2718
+#: mail/em-folder-tree.c:2711
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn ..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2721 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: mail/em-folder-tree.c:2714 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
@@ -13626,6 +13669,8 @@ msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
+"Denne meldinga er ikkje signert. Det er ikkje mogleg å vita om meldinga er "
+"autentisk."
#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583
#, fuzzy
@@ -13637,6 +13682,8 @@ msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
+"Denne meldinga er signert og gyldig. Det er svært sannsynleg at meldinga er "
+"autentisk."
#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584
#, fuzzy
@@ -13648,16 +13695,20 @@ msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"Signaturen på denne meldinga kan ikkje stadfestast. Det er mogleg at ho har "
+"vorte tukla med undervegs."
#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig signatur, kan ikkje stadfesta avsendar"
#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"Denne meldinga er signert med ein gyldig signatur, men avsendaren kan ikkje "
+"stadfestast."
#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591
#, fuzzy
@@ -13669,10 +13720,12 @@ msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
+"Denne meldinga er ikkje kryptert. Innhaldet vil vera synleg når ho vert "
+"sendt over internett."
#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptert, svak"
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
@@ -13680,6 +13733,9 @@ msgid ""
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
+"Denne meldinga er kryptert med ein svak krypteringsalgoritme. Det er "
+"vanskeleg, men ikkje umogleg, for ein uvedkommande å bryta krypteringa og "
+"lesa meldinga på relativt kort tid."
#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593
#, fuzzy
@@ -13691,10 +13747,12 @@ msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
+"Denne meldinga er kryptert. Det er svært vanskeleg for ein uvedkommande å "
+"bryta krypteringa og lesa meldinga."
#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptert, sterkt"
#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
@@ -13702,6 +13760,9 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
+"Denne meldinga er kryptert med ein sterk krypteringsalgoritme. Det er svært "
+"vanskeleg for ein uvedkommande å bryta krypteringa og lesa meldinga på "
+"relativt kort tid."
#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
@@ -13750,7 +13811,7 @@ msgstr "Hentar melding %s"
#: mail/em-format-html.c:585
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig signatur, men kan ikkje stadfesta avsendar"
#: mail/em-format-html.c:848
msgid "Malformed external-body part."
@@ -13759,55 +13820,55 @@ msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:878
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Peikar til FTP-nettstad (%s)"
#: mail/em-format-html.c:889
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Peikar til lokal fil (%s) gyldig på nettstaden (%s)"
#: mail/em-format-html.c:891
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Peikar til lokal fil (%s)"
#: mail/em-format-html.c:912
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Peikar til eksterne data (%s)"
#: mail/em-format-html.c:923
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgstr "Peikar til ukjende eksterne data (type «%s»)"
#: mail/em-format-html.c:1165
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Flyttar melding"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Frå"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:805
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:806
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:807
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
@@ -13821,59 +13882,59 @@ msgstr "E-postprogram"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1581
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I>(%a %H.%M %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1584
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I>(%H.%M %Z)</I>"
-#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806
+#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:809
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:810 mail/em-mailer-prefs.c:89
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusjonsgrupper"
-#: mail/em-format.c:1056
+#: mail/em-format.c:1059
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s vedlegg"
-#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
+#: mail/em-format.c:1098 mail/em-format.c:1231
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Kunne ikkje senda meldinga: %s"
-#: mail/em-format.c:1218
+#: mail/em-format.c:1221
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringstypen er ikkje støtta i multipart/encrypted"
-#: mail/em-format.c:1379
+#: mail/em-format.c:1382
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje tolka MIME-melding. Viser som kjelde."
-#: mail/em-format.c:1398
+#: mail/em-format.c:1401
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Ustøtta skjema"
-#: mail/em-format.c:1406
+#: mail/em-format.c:1409
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen."
-#: mail/em-format.c:1406
+#: mail/em-format.c:1409
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen."
