diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2010-08-22 22:40:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-08-22 22:40:43 +0800 |
commit | ec9a3ed06d0f9b4d413be5710c416e65697aff22 (patch) | |
tree | b1e76f64ae12b7581dadf6dee45a56e1eaafd2a2 /po | |
parent | 89161c387a7ed6edb8b63d784fb7efd01ee83516 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ec9a3ed06d0f9b4d413be5710c416e65697aff22.tar.gz gsoc2013-evolution-ec9a3ed06d0f9b4d413be5710c416e65697aff22.tar.zst gsoc2013-evolution-ec9a3ed06d0f9b4d413be5710c416e65697aff22.zip |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 11252 |
1 files changed, 5799 insertions, 5453 deletions
@@ -14,6 +14,7 @@ # Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2007. # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2010. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010. # # Efterse konsekvent oversættelse af vertical, horisontal og contact næste gang # @@ -60,14 +61,14 @@ # Ordlistekontrol version 1 # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -#: ../shell/main.c:479 +#: ../shell/main.c:533 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 22:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:22+0100\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -142,44 +143,49 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Undlad at slette" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Opret GroupWise-adressebog:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " "server" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Billedet du har valgt er stort. Vil du ændre dets størrelse og gemme det?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -189,15 +195,15 @@ msgstr "" "understøtter denne funktionalitet eller den er måske fejlkonfigureret. Spørg " "din administrator om de søgebaser som understøttes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Denne adressebog kunne ikke åbnes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslåede søgebaser." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -205,31 +211,31 @@ msgstr "" "Denne adressebogsserver kan være utilgængelig, servernavnet kan være stavet " "forkert eller din netværksforbindelse kan være nede." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to open address book" msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to perform search." msgstr "Kan ikke udføre søgningen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Kan ikke gemme {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -237,7 +243,7 @@ msgstr "" "Du forsøger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men " "den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -247,75 +253,51 @@ msgstr "" "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " "serveren opgraderes til en understøttet version" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette kontaktpersoner i denne " "adressebog." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Du har ændret denne kontaktperson. Vil du gemme disse ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution " "genstartes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Do not save" msgstr "_Gem ikke" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_re størrelse" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Use as it is" msgstr "_Brug som det er" -#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 -msgid "Could not load address book" -msgstr "Kunne ikke indlæse adressebogen" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -326,352 +308,303 @@ msgstr "Bryllupsdag" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 -#: ../shell/main.c:112 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 +#: ../shell/main.c:123 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 msgid "Calendar:" msgstr "Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2553 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583 msgid "Contact Editor" msgstr "Redigering af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Free/Busy:" msgstr "Ledig/optaget:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." msgstr "_Fulde navn..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "Home Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Instant Messaging" msgstr "Kvikbeskeder" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Job" msgstr "Job" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Post-adresse" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Nic_kname:" msgstr "Kæle_navn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 msgid "Other" msgstr "Anden" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "Personal Information" msgstr "Personlige oplysninger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Video Chat:" msgstr "Video-samtale:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Web-adresser" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Log:" -msgstr "Weblog:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "Web-adresser" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 msgid "Work" msgstr "Arbejde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jubilæum:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Birthday:" msgstr "_Fødselsdag:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_City:" msgstr "B_y:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Department:" msgstr "_Afdeling:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_File under:" msgstr "_Arkivér under:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Ledig/optaget:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_Home Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Manager:" msgstr "_Leder:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Office:" msgstr "Kont_or:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postboks:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Profession:" msgstr "_Erhverv:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Spouse:" msgstr "_Ægtefælle:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video-samtale:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Weblog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Hvor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 -#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 -#: ../widgets/text/e-text.c:3442 -msgid "Editable" -msgstr "Redigerbar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 msgid "Error adding contact" msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 msgid "Error removing contact" msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Source Book" -msgstr "Kildebog" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 -msgid "Target Book" -msgstr "Målbog" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Er ny kontaktperson" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Skrivbare felter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 -msgid "Required Fields" -msgstr "Obligatoriske felter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 -msgid "Changed" -msgstr "Ændret" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2548 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Redigering af kontaktperson - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2945 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2946 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002 msgid "_No image" msgstr "_Intet billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3219 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -679,56 +612,46 @@ msgstr "" "Data om kontaktperson er ugyldige:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3230 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" har intet indhold" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigér alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 msgid "_Full name" msgstr "_Fulde navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-window.c:700 -msgid "Shell" -msgstr "Skal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-window.c:701 -msgid "The EShell singleton" -msgstr "EShell-singletonen" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr." @@ -795,7 +718,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 msgid "Contact List Editor" msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner" @@ -812,7 +735,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listenavn:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Select..." msgstr "_Vælg..." @@ -821,39 +744,27 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 msgid "Error adding list" msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 msgid "Error modifying list" msgstr "Fejl ved ændring af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 msgid "Error removing list" msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 -msgid "Book" -msgstr "Bog" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 -msgid "Is New List" -msgstr "Er ny liste" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Ændret kontaktperson:" @@ -892,135 +803,112 @@ msgstr "" "i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 msgid "_Merge" msgstr "_Flet" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 msgid "Merge Contact" msgstr "Flet kontaktperson" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt indeholder" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "Email begins with" msgstr "E-postadresse begynder med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "Name contains" msgstr "Navn indeholder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontaktperson" msgstr[1] "%d kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 msgid "Error getting book view" msgstr "Fejl ved bogvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 -msgid "Query" -msgstr "Forespørgsel" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 msgid "Search Interrupted" msgstr "Søgning afbrudt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3367 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3309 -msgid "Model" -msgstr "Model" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "Fejl ved ændring af kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 -msgid "Shell View" -msgstr "Skalvisning" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1029,11 +917,11 @@ msgstr "" "Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" "Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 msgid "_Don't Display" msgstr "Vis _ikke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Vis _alle kontaktpersoner" @@ -1067,7 +955,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1168,7 +1056,7 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolle" @@ -1193,7 +1081,6 @@ msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:923 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1205,59 +1092,7 @@ msgstr "Enhed" msgid "Web Site" msgstr "Websted" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 -#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 -#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 -msgid "Height" -msgstr "Højde" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Har fokus" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Felt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Feltnavn" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Tekstmodel" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Maksimal længde på feltets navn" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 -msgid "Column Width" -msgstr "Kolonnebredde" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -1267,7 +1102,7 @@ msgstr "" "\n" "Søger efter kontaktpersonerne..