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassin (innebygd)"
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
#, fuzzy
@@ -13882,7 +13943,7 @@ msgstr "Kvart år"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Ein gong om dagen"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
@@ -13936,7 +13997,7 @@ msgstr "Kan ikkje oppretta røyr til «%s»: %s"
#: mail/em-migrate.c:2060
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje kopiera data lagra på POP3-tenar (%s): %s"
#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
#, fuzzy, c-format
@@ -13955,6 +14016,8 @@ msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
+"Klarte ikkje å lesa innstillingane til tidlegare installasjon av Evolution. "
+"«evolution/config.xmldb» finst ikkje eller er uleseleg."
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
@@ -13963,7 +14026,7 @@ msgstr "Lagra som ..."
#: mail/em-popup.c:718
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr ""
+msgstr "bilete_utan_namn.%s"
#: mail/em-popup.c:808
#, fuzzy
@@ -14071,23 +14134,23 @@ msgstr "enkle innlegg"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller om ny e-post er skrot"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Farge å merka sitering med"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+msgstr "Farge å merka sitering med."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "Standardhøgde på redigeringssvindauget"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbreidde på redigeringssvindauget"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
@@ -14151,7 +14214,7 @@ msgstr "Gøym snarveglinja"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
+msgstr "Marker skrivefeil etterkvart som du skriv."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
@@ -14165,11 +14228,11 @@ msgstr "_Tøm papirkorga ved avslutting"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk markørmodus, slik at du ser ein markør når du les e-post."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av/på markørmodus"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
@@ -14178,7 +14241,7 @@ msgstr "Send meldinga seinare"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "Høgda på meldingslisteramma."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
@@ -14186,14 +14249,18 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+"Dersom det ikkje er bygd inn ein framsynar til ein bestemt MIME-type i "
+"Evolution, så kan MIME-typar som står i denne lista og som svarar til ein "
+"Bonobo-komponent-framsynar i GNOME sin MIME-type-database brukast til å visa "
+"innhaldet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr ""
+msgstr "Sist gong papirkorga vart tømt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over merkelappar og fargane deira"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
@@ -14210,28 +14277,33 @@ msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+"Liste over kontoar som e-post-delen av Evolution veit om. Lista inneheld "
+"strengar som oppgjev underkatalogar til /apps/evolution/mail/accounts."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Liste over sjølvvalde meldingshovudlinjer og om dei er i bruk."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"Liste over merkelappar e-post-delen av Evolution veit om. Lista inneheld "
+"strengar som inneheld «name:color» der fargen brukar HTML hex-koding."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
+"Liste over MIME-typar som skal bruka bonobo-komponent-framsynarar om mogleg"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Liste over protokollnamn der lisensen er godteken."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned bilete til HTML-meldingar over HTTP"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
@@ -14239,6 +14311,9 @@ msgid ""
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
+"Last ned bilete til HTML-meldingar over HTTP/HTTPS. Moglege verdiar er: 0 - "
+"Aldri last ned bilete over nettet, 1 - Last ned bileta viss sendaren er i "
+"adresseboka, 2 - Alltid last ned bilete over nettet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
#, fuzzy
@@ -14262,19 +14337,19 @@ msgstr "_Loggfør filterhandlingar til:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Marker som lesen etter ei gitt tid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Merk som lesen etter ei gitt tid."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
+msgstr "Merk sitering i førehandframsyningsramma"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
+msgstr "Merk sitering i førehandframsyningsramma."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
#, fuzzy
@@ -14283,19 +14358,21 @@ msgstr "Standard prioritet:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbreidde på meldingsvindauget"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr ""
+msgstr "Korleis meldinga vert vist (vanleg, fullt meldingshovud, kjelde)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
+"Minste tal på dagar mellom kvar gong papirkorga vert tømt når du avsluttar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
+"Minste tid mellom kvar gong papirkorga vert tømt når du avsluttar, i dagar."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
@@ -14309,24 +14386,24 @@ msgstr "Påminning ved ny e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sei ifrå når emnefeltet er tomt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Sei ifrå når brukaren tømmer ei av mappe."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
+msgstr "Spør brukaren når han prøver å senda ei melding utan emne."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "Spør når brukaren fjernar sletta meldingar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Spør når brukaren berre sender til Bcc"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
@@ -14343,19 +14420,19 @@ msgstr "Spø_r ved sending av melding som berre har mottakarar i Bcc-feltet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Spør når brukaren prøver å senda uønskt HTML-e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+msgstr "Kjenn att lenkjer i teksten, og byt dei ut."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "Kjenn att smilefjes i teksten, og byt dei ut med bilete."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller om ny e-post er skrot"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
@@ -14379,7 +14456,7 @@ msgstr "Vi_s animerte bilete"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+msgstr "Vis sletta meldingar (gjennomstreka) i meldingslista."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
@@ -14393,19 +14470,19 @@ msgstr "Førehandsvis i"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
+msgstr "Vis «Førehandsvis»-ramma."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr ""
+msgstr "Lydfil å spela når det kjem ny e-post."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgjev typen varsel brukaren vil ha når det kjem my e-post."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Spell check inline"
-msgstr ""
+msgstr "Stavekontroller etterkvart"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
@@ -14414,7 +14491,7 @@ msgstr "Standard prioritet:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbreidde på abonneringsdialogen"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
@@ -14423,15 +14500,15 @@ msgstr "_Terminalskrifttype:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "Tida papirkorga vart tømt sist, i dagar sidan epoch."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalskrifttypen brukt til å visa e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttype med variabel breidde brukt til å visa e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
@@ -14440,6 +14517,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
+"Denne nøkkelen skal innehalda ei liste over XML-strukturar som spesifiserer "
+"sjølvvalde meldingshovudlinjer og om dei skal visast. Formatet på XML-"
+"strukturen er &lt;header enabled&gt;: slår på dersom meldingshovudlinja skal "
+"visast i e-post-framsyninga."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
@@ -14453,15 +14534,15 @@ msgstr "Tråda meldingsliste"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter meldingslista i trådar etter emne"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Tid å venta før melding er lesen"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr ""
+msgstr "Tid å venta før melding er lesen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
#, fuzzy
@@ -14470,27 +14551,27 @@ msgstr "Gjer _denne til standardkonto"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Spamassassin-nissen og -klienten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Spamassassin-nissen og -klienten (spamc/spamd)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk sjølvvalde skrifttypar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk sjølvvalde skrifttypar til å visa e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk berre lokale skrot-testar."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk berre lokale skrot-testar (ingen DNS)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
#, fuzzy
@@ -14499,53 +14580,55 @@ msgstr "V_ariabel breidde:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Bcc-menyoppføring er merka"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Bcc-menyoppføring er merka."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Cc-menyoppføring er merka"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Cc-menyoppføring er merka."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Frå-menyoppføring er merka"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Frå-menyoppføring er merka."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Post til-menyoppføring er merka"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Post til-menyoppføring er merka."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Svar til-menyoppføring er merka"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Svar til-menyoppføring er merka."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"Om meldingslista skal trådast etter emne når meldingane ikkje inneheld In-"
+"Reply-To eller References i meldingshovudet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
-msgstr ""
+msgstr "port å starta spamd køyrt av brukar på"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
#, fuzzy
@@ -14585,15 +14668,15 @@ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importerer gamal e-post frå Elm"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:258
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer ..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:226
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:260
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt"
@@ -14626,20 +14709,20 @@ msgstr "Målmappe:"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vel importerar"
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:256
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importerar"
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:304
#: mail/importers/mail-importer.c:140
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importerer filer"
-#: mail/importers/mail-importer.c:360
+#: mail/importers/mail-importer.c:361
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Søker gjennom %s"
@@ -14765,11 +14848,15 @@ msgid ""
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Les nøye gjennom listensavtalen\n"
+"for %s, vist under.\n"
+"Kryss av i boksen for å godta lisensen.\n"
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "%s lisensavtale"
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
@@ -14807,85 +14894,85 @@ msgstr "%s e-postliste"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Legg til filter-regel"
-#: mail/mail-component.c:459
+#: mail/mail-component.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "Sletta"
msgstr[1] "Sletta"
-#: mail/mail-component.c:461
+#: mail/mail-component.c:465
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: mail/mail-component.c:484
+#: mail/mail-component.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d dagar"
msgstr[1] "%d dagar"
-#: mail/mail-component.c:486
+#: mail/mail-component.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekund"
-#: mail/mail-component.c:488
+#: mail/mail-component.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekund"