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1281,7 +1116,7 @@ msgstr "" "\n" "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1295,7 +1130,7 @@ msgstr "" "\n" "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1305,7 +1140,7 @@ msgstr "" "\n" "Søg efter kontaktpersonen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1315,10 +1150,6 @@ msgstr "" "\n" "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 -msgid "Adapter" -msgstr "Adapter" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "E-post / arbejde" @@ -1328,21 +1159,13 @@ msgid "Home Email" msgstr "E-post / hjemme" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Anden E-post" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Har markør" - #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 msgid "evolution address book" msgstr "evolution-adressebog" @@ -1354,7 +1177,7 @@ msgstr "Ny kontaktperson" msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1382,17 +1205,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiér e-post_adresse" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Send nyt brev til..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send et e-brev til denne adresse" @@ -1428,22 +1251,22 @@ msgid "Video Chat" msgstr "Video-samtale" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:495 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/optaget" @@ -1471,21 +1294,19 @@ msgid "Web Log" msgstr "Weblog" #. Create the default Person addressbook -#. orange -#. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Personlig" @@ -1502,119 +1323,13 @@ msgstr "Startside" msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:798 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik for at skrive til %s" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 -msgid "Success" -msgstr "Lykkedes" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 -msgid "Backend busy" -msgstr "Database optaget" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 -msgid "Repository offline" -msgstr "Arkiv er offline" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Adressebogen findes ikke" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Du er ikke defineret som kontaktperson" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Permission denied" -msgstr "Tilladelse nægtet" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontaktperson ikke fundet" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Kontaktpersonens id findes allerede" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#. To Translators: This is task status -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 -#: ../calendar/gui/print.c:2651 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbrudt" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Kunne ikke annullere" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Godkendelse kræves" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS er ikke tilgængelig" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "No such source" -msgstr "Ingen sådan kilde" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Ikke tilgængelig i offline tilstand" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -msgid "Other error" -msgstr "Anden fejl" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Ugyldig serverversion" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Ikke-understøttet godkendelsesmetode" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1624,7 +1339,7 @@ msgstr "" "markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. " "Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1633,7 +1348,7 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og " "at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1642,7 +1357,7 @@ msgstr "" "bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP " "indbygget." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1650,11 +1365,11 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en " "ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detaljeret fejlbesked:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1666,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n" "katalogserverens indstillinger for denne adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1678,47 +1393,51 @@ msgstr "" "specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne " "adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "" -"Modulet til håndtering af denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" -"Modulet til håndtering af denne adressebog nægtede at gennemføre denne " -"forespørgsel." +"Motoren for denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Denne forespørgsel lykkedes ikke." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Denne forespørgsel blev ikke fuldført korrekt. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 msgid "Select Address Book" msgstr "Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 msgid "Move contact to" msgstr "Flyt kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiér kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 msgid "Move contacts to" msgstr "Flyt kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" @@ -1726,54 +1445,61 @@ msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" msgid "Card View" msgstr "Visitkortvisning" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard-importør" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 @@ -1855,21 +1581,21 @@ msgstr "Fejl der ikke blev håndteret" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Angiv adgangskode for %s (bruger %s)" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 +#: ../calendar/common/authentication.c:55 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -1895,19 +1621,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." msgstr "" -"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få " -"en idé om, hvad din aftale handler om." +"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " +"om, hvad din aftale handler om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" -"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få en " -"idé om, hvad opgaven handler om." +"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " +"om, hvad opgaven handler om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." @@ -2009,38 +1735,34 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende aftalen uden et sammendrag?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende opgaven uden et sammendrag?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Kalenderarkiv er offline." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke gemme begivenhed" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?" @@ -2087,12 +1809,7 @@ msgstr "Fejl ved indlæsning af memoliste" msgid "Error loading task list" msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Fejl ved \"{0}\"" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -2100,7 +1817,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke sender afbud, vil de andre deltagere måske ikke vide at mødet " "er aflyst." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -2108,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke sender en aflysningsnotits, får de øvrige deltagere måske ikke " "at vide, at dette memo er blevet slettet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -2116,11 +1833,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet opgaven, " "vil de måske ikke vide det." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "No response from the server." -msgstr "Intet svar fra serveren." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -2128,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres " "kalendere opdateret." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -2136,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Ved at sende opdateret information, vil de andre deltagere kunne opdatere " "deres opgavelister." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -2144,7 +1857,7 @@ msgstr "" "Nogle bilag er ved at blive hentet. Gemmer du denne aftale nu, vil bilagene " "ikke blive gemt sammen med aftalen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -2152,96 +1865,92 @@ msgstr "" "Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene " "ikke blive gemt sammen med opgaven." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions kalender afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution memo afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer til dette møde?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer af dette memo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for dette memo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits til alle deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Vil du sende mødeinvitationer til deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Vil du sende opdateret mødeinformation til alle deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2251,103 +1960,57 @@ msgstr "" "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " "serveren opgraderes til en understøttet version." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Du har ændret denne aftale, men ikke gemt ændringerne endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Du har lavet ændringer af dette møde, men ikke gemt dem endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Du har lavet ændringer af memoet, men ikke gemt dem endnu." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine memoer vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "_Save Changes" msgstr "_Gem ændringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "_Send Notice" msgstr "_Send notits" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dél flerdagsbegivenheder:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Kunne ikke starte evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens kalenderprogramblok" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens memoprogramblok" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens memoprogramblok" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Standardprioritet:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens programblok for opgaveliste" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens programblok for opgaveliste" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -2360,7 +2023,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 msgid "Start time" msgstr "Starttidspunkt" @@ -2375,10 +2038,10 @@ msgstr "Forkast _alle" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Location:" msgstr "Sted:" @@ -2391,65 +2054,56 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Forkast" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "_Udsæt" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 msgid "hours" msgstr "timer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "placering af aftale" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 msgid "No summary available." msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 msgid "No description available." msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 msgid "No location information available." msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Du har %d påmindelser" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2460,7 +2114,7 @@ msgstr "" "men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" "Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2477,7 +2131,7 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på, at du vil køre dette program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." @@ -2519,7 +2173,7 @@ msgid "Alarm programs" msgstr "Programmer der udløses ved påmindelser" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken." @@ -2542,147 +2196,143 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "Sæt flueben her for at bruge systemtidszonen i Evolution." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for " "standardfarven)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Komprimér weekender i månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Confirm expunge" msgstr "Bekræft tømning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "" "Det forvalgte antal gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder ubegrænset." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Standard-aftalepåmindelse" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default recurrence count" msgstr "Forvalgt gentagelsesantal" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder value" msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Mappe hvor alarm lydfiler skal gemmes i" +msgstr "Mappe hvor påmindelseslydfiler skal gemmes i" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Event Gradient" msgstr "Gradient ved begivenhed" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Transparency" msgstr "Gennemsigtighed ved begivenhed" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Gradient ved begivenheder i kalenderoversigter." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skjul udførte opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide task units" msgstr "Skjul opgave-enheder" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task value" msgstr "Skjul opgaveværdi" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Rudens vandrette placering" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i " "hovedvinduet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i " "hovedvinduet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Last alarm time" msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Over dette niveau logges brevet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains-linje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -2690,51 +2340,51 @@ msgstr "" "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en " "\"day_second_zones\"-liste." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Memo layout style" msgstr "Layoutstil for memo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (horisontalt)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (vertikalt)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter på, 0 - 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut arbejdsdagen starter på, 0 - 59." +msgstr "Minut hvorpå arbejdsdagen starter, 0 - 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -2744,7 +2394,7 @@ msgstr "" "månedsoversigten." # "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -2752,25 +2402,25 @@ msgstr "" "Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-" "navigeringskalenderen og opgavelisten, i månedsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden er placeret " "vertikalt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden er placeret " "horisontalt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden er placeret " "vertikalt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -2778,7 +2428,7 @@ msgstr "" "Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og dato-" "navigeringskalenderen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -2786,7 +2436,7 @@ msgstr "" "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem " "oversigten, datonavigeringskalenderen og opgavelisten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -2795,83 +2445,79 @@ msgstr "" "datonavigeringskalenderen og opgavelisten når denne ikke er i " "månedsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary calendar" msgstr "Primær kalender" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Primary memo list" msgstr "Primær memoliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Primary task list" msgstr "Primær opgaveliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Nyligt brugte sekundære tidszoner brugt i dagsvisning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Mappe hvor alarmlyd gemmes" +msgstr "Mappe hvor påmindelseslyd gemmes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Rul i månedsvisning en uge ad gangen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/møde/opgave" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Vis skærmpåmindelser i statusfeltet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Vis ugenumre i datonavigeringen" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." @@ -2879,23 +2525,23 @@ msgstr "" "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis den er indstillet. Værdier " "er ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Task layout style" msgstr "Layoutstil for opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (horisontalt)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (vertikalt)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farve for dagens opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -2904,7 +2550,7 @@ msgstr "" "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, %" "u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domænet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -2912,7 +2558,7 @@ msgstr "" "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -2923,7 +2569,7 @@ msgstr "" "memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " "siden af memolisten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -2934,11 +2580,11 @@ msgstr "" "under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " "forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -2946,19 +2592,19 @@ msgstr "" "Denne kan have tre forskellige værdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 for " "fejlsøgningsbeskeder." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Time divisions" msgstr "Tidsinddelinger" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -2966,69 +2612,69 @@ msgstr "" "Gennemsigtighed ved begivenheder i kalenderoversigter. Værdien skal være " "mellem 0 (gennemsigtig) og 1 (uigennemsigtig)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-timers-format" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") kalender" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") memoliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") opgaveliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " "eller \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Use system timezone" msgstr "Benyt systemtidszone" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Vertical pane position" msgstr "Rudens lodrette placering" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Week start" msgstr "Ugestart" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -3036,89 +2682,85 @@ msgstr "" "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og " "søndag samme plads som en enkelt ugedag." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-oversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" "Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en " "måned." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Vælg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Vælg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Om ugenumre skal vises i dags- og arbejdsugevisningen." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Om ugenumre skal vises i datonavigeringen." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Work days" msgstr "Arbejdsdage" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Workday end hour" msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Workday end minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday start hour" msgstr "Time for arbejdsdagens start" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday start minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens start" @@ -3168,17 +2810,17 @@ msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:530 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -3199,7 +2841,7 @@ msgid "Exist" msgstr "Eksisterer" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 @@ -3212,25 +2854,26 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Tilbagevenden" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 @@ -3292,6 +2935,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Tilføj påmindelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Alarm" msgstr "Påmindelse" @@ -3307,7 +2951,7 @@ msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser" msgid "Mes_sage:" msgstr "Be_sked:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" @@ -3347,18 +2991,20 @@ msgstr "efter" msgid "before" msgstr "før" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 msgid "days" msgstr "dage" @@ -3366,19 +3012,20 @@ msgstr "dage" msgid "end of appointment" msgstr "slutning på aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "start of appointment" msgstr "start af aftale" @@ -3392,35 +3039,35 @@ msgstr "_Tilføj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 msgid "Alarms" msgstr "Påmindelser" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Vælg..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 -msgid "Time and date:" -msgstr "Tid og dato:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Ti_d og dato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 -msgid "Date only:" -msgstr "Kun dato:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "_Date only:" +msgstr "Kun _dato:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format @@ -3451,13 +3098,13 @@ msgstr "30 minutter" msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Alerts" msgstr "Påmindelser" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dato/Tidsformat" @@ -3482,20 +3129,20 @@ msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Vis kun påmindelser i _statusfeltet" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Alment" @@ -3508,7 +3155,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "Mandag" @@ -3522,7 +3169,7 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" @@ -3532,7 +3179,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_Søn" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" @@ -3560,156 +3207,152 @@ msgid "Show a _reminder" msgstr "Vis en på_mindelse" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Vis uge_numre i datonavigeringen" +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Vis uge_numre" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Vis ugen_umre i dags- og arbejdsugevisningen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Dagens opgaver:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 msgid "T_hu" msgstr "T_or" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "Opgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Brug s_ystemtidszonen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Ugen starter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Work Week" msgstr "Arbejdsuge" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "Work days:" msgstr "Arbejdsdage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynder:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Mon" msgstr "_Man" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsinddelinger:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 msgid "_Tue" msgstr "T_irs" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 msgid "before every appointment" msgstr "før hver aftale" @@ -3718,12 +3361,12 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 msgid "_Type:" msgstr "T_ype:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 @@ -3742,35 +3385,35 @@ msgstr "Kopiér _opgavelistens indhold lokalt til brug i offline tilstand" msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopi_ér memolistens indhold lokalt til offline brug" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 msgid "Colo_r:" msgstr "_Farve:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 msgid "Memo List" msgstr "Memoliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenderegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "Task List Properties" msgstr "Opgavelisteegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "New Task List" msgstr "Ny opgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "Memo List Properties" msgstr "Opgavelisteegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "New Memo List" msgstr "Ny memoliste" @@ -3827,266 +3470,251 @@ msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418 -msgid " to " -msgstr " til " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 -msgid " (Completed " -msgstr " (Fuldført " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 -msgid "Completed " -msgstr "Fuldført " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 -msgid " (Due " -msgstr " (Forfalder " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 -msgid "Due " -msgstr "Forfalder " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke gemme bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 msgid "No Summary" msgstr "Intet sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold oprindelige element?