-#: mail/mail-component.c:492
+#: mail/mail-component.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d kontaktar"
msgstr[1] "%d kontaktar"
-#: mail/mail-component.c:494
+#: mail/mail-component.c:498
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: mail/mail-component.c:659
+#: mail/mail-component.c:663
msgid "New Mail Message"
msgstr "Ny e-postmelding"
-#: mail/mail-component.c:660
+#: mail/mail-component.c:664
msgid "_Mail Message"
msgstr "_E-post"
-#: mail/mail-component.c:661
+#: mail/mail-component.c:665
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Skriv ein e-post"
-#: mail/mail-component.c:667
+#: mail/mail-component.c:671
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Ny vMappe"
-#: mail/mail-component.c:668
+#: mail/mail-component.c:672
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "E-postfilter"
-#: mail/mail-component.c:669
+#: mail/mail-component.c:673
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Lag ein ny kalender"
-#: mail/mail-component.c:801
+#: mail/mail-component.c:805
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å oppgradera e-post-innstillingane eller mappene."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
@@ -14897,6 +14984,8 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
+"Skriv namnet og e-post-adressa di under. Dei valfrie felta treng du ikkje "
+"fylla inn viss du ikkje vil ha med denne informasjonen i e-post du sender."
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
@@ -14909,10 +14998,12 @@ msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Skriv inn informasjon om tenar for inngåande e-post under. Dersom du ikkje "
+"er sikker, bør du spørja systemansvarleg eller internett-leverandøren din."
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "Vel frå desse vala"
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
#, fuzzy
@@ -14924,10 +15015,12 @@ msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"Skriv inn informasjon om korleis du vil senda e-post. Dersom du ikkje er "
+"sikker, bør du spørja systemansvarleg eller internettleverandøren din."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
-msgstr ""
+msgstr "Kontostyring"
#: mail/mail-config-druid.c:391
msgid ""
@@ -14937,6 +15030,10 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
+"Du er nesten ferdig med e-post-oppsettet. Identiteten, tenar for innkommande "
+"e-post og transport av utgåande e-post vil verta kopla ihop for å laga ein "
+"Evolution e-post-konto. Skriv inn eit namn på denne kontoen under. Dette "
+"namnet vert berre brukt til å visa kjenna att kontoen i Evolution."
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
@@ -14974,23 +15071,23 @@ msgstr "<b>Status:</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Dette vil gjera filteret meir påliteleg, men tregare</small>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformasjon</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Varsel</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Autentiseringstype</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Autentisering</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -14999,47 +15096,47 @@ msgstr "Ser etter ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skriva meldingar</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Oppsett</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vanleg åtferd</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Slett e-post</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Meldings_hovudlinjer som vert viste</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Filterval</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Allmennt</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Merkelappar og fargar</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lastar bilete</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Framsyning av meldingar</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttypar i meldingar</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
@@ -15048,11 +15145,11 @@ msgstr "Påminning ved ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Valfri informasjon</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Brukarval</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
@@ -15061,19 +15158,19 @@ msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typesnitt i utskrift</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Påkravd informasjon</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tryggleik</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
@@ -15082,11 +15179,11 @@ msgstr "Send meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tenaroppsett</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "K_rypter til meg sjølv når eg sender kryptert e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Editor"
@@ -15104,23 +15201,23 @@ msgstr "Legg til skript"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "All_tid krypter til meg sjølv når eg sender e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid _send kopi (Cc:) til:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid send _blinkopi (Bcc:) til:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "_Signer alle utgåande meldingar frå denne kontoen"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
+msgstr "S_tol alltid på nøklar i nøkkelringen min ved kryptering"
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
@@ -15143,7 +15240,7 @@ msgstr "_Sjå etter nye meldingar kvart"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
@@ -15152,7 +15249,7 @@ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Pip _når det kjem ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "C_haracter set:"
@@ -15170,11 +15267,11 @@ msgstr "Ser etter ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller s_tavinga medan eg skriv"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter om ny e-post er skrot"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
@@ -15199,6 +15296,12 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
+"Gratulerer, e-post-oppsettet ditt er ferdig.\n"
+"\n"
+"No er du klar til å senda og motta e-post\n"
+"med Evolution.\n"
+"\n"
+"Klikk på «Bruk» for å lagra innstillingane dine."
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
@@ -15221,6 +15324,7 @@ msgstr "Ikkje siter opprinneleg melding"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
+"Ikkje signer førespurnader om _møter (for å vera kompatibel med Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
@@ -15324,6 +15428,8 @@ msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
+"Merk at du vil ikkje verta spurd om passordet før du koplar deg på for "
+"fyrste gong"
#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
@@ -15336,7 +15442,7 @@ msgstr "PGP/GPG-nø_kkel-ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr ""
+msgstr "Spel lydfil når det _kjem ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
@@ -15389,19 +15495,19 @@ msgstr "Tryggleik"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Vel skrifttype med fast breidde, til HTML-meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Vel skrifttype med fast breidde, til utskrift av HTML-meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "Vel skrifttype med variabel breidde, til HTML-meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Vel skrifttype med variabel breidde, til utskrift av HTML-meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
@@ -15470,6 +15576,9 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
+"Utdata frå dette skriptet vil verta brukt som\n"
+"signaturen din. Namnet du oppgjev vil berre\n"
+"verta brukt til å kjenna att skriptet i Evolution. "
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
@@ -15477,12 +15586,16 @@ msgid ""
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"Denne sida let deg stilla inn åtferda og språket til stavekontrollen. Det er "
+"berre språk du har installert ordliste til som vert viste."
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
+"Skriv eit namn du vil bruka til å referera til denne kontoen.\n"
+"Til dømes: «Arbeid» og «Personleg»"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "V_ariable-width:"
@@ -15494,6 +15607,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
+"Velkommen til oppsettsvegvisaren til Evolution.\n"
+"\n"
+"Klikk «Framover» for å byrja. "
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
@@ -15507,11 +15623,11 @@ msgstr "Last aldri bilete frå _nettet"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Signer utgåande meldingar _digitalt (som standard)"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje varsla når det kjem _ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Enable"
@@ -15519,7 +15635,7 @@ msgstr "_Skru på"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "_Krypter utgåande meldingar (som standard)"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
@@ -15572,7 +15688,7 @@ msgstr "Br_uk sikker tilknytning (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr ""
+msgstr "Br_uk dei same skrifttypane som andre program"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
@@ -15588,6 +15704,9 @@ msgid ""
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Les nøye gjennom lisensavtalen under og kryss av\n"
+"i boksen for å godta\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -15596,11 +15715,11 @@ msgstr "vMappe-kjelder"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Digital signatur</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -15627,7 +15746,7 @@ msgstr "Finn:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Merk med Skal følgjast opp"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
#, fuzzy
@@ -15659,6 +15778,8 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"Meldingane du har valt å følgja opp er lista opp under.\n"
+"Vel ei oppfølgingshandling frå «flagg»-menyen."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
#, fuzzy
@@ -15690,15 +15811,15 @@ msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:31
msgid "with all active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "med alle aktive eksterne mapper"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:32
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:33
msgid "with all local folders"
-msgstr ""
+msgstr "med alle lokale mapper"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
@@ -15718,7 +15839,7 @@ msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "Innlogginga på tenaren «{0}» som «{0}» feila."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
@@ -15726,6 +15847,8 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Kontroller at passordet ditt er skrive rett. Hugs at mange passord ser "
+"skilnad på store og små bokstavar. Sjå etter om Caps Lock er på."