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klik her for at lukke det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:399 ../widgets/misc/e-web-view.c:1023 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier det valgte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1017 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede ud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Slet det markerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 msgid "Click here to view help available" msgstr "Klik her for at læse den tilgængelige hjælpedokumentation" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1029 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klik her for at gemme det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigér" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 -#: ../composer/e-composer-actions.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../composer/e-composer-actions.c:243 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klik her for at vedlægge en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rolle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "_Type Field" msgstr "_Type-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Seneste _dokumenter" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 -#: ../composer/e-composer-actions.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 msgid "Could not open source" msgstr "Kunne ikke åbne kilde" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 msgid "Could not open destination" msgstr "Kunne ikke åbne mål" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 msgid "Destination is read only" msgstr "Mål er skrivebeskyttet" @@ -4094,53 +3722,73 @@ msgstr "Mål er skrivebeskyttet" msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Slet dette element fra alle øvrige modtageres brevbakker?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Begivenheder kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Tilbagetræk kommentar" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Opgaven kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Memoet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Punktet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en fejl" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en fejl" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en fejl" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en fejl" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -4154,135 +3802,149 @@ msgstr "Uddelegér til:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Indtast delegat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "_Alarms" msgstr "_Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Klik her for at aktivere/deaktivere påmindelser for denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Vis tid som _optaget" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 msgid "_Recurrence" msgstr "_Tilbagevenden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Indsæt avancerede afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "All _Day Event" msgstr "_Heldagsbegivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Vis tid som _optaget" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Aftale" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588 +msgid "Appointment" +msgstr "Aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Deltagere" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 +msgid "Print this event" +msgstr "Udskriv denne begivenhed" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2720 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 msgid "This event has alarms" msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 msgid "Atte_ndees" msgstr "D_eltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 msgid "Event with no end date" msgstr "Begivenhed uden slutdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Den valgte organisator har ikke længere en konto." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator er påkrævet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2593 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." @@ -4293,132 +3955,142 @@ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2637 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1741 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2951 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut før aftale" msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgid "1 day before appointment" msgstr "1 dag før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 time før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutter før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Attendee_s..." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Atte_ndees..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Deltagere" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Event Description" msgstr "Beskrivelse af begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Sa_mmendrag:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 msgid "_Alarm" msgstr "_Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Sammendrag:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgid "for" msgstr "for" # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 # jeg gætter på "bliv ved i to måneder", "blev ved til (om) to måneder" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "until" msgstr "indtil" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592 msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Udskriv dette memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Memos startdato er i fortiden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2253 -#: ../mail/em-format-html.c:2313 ../mail/em-format-html.c:2355 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270 +#: ../em-format/em-format.c:1030 ../mail/em-format-html.c:2289 +#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "To" msgstr "Til" @@ -4427,71 +4099,76 @@ msgstr "Til" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sta_rtdato:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Sa_mmendrag:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "T_il:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Du ændrer en tilbagevendende begivenhed. Hvad ønsker du at ændre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Du uddelegerer en tilbagevendende begivenhed. Hvad ønsker du at uddelegere?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Du ændrer en tilbagevendende opgave. Hvad vil du ændre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Du ændrer et tilbagevendende memo. Hvad ønsker du at ændre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "Kun dette tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Dette og tidligere tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "Dette og fremtidige tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "Alle tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af " "Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var før begivenhedens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "on" msgstr "på" @@ -4499,7 +4176,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" msgstr "første" @@ -4508,7 +4185,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" msgstr "anden" @@ -4516,7 +4193,7 @@ msgstr "anden" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -4524,7 +4201,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -4532,7 +4209,7 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -4540,13 +4217,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" msgstr "sidste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" @@ -4554,7 +4231,7 @@ msgstr "Anden dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "1st to 10th" msgstr "1. til 10." @@ -4562,7 +4239,7 @@ msgstr "1. til 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "11th to 20th" msgstr "11. til 20." @@ -4570,45 +4247,45 @@ msgstr "11. til 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "21st to 31st" msgstr "21. til 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" msgstr "dag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 msgid "Add exception" msgstr "Tilføj undtagelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 msgid "Modify exception" msgstr "Undtagelse fra redigering" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2329 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" @@ -4620,7 +4297,7 @@ msgstr "Hver" msgid "Exceptions" msgstr "Undtagelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -4628,48 +4305,64 @@ msgstr "Forhåndsvisning" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Denne aftale er gen_tages" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgid "forever" msgstr "for altid" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "week(s)" msgstr "uge(r)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "year(s)" msgstr "år" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Send mine alarmer med denne begivenhed" +msgstr "Send mine påmindelser med denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Påmind _kun nye deltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Fuldførelsesdato er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 msgid "Web Page" msgstr "Webside" #. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 +#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151 +#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Afbrudt" + +#. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" @@ -4677,8 +4370,8 @@ msgstr "Fuldført" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Høj" @@ -4688,24 +4381,24 @@ msgstr "Høj" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 -#: ../calendar/gui/print.c:2645 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:2669 msgid "In Progress" msgstr "I gang" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Lav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4715,8 +4408,8 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" @@ -4732,8 +4425,8 @@ msgstr "_Status:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -4742,7 +4435,7 @@ msgstr "Status" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" @@ -4752,7 +4445,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Dato for fuldførelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -4760,54 +4453,63 @@ msgstr "_Prioritet:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117 msgid "_Status Details" msgstr "Statusdet_aljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "_Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 -msgid "_Task" -msgstr "_Opgave" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502 +msgid "Task" +msgstr "Opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 msgid "Task Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +msgid "Print this task" +msgstr "Udskriv denne opgave" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Opgavens startdato er i fortiden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1698 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "D_eltagere..