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
@@ -15765,6 +15888,7 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Eit meiningsfullt emne vil fortelja mottakarane kva e-posten din er om."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
@@ -15783,6 +15907,12 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"Kontaktlista du sender til er stilt til å gøyma listemottakarar.\n"
+"\n"
+"Mange e-post-system legg til ei linje «Apparently-To» i meldingshovudet på "
+"meldingar som berre har blindkopi-mottakarar. Denne linja vil i så fall "
+"lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til "
+"minst ein Til:- eller Cc:-mottakar. "
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
@@ -15792,12 +15922,16 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"Mange e-post-system legg til ei linje «Apparently-To» i meldingshovudet på "
+"meldingar som berre har blindkopi-mottakarar. Denne linja vil i så fall "
+"lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til "
+"minst ein Til:- eller Cc:-mottakar."
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldinga kan ikkje senda. Du har ikkje oppgjeve nokon mottakarar"
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
@@ -15805,6 +15939,8 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Skriv inn ei gyldig e-post-adresse i «Til:»-feltet. Du kan søkja etter e-"
+"post-adresser ved å klikka på «Til:»-knappen til venstre for mottakarfeltet."
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
@@ -15839,7 +15975,7 @@ msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå denne mappa for godt"
#. mail:ask-empty-trash secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse meldingane."
#: mail/mail-errors.xml.h:46
#, fuzzy
@@ -15862,7 +15998,7 @@ msgstr "_Tøm papirkorga"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Du har usendte meldingar. Vil du avslutta likevel?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
@@ -15870,11 +16006,13 @@ msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
+"Dersom du avsluttar, vil ikkje desse meldingane verta sendte før Evolution "
+"vert starta att."
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Meldinga med emne «{0}» vart ikkje levert."
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
@@ -15884,6 +16022,10 @@ msgid ""
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
+"Meldinga vart sendt gjennom programmet «sendmail». Sendmail oppgav følgjande "
+"feil: «Status 67: meldinga vart ikkje sendt».\n"
+"Meldinga er lagra i utboksen. Kontroller om det er feil i meldinga, og prøv "
+"på nytt."
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
@@ -15896,7 +16038,7 @@ msgstr ""
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
-msgstr ""
+msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
@@ -15909,7 +16051,7 @@ msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
@@ -15975,21 +16117,23 @@ msgstr ""
"Kan ikkje sletta mappa:\n"
"%s"
-#. mail:no-delete-spethal-folder primary
+#. mail:no-delete-special-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikkje sletta mappa: %s: Mappa finst ikkje"
-#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
-#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
+#. mail:no-delete-special-folder secondary
+#. mail:no-rename-special-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Systemmapper trengst for at Ximian Evolution skal fungera rett, og kan ikkje "
+"få nytt namn, flyttast eller slettast."
-#. mail:no-rename-spethal-folder primary
+#. mail:no-rename-special-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
@@ -16013,6 +16157,8 @@ msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Dersom du slettar mappa, vil alt innhaldet og alle undermappene forsvinna "
+"for godt."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
@@ -16031,7 +16177,7 @@ msgstr "Ei mappe som har namnet «%s» finst allereie. Bruk eit anna namn."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fordi «{2}»."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
@@ -16104,7 +16250,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom du held fram, vil kontoen verta sletta for godt."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
#, fuzzy
@@ -16120,7 +16266,7 @@ msgstr "Kan ikkje lagra signaturfil: %s"
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fordi «{0}»."
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
@@ -16131,7 +16277,7 @@ msgstr "_HTML-signatur:"
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "Skriptfila må finnast og vera køyrbar."
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
@@ -16170,6 +16316,8 @@ msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
+"Mappa kan ha blitt lagt til implisitt. Det kan vera naudsynt å opna virtuell "
+"mappe-redigering og leggja henne til eksplisitt."
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
@@ -16182,7 +16330,7 @@ msgstr ""
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "virtuelle mapper oppdatert automatisk."
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
@@ -16198,7 +16346,7 @@ msgstr " s."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "E-post-filter er oppdaterte automatisk."