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ka_tegorier..." @@ -4905,7 +4607,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" @@ -4920,8 +4622,8 @@ msgstr "Forfaldsdato:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -4930,8 +4632,8 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -4946,28 +4648,28 @@ msgstr "Hjemmeside:" msgid "Created" msgstr "Oprettet" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "End Date" msgstr "Slutdato" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Last modified" msgstr "Sidst ændret" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564 msgid "Busy" msgstr "Optaget" @@ -4987,48 +4689,42 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 -msgid "Default Client" -msgstr "Forvalgt klient" - #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 msgid "Recurring" msgstr "Tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" @@ -5065,97 +4761,97 @@ msgid "Start date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:588 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 msgid "Delete selected events" msgstr "Slet valgte begivenheder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068 msgid "Updating objects" msgstr "Opdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1848 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1899 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" @@ -5198,8 +4894,8 @@ msgstr "Vis den sekundære tidszone" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1843 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5209,10 +4905,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1860 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" @@ -5221,31 +4917,35 @@ msgstr "%a %d. %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1876 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 #: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:745 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 #: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2573 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uge %d" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +msgid "Recurring:" +msgstr "Tilbagevendende:" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja. (Kompleks tilbagevenden)" @@ -5327,7 +5027,7 @@ msgstr "Ender" msgid "Due" msgstr "Forfalder" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-information" @@ -5336,309 +5036,308 @@ msgstr "iCalendar-information" msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-fejl" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 msgid "An unknown person" msgstr "En ukendt person" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 msgid "" -"<br> Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." +"Please review the following information, and then select an action from the " +"menu below." msgstr "" -"<br>Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra " -"menuen nedenfor." +"Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra menuen " +"nedenfor." # Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist godtaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Mødet er blevet aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Opgaven er blevet aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort mødeoplysning." +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s har offentliggjort mødeoplysninger." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Meeting Information" msgstr "Mødeinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s er til stede ved et møde." +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s ønsker at %s er til stede ved et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse i et møde." +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s beder om din tilstedeværelse i et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Mødeforslag" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til et eksisterende møde." +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s ønsker at blive føjet til et eksisterende møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Update" msgstr "Mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage seneste mødeinformation." +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s ønsker at modtage seneste mødeinformation." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Anmodning om mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> har svaret på en mødeforespørgsel." +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s har svaret på en mødeforespørgsel." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Meeting Reply" msgstr "Mødesvar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> har aflyst et møde." +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s har aflyst et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Mødeaflysing" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforståelig besked." +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s har sendt en uforståelig besked." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Ugyldig mødebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort information om en opgave." +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s har offentliggjort opgaveinformation." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 msgid "Task Information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s udfører en opgave." +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s ønsker at %s udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> anmoder om at du udfører en opgave." +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s anmoder om at du udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Proposal" msgstr "Forslag om opgave" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til en eksisterende opgave." +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s ønsker at blive føjet til en eksisterende opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Update" msgstr "Opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om opgaven." +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om opgaven." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Task Update Request" msgstr "Anmodning om opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> har svaret på en opgavetildeling." +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s har svaret på en opgavetildeling." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Task Reply" msgstr "Svar på opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> har aflyst en opgave." +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s har aflyst en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Task Cancelation" msgstr "Aflysning af opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 msgid "Bad Task Message" msgstr "Ugyldig opgavebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> har publiceret ledig/optaget-information." +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s har publiceret ledig/optaget-information." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> anmoder om din oplysning om ledig/optaget." +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s vil vide om du er ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "" -"<b>%s</b> har svaret på en forespørgsel efter oplysning om ledig/optaget." +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s har svaret på en forespørgsel efter oplysning om ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Svar på ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Brevet ser ikke ud til at være korrekt udformet" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Dette brev indeholder forespørgsler som ikke er understøttet." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalenderbesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Bilaget har ingen synlige kalender-elementer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Update complete\n" msgstr "Opdatering fuldført\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltagerstatus opdateret\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elementet sendt!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Elementet kunne ikke sendes!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 msgid "Choose an action:" msgstr "Vælg en handling:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "SU" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 msgid "Update" msgstr "Opdatér" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Godkend" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 msgid "Tentatively accept" msgstr "Foreslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Send oplysning om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 msgid "Update respondent status" msgstr "Opdaterer modpartens status" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 msgid "Send Latest Information" msgstr "Send nyeste oplysninger" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" @@ -5688,7 +5387,7 @@ msgstr "Ressourcer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Individuel" @@ -5718,7 +5417,7 @@ msgstr "Formand" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" @@ -5736,12 +5435,12 @@ msgstr "Ikke-deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 msgid "Attendee " msgstr "Deltager " @@ -5752,7 +5451,7 @@ msgstr "I gang" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2305 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A den %d %B, %Y" @@ -5761,7 +5460,7 @@ msgstr "%A den %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2336 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m-%Y" @@ -5771,67 +5470,63 @@ msgstr "%a %d/%m-%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m-%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "Out of Office" msgstr "Ude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "D_eltagere..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "O_ptions" msgstr "_Valgmuligheder" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 msgid "Show _only working hours" msgstr "Vis _kun arbejdstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Opdatér ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovælg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:676 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mennesker og ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 msgid "_End time:" msgstr "S_luttidspunkt:" @@ -5859,45 +5554,47 @@ msgstr "Sprog" msgid "Member" msgstr "Medlem" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:402 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 msgid "Memos" msgstr "Memoer" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707 msgid "* No Summary *" msgstr "* Intet sammendrag *" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "Start: " msgstr "Start: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 msgid "Due: " msgstr "Forfalder: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Delete selected memos" msgstr "Slet valgte memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vælg alle synlige memoer" @@ -5905,142 +5602,107 @@ msgstr "Vælg alle synlige memoer" msgid "Click to add a memo" msgstr "Klik for at tilføje et memo" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 -msgid "80%" -msgstr "80%" - +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:362 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slet valgte opgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vælg alle synlige opgaver" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Vælg en tidszone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 msgid "It has alarms." msgstr "Den har påmindelser." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 msgid "It has recurrences." msgstr "Den er tilbagevendende." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 msgid "It is a meeting." msgstr "Det er et møde." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 msgid "calendar view event" msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 msgid "Grab Focus" msgstr "Tag fokus" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Appointment" msgstr "Ny aftale" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New All Day Event" msgstr "Ny heldagsbegivenhed" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "New Meeting" msgstr "Nyt møde" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "Go to Today" msgstr "Gå til dags dato" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 msgid "Go to Date" msgstr "Gå til dato" @@ -6049,7 +5711,7 @@ msgstr "Gå til dato" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -6058,14 +5720,14 @@ msgstr[1] "Den har %d begivenheder." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Den har ingen begivenheder." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" @@ -6073,47 +5735,47 @@ msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalenderen" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:936 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:947 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:954 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -6135,15 +5797,15 @@ msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalenderoversigt for en måned" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287 msgid "Purging" msgstr "Opryder" @@ -6196,39 +5858,40 @@ msgid "Select Date" msgstr "Vælg dato" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "September" -msgstr "September" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Select _Today" +msgstr "Vælg _dagen i dag" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Vælg dagen i dag" +msgid "September" +msgstr "September" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator skal angives." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Event information" msgstr "Kalenderinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 msgid "Task information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 msgid "Memo information" msgstr "Memoinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/optaget-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" @@ -6236,7 +5899,7 @@ msgstr "Kalenderinformation" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" @@ -6245,7 +5908,7 @@ msgstr "Accepteret" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist accepteret" @@ -6257,7 +5920,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Afslået" @@ -6266,7 +5929,7 @@ msgstr "Afslået" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" @@ -6274,7 +5937,7 @@ msgstr "Uddelegeret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Opdateret" @@ -6282,7 +5945,7 @@ msgstr "Opdateret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Aflys" @@ -6290,7 +5953,7 @@ msgstr "Aflys" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" @@ -6298,31 +5961,31 @@ msgstr "Genopfrisk" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Modforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer " "med en anden." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i arrangementet." @@ -6478,49 +6141,73 @@ msgstr "Fre" msgid "Sa" msgstr "Lør" -#: ../calendar/gui/print.c:2564 -msgid "Appointment" -msgstr "Aftale" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2429 +msgid " to " +msgstr " til " -#: ../calendar/gui/print.c:2566 -msgid "Task" -msgstr "Opgave" +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2437 +msgid " (Completed " +msgstr " (Fuldført " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2441 +msgid "Completed " +msgstr "Fuldført " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2449 +msgid " (Due " +msgstr " (Forfalder " -#: ../calendar/gui/print.c:2591 +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:2454 +msgid "Due " +msgstr "Forfalder " + +#: ../calendar/gui/print.c:2615 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2615 +#: ../calendar/gui/print.c:2639 msgid "Attendees: " msgstr "Deltagere: " -#: ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/print.c:2682 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2673 +#: ../calendar/gui/print.c:2697 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2691 +#: ../calendar/gui/print.c:2715 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Fuldført i procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2702 +#: ../calendar/gui/print.c:2726 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2715 +#: ../calendar/gui/print.c:2739 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2726 +#: ../calendar/gui/print.c:2750 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktpersoner: " @@ -6529,10 +6216,6 @@ msgstr "Kontaktpersoner: " msgid "% Completed" msgstr "% fuldført" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Afbrudt" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "I gang" @@ -6545,44 +6228,189 @@ msgstr "er større end" msgid "is less than" msgstr "er mindre end" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Aftaler og møder" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" msgstr "Åbner kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 msgid "Reminder!" msgstr "Påmindelse!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "vCalendar-filer (.vcf)" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar-filer (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderbegivenheder" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution intelligent kalender-importør" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Møde" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Begivenhed" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Opgave" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Memo" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "er tilbagevendende" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "er en instans" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "har påmindelser" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "har bilag" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Fortroligt" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Klassificering" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Forfalder" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "End" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Fuldført" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Deltagere" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Type" + #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or @@ -8132,177 +7960,157 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillehavet/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:79 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Brev uden titel" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:281 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +#: ../composer/e-composer-actions.c:245 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374 msgid "Attach a file" msgstr "Vedlæg en fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:286 +#: ../composer/e-composer-actions.c:250 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../composer/e-composer-actions.c:252 msgid "Close the current file" msgstr "Luk aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:293 +#: ../composer/e-composer-actions.c:257 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:300 +#: ../composer/e-composer-actions.c:264 msgid "Print Pre_view" msgstr "V_is udskrift" -#: ../composer/e-composer-actions.c:309 +#: ../composer/e-composer-actions.c:273 msgid "Save the current file" msgstr "Gem aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:314 +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Save _As..." msgstr "_Gem som..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../composer/e-composer-actions.c:280 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:321 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Save as _Draft" msgstr "Gem som _kladde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "Save as draft" msgstr "Gem som kladde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297 msgid "S_end" msgstr "S_end" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 msgid "Send this message" msgstr "Send dette brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:335 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "New _Message" msgstr "Nyt _brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "Open New Message window" msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 msgid "Character _Encoding" msgstr "Tegn_kodning" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Kryptér med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Kryptér dette brev med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signér med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritér brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Angiv brevets prioritet som høj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Anmod om læsningskvittering" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Kry_ptér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Sig_nér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:375 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 -msgid "_From Field" -msgstr "_Fra-felt" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Sva_r-til felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:434 msgid "Save Draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../composer/e-composer-header.c:129 -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#: ../composer/e-composer-header.c:137 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast brevets modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8310,115 +8118,104 @@ msgstr "" "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i " "listen over modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 msgid "Fr_om:" msgstr "_Fra:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svar-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 msgid "_Post To:" msgstr "_Post-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik her for at se adressebogen" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:126 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd den sidste handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Søg efter tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Søg efter og erstat tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:301 +#: ../composer/e-composer-private.c:317 msgid "Save draft" msgstr "Gem kladde" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../composer/e-msg-composer.c:192 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." -#: ../composer/e-msg-composer.c:983 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1024 +#, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:990 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1036 +#, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1461 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "Ikke i stand til at rekonstruere brev fra autogemt fil" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1531 ../composer/e-msg-composer.c:1877 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" -"b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3562 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -"<b>(Redigeringsvinduet indeholder et brev som ikke er tekst og som ikke kan " -"redigeres.)</b>" +"Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan " +"redigeres." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4174 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Brev uden titel" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -8501,8 +8298,8 @@ msgstr "" "Genoprettelse af brevet vil lade dig fortsætte hvor du slap." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil og kan ikke sendes i et brev." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil, og kan ikke sendes i et brev." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -8521,7 +8318,7 @@ msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Kan ikke aktivere styreelement til adresseudvælgelse." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." msgstr "Du kan ikke vedlægge filen \"{0}\" til dette brev." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 @@ -8544,90 +8341,101 @@ msgstr "_Genopret" msgid "_Save Draft" msgstr "_Gem kladde" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "Kør Anjal i et vindue" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "Gør Anjal til _forvalgt e-post-klient" # Hmm, dejligt med nyttige kommentarer #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 msgid "socket" msgstr "sokkel" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 msgid "Anjal email client" msgstr "E-post-klient Anjal" -#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 -msgid "New Tab" -msgstr "Nyt faneblad" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 msgid "Please enter your full name." msgstr "Indtast venligst dit fulde navn." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 msgid "Please enter your email address." msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personlige detaljer:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Indtast venligst din adgangskode." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 +msgid "Personal details:" +msgstr "Personlige detaljer:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Email address:" msgstr "E-post-adresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Modtager detaljer:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detaljer:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Modtagelse</span>" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501 msgid "Server type:" msgstr "Servertype:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 msgid "Server address:" msgstr "Serveradresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 msgid "Use encryption:" msgstr "Brug kryptering:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Afsendelsesdetaljer:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Afsendelse:</span>" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -8638,7 +8446,7 @@ msgstr "" "indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for dine " "servedetaljer også." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -8648,11 +8456,11 @@ msgstr "" "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra " "de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -8660,11 +8468,11 @@ msgstr "" "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prøvet " "at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -8672,135 +8480,169 @@ msgstr "" "Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til " "serveren og henter din e-post." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Næste - Modtagelse af post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Receiving mail" msgstr "Modtagelse af e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Næste - Afsendelse af post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Back - Identity" msgstr "Tilbage - Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Næste - Modtageindstillinger" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Receiving options" msgstr "Modtageindstillinger" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Sending mail" msgstr "Afsendelse af post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Review account" msgstr "Næste - Kontrollér konto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Next - Defaults" msgstr "Næste - Forvalg" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 -#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Review account" msgstr "Kontrollér konto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Finish" msgstr "Færdig" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Back - Sending" msgstr "Tilbage - Afsendelse" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Opsæt Google-kontakter med Evolution." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Opsæt Google-kalendere med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" +msgstr "" +"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Google-konto:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne " +"kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke " +"er korrekt." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" +msgstr "" +"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Yahoo-konto:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo-kalendernavn:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101 msgid "Account Wizard" msgstr "Kontoguide" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolutions konto-vejleder" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Indstillinger for e-post" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 -#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 -#: ../mail/message-list.c:1617 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 +#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 +#: ../mail/message-list.c:1666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 msgid "On This Computer" msgstr "På denne maskine" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 msgid "Modify" msgstr "Ændre" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 msgid "Add a new account" msgstr "Tilføj en ny konto" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kontohåndtering</span>" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 +msgid "Account management" +msgstr "Håndtering af konti" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" @@ -8812,8 +8654,8 @@ msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution - alarmpåmindelse" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8833,13 +8675,9 @@ msgstr "Håndter din e-post, kontakter og dit skema" msgid "Configure email accounts" msgstr "Konfigurér e-post-konti" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "adressekort" - -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "kalenderinformation" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Indstillinger for e-post" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:224 @@ -8865,15 +8703,15 @@ msgstr "%s..." msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fuldført)" -#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution fejl" -#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82 msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution advarsel" -#: ../e-util/e-alert.c:634 +#: ../e-util/e-alert.c:649 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt" @@ -8934,33 +8772,37 @@ msgstr "Vesteuropæisk" msgid "Western European, New" msgstr "Vesteuropæisk, ny" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "Traditionel" -#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 -#: ../e-util/e-charset.c:91 +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Forenklet" -#: ../e-util/e-charset.c:94 +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: ../e-util/e-charset.c:97 +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" @@ -8968,23 +8810,29 @@ msgstr "I morgen" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 #, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "%d dage fra nu" +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "%d dag fra nu" +msgstr[1] "%d dage fra nu" # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591939 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d dage siden" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag siden" +msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:305 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 msgid "Use locale default" msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:499 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -9005,18 +8853,6 @@ msgstr "Skriver \"%s\"" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Skriver \"%s\" til %s" -#: ../e-util/e-logger.c:175 -msgid "Name of the logger" -msgstr "Loggerens navn" - -#: ../e-util/e-module.c:194 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: ../e-util/e-module.c:195 -msgid "The filename of the module" -msgstr "Modulets filnavn" - #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" msgstr "Fejlfindingslogge" @@ -9039,13 +8875,15 @@ msgstr "Log breve:" msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Breve" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" @@ -9069,41 +8907,30 @@ msgstr "Fejlfind" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Fejl, advarsler og fejlfindingsbeskeder" -#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: ../e-util/e-plugin.c:296 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "uger" -#: ../e-util/e-print.c:160 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning" -#: ../e-util/e-print.c:167 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Udskriftssystemet gav følgende information om fejlen:" -#: ../e-util/e-print.c:173 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen." -#: ../e-util/e-signature.c:701 +#: ../e-util/e-signature.c:731 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisk genereret" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Fordi \"{1}\"." @@ -9123,15 +8950,15 @@ msgstr "Ønsker du at overskrive den?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Filen findes \"{0}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../e-util/e-util.c:171 +#: ../e-util/e-util.c:146 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åbne link." -#: ../e-util/e-util.c:221 +#: ../e-util/e-util.c:193 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution." @@ -9144,100 +8971,108 @@ msgstr "GConf-fejl: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen." -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1028 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1029 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 -#: ../mail/em-format-html.c:2254 ../mail/em-format-html.c:2325 -#: ../mail/em-format-html.c:2362 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1031 +#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 +#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2255 ../mail/em-format-html.c:2336 -#: ../mail/em-format-html.c:2369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1032 +#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 +#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1033 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2467 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 +#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" -#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 +#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1262 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Videresendt brev --------" -#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 +#: ../em-format/em-format.c:1034 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:1035 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhedsgrupper" -#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:1036 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Ansigt" -#: ../em-format/em-format.c:1319 +#: ../em-format/em-format.c:1416 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-bilag" -#: ../em-format/em-format.c:1374 +#: ../em-format/em-format.c:1481 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" -#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 +#: ../em-format/em-format.c:1639 ../em-format/em-format.c:1823 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." -#: ../em-format/em-format.c:1520 +#: ../em-format/em-format.c:1649 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" -#: ../em-format/em-format.c:1532 +#: ../em-format/em-format.c:1665 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse" -#: ../em-format/em-format.c:1532 +#: ../em-format/em-format.c:1666 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" -#: ../em-format/em-format.c:1698 +#: ../em-format/em-format.c:1848 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" -#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 +#: ../em-format/em-format.c:1858 ../em-format/em-format.c:2018 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 -#: ../em-format/em-format.c:1847 +#: ../em-format/em-format.c:1859 ../em-format/em-format.c:2006 +#: ../em-format/em-format.c:2019 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../em-format/em-format.c:1924 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse" +#: ../em-format/em-format.c:2106 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse:" -#: ../em-format/em-format.c:1924 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: Ukendt fejl" +#: ../em-format/em-format.c:2112 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" #: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format @@ -9404,11 +9239,11 @@ msgid "I_nclude threads" msgstr "I_nkludér tråde" #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:300 +#: ../mail/em-utils.c:304 msgid "Incoming" msgstr "Indkommende" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" @@ -9440,7 +9275,7 @@ msgstr "Dato mangler." msgid "Missing file name." msgstr "Filnavn mangler." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "Navn mangler." @@ -9496,7 +9331,7 @@ msgstr "" "Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" "det aktuelle tidspunkt når filtreringen sker." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filterregler" @@ -9518,7 +9353,7 @@ msgstr "ude i fremtiden" msgid "months" msgstr "måneder" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -9534,44 +9369,28 @@ msgstr "den tid du angiver" msgid "years" msgstr "år" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:119 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Bilag" msgstr[1] "Bilag" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:606 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:653 -msgid "Focus Tracker" -msgstr "Fokussporing" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:742 -msgid "Shell Module" -msgstr "Skalmodul" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 -msgid "The mail shell backend" -msgstr "Det primære underliggende skalmodul" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:753 -msgid "Show Deleted" -msgstr "Vis slettede" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:754 -msgid "Show deleted messages" -msgstr "Vis slettede breve" +#: ../mail/e-mail-browser.c:265 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Intet emne)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." @@ -9618,7 +9437,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Senere" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478 msgid "Add Label" msgstr "Tilføj mærkat" @@ -9638,116 +9457,57 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farve" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2759 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688 msgid "Drafts" msgstr "Kladder" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700 msgid "Outbox" msgstr "Udbakke" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702 msgid "Sent" msgstr "Afsendte" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:574 +#: ../plugins/templates/templates.c:577 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - -#. green -#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 -msgid "To Do" -msgstr "Gøremål" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 -msgid "Later" -msgstr "Senere" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 msgid "Migrating..." msgstr "Overflytter..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 msgid "Migration" msgstr "Overflytning" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Overflytter \"%s\":" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\": %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 msgid "Migrating Folders" msgstr "Overflytter mapper" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur for Evolutions brevbakker er ændret siden Evolution 1." -"x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-post" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -9759,45 +9519,50 @@ msgstr "" "\n" "Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:739 #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " -"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Vælg venligst en mappe" #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 msgid "Do not ask me again" msgstr "Spørg mig ikke igen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:687 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Flyt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:687 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:864 +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:952 ../mail/e-mail-reader.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1109 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Spørg mig ikke igen." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1204 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gem breve" @@ -9809,576 +9574,629 @@ msgstr[1] "Gem brev" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Brev" msgstr[1] "Breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Føj afsender til adresse_bog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 msgid "Add sender to address book" msgstr "Føj afsender til adressebog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 msgid "Check for _Junk" msgstr "Se efter _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiér til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slet brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markér de valgte breve til sletning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrér på e-post_liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrér på modtage_re..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrér på se_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrér på e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 msgid "A_pply Filters" msgstr "Anvend _filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 msgid "_Find in Message..." msgstr "S_øg i brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Fjern markering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Markering sat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _op..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "_Attached" msgstr "_Vedlagt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend som ved_hæftet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 msgid "_Inline" msgstr "_Indlejret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Videresend som _indlejret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 msgid "_Quoted" msgstr "_Citeret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend som _citeret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1623 msgid "_Load Images" msgstr "_Indlæs billeder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 msgid "_Important" msgstr "_Vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markér de valgte breve som spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1644 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" # rettigheder, ikke bydeform -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1651 msgid "_Read" msgstr "_Læse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1665 msgid "_Unread" msgstr "_Ulæst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_edigér som nyt brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1686 msgid "_Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1693 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1700 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Skift til mappe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Vis ophavsmappen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1707 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Skift til _næste faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Skfit til næste faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1714 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Skift til _forrige faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Skift til forrige faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1721 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "L_uk aktuelle faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 +msgid "Close current tab" +msgstr "Luk det aktuelle faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1728 msgid "_Next Message" msgstr "_Næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 msgid "Display the next message" msgstr "Vis næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1735 msgid "Next _Important Message" msgstr "Næste _vigtige meddelelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis næste vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1742 msgid "Next _Thread" msgstr "Næste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis næste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Næste _ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis næste ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 msgid "_Previous Message" msgstr "_Foregående brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fo_regående vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_oregående ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 msgid "Print this message" msgstr "Udskriv dette brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Re_direct" msgstr "_Omdirigér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Send sva_r til afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Gem som mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Opret en søgemappe for dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "_Message Source" msgstr "_Brevkildetekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis brevet i sin rå form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Fortryd sletning af brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "Increase the text size" msgstr "Forøg tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "Decrease the text size" msgstr "Formindsk tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "Create R_ule" msgstr "Opret re_gel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegnk_odning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Gruppesvar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kér som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "_Message" msgstr "_Brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markér til opføl_gning..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markér som v_igtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markér som spa_m" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markér som værende _ikke-spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_kér som læst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markér som _ikke vigtigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som ulæs_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_tilstand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "All Message _Headers" msgstr "Hele brev_hovedet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Kan ikke hente brevet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1943 -#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail-ops.c:1891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Henter brev \"%s\"" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2887 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3056 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2579 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3057 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#. Likewise the "mail-reply-group" action +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../mail/e-mail-reader.c:3075 +msgid "Group Reply" +msgstr "Gruppesvar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3076 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3121 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3153 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3167 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Svar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3782 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Mappen \"%s\"" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Markér til opfølgning" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#: ../mail/em-account-editor.c:603 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Licensaftalen for %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:610 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10393,35 +10211,35 @@ msgstr "" "acceptere den\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:965 +#: ../mail/em-account-editor.c:981 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/em-account-editor.c:982 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../mail/em-account-editor.c:967 +#: ../mail/em-account-editor.c:983 msgid "Ask for each message" msgstr "Spørg for hver enkelt brev" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 msgid "Mail Configuration" msgstr "Opsætning af postsystem" # FORWARD -#: ../mail/em-account-editor.c:2062 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10431,7 +10249,7 @@ msgstr "" "\n" "Klik \"Næste\" for at begynde." -