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
@@ -16242,11 +16390,14 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"Du må oppgje minst ei mappe som kjelde.\n"
+"Du kan anten velja mapper ei og ei, eller velja alle eksterne\n"
+"mapper, alle lokale mapper, eller begge."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Problem under migrering av gamal e-post-mappe «{0}»."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
@@ -16256,6 +16407,10 @@ msgid ""
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
+"Ei mappe som ikkje er tom finst alt på «{1}».\n"
+"\n"
+"Du kan oversjå denne mappa, skriva over henne, leggja til innhaldet, eller "
+"avslutta.\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:230
#, fuzzy
@@ -16275,9 +16430,18 @@ msgstr "Send"
#. mail:gw-accountsetup-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:234
msgid ""
-"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
-"need to setup the account again"
+"Unable to connect to the GroupWise\n"
+"server."
+msgstr "Klarte ikkje kopla til GroupWise-tenaren."
+
+#. mail:gw-accountsetup-error secondary
+#: mail/mail-errors.xml.h:237
+msgid ""
+"\n"
+"Please check your account settings and try again.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kontroller innstillingane dine og prøv igjen.\n"
#: mail/mail-folder-cache.c:795
#, c-format
@@ -16304,6 +16468,8 @@ msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
+"Klarte ikkje å leggja til i «%s»: %s\n"
+"Legg til i lokal «Sendt»-mappe i staden."
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
@@ -16370,7 +16536,7 @@ msgstr "Lagrar mappe «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tømmer og lagrar kontoen «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1468
#, fuzzy, c-format
@@ -16471,7 +16637,7 @@ msgstr "Tenar: %s, Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sti: %s, type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, c-format
@@ -16515,7 +16681,7 @@ msgstr "Legg til kriterium"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr ""
+msgstr "Gje signaturen eit namn."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
@@ -16634,7 +16800,7 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: mail/message-list.c:3380
+#: mail/message-list.c:3384
msgid "Generating message list"
msgstr "Opprettar meldingsliste"
@@ -16654,7 +16820,7 @@ msgstr "Flagga"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølgjingsflagg"
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
@@ -16681,7 +16847,7 @@ msgstr "Gå framover"
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Follow-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Følg opp"
#: mail/message-tag-followup.c:76
#, fuzzy
@@ -16694,7 +16860,7 @@ msgstr "Vidaresend"
#: mail/message-tag-followup.c:78
msgid "No Response Necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Svar trengst ikkje"
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
@@ -16756,71 +16922,70 @@ msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution testkomponent"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "480"
-msgstr "80%"
-
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr ""
+msgstr "Standard breidde på mapperamma"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Standard prioritet:"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Standard prioritet:"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Evolution grensesnitt for oppsett av e-post"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Be om at vedlegget til vanleg vert vist som ein del av meldinga."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom sann, vil Evolution starta opp i fråkopla modus."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
+"Dersom sann, vil åtvaringsdialogen i utviklingsversjonane av Evolution ikkje "
+"visast."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
msgstr "Evolution grensesnitt for oppsett av e-post"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
+"Liste over stiar til mapper som skal synkroniserast til disk for fråkopla "
+"bruk"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøylinja er synleg"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Om Evolution skal starta fråkopla"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Om verktøylinja skal vera synleg."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Om utviklarversjon-dialogen skal hoppast over"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -16862,7 +17027,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Avlys møte for denne oppføringa"
-#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
+#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:750
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Vel informasjonen du vil importere:"
@@ -16878,7 +17043,7 @@ msgstr ""
"som kan importerast vart ikkje funne. Klikk på «Tilbake»-knappen\n"
"dersom du vil prøva igjen.\n"
-#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
+#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -16887,30 +17052,30 @@ msgstr ""
"Importerar %s\n"
"Importerar element %d."
-#: shell/e-shell-importer.c:333
+#: shell/e-shell-importer.c:340
msgid "Select importer"
msgstr "Vel importerar"
-#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056
+#: shell/e-shell-importer.c:461 shell/e-shell-importer.c:1073
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Fila %s finst ikkje"
-#: shell/e-shell-importer.c:459
+#: shell/e-shell-importer.c:469
msgid "Importing"
msgstr "Importerar"
-#: shell/e-shell-importer.c:467
+#: shell/e-shell-importer.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importerar"
-#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
+#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Feil ved asting av %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:495
+#: shell/e-shell-importer.c:506
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -16919,32 +17084,32 @@ msgstr ""
"Importerer %s\n"
"Importerer oppføring 1."
-#: shell/e-shell-importer.c:570
+#: shell/e-shell-importer.c:582
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: shell/e-shell-importer.c:626
+#: shell/e-shell-importer.c:638
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Filnamn:"
-#: shell/e-shell-importer.c:631
+#: shell/e-shell-importer.c:643
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei fil"
-#: shell/e-shell-importer.c:643
+#: shell/e-shell-importer.c:655
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
-#: shell/e-shell-importer.c:682
+#: shell/e-shell-importer.c:694
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importér data _og innstillingar frå eldre program"
-#: shell/e-shell-importer.c:685
+#: shell/e-shell-importer.c:697
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer ei ein_skild fil"
-#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
+#: shell/e-shell-importer.c:765 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
@@ -16952,28 +17117,28 @@ msgstr ""
"Vent...\n"
"Leitar etter eksisterande oppsett"
-#: shell/e-shell-importer.c:757
+#: shell/e-shell-importer.c:772
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Startar intelligent import"
-#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
+#: shell/e-shell-importer.c:898 shell/e-shell-startup-wizard.c:700
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Frå %s:"
-#: shell/e-shell-importer.c:1074
+#: shell/e-shell-importer.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr ""
"Det er ingen importerarar som kan handsama\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-importer.c:1086
+#: shell/e-shell-importer.c:1106
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Feil under køyring av gpg."
-#: shell/e-shell-importer.c:1200
+#: shell/e-shell-importer.c:1220
msgid "_Import"
msgstr "_Importér"
@@ -16985,11 +17150,11 @@ msgstr "Lukkar tilkoplingar ..."
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution innstillingar"
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:577
msgid "Starting import"
msgstr "Startar importering"
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:797
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
@@ -17080,29 +17245,33 @@ msgstr ""
msgid "Switch to %s"
msgstr "E-post til %s"
-#: shell/e-shell.c:585
+#: shell/e-shell.c:589
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Ukjend feil"
-#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790
+#: shell/e-shell.c:795 shell/e-shell.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%d. %b"
-#: shell/e-shell.c:1212
+#: shell/e-shell.c:1216 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: shell/e-shell.c:1218
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ugyldige argument"
-#: shell/e-shell.c:1214
+#: shell/e-shell.c:1220
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Kan ikkje registrera i OAF"
-#: shell/e-shell.c:1216
+#: shell/e-shell.c:1222
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Oppsettsdatabasen ikkje funnen"
-#: shell/e-shell.c:1218
+#: shell/e-shell.c:1224
msgid "Generic error"
msgstr "Generell feil"
@@ -17556,7 +17725,7 @@ msgstr "Gå til spesifisert dato"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ikkje del av sertifikatet>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -17938,15 +18107,15 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "t"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 filpassord"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Skriv inn passord til PKCS12-fil:"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:363
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importert sertifikat"
@@ -18573,7 +18742,7 @@ msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Markørmodus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
@@ -18825,11 +18994,11 @@ msgstr "Skriv ut denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
-msgstr ""
+msgstr "Om_diriger"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr ""
+msgstr "Omdiriger (sprett) den valde meldinga til nokon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
@@ -19436,7 +19605,7 @@ msgstr "<b>Tidssonar</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Vel</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
@@ -19760,3 +19929,22 @@ msgstr "%s (...)"
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d %% ferdig)"
+
+#~ msgid "*Control*F2"
+#~ msgstr "*Control*F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*Control*F3"
+#~ msgstr "*Control*F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*Control*F4"
+#~ msgstr "*Control*F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*Control*F1"
+#~ msgstr "*Control*F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "480"
+#~ msgstr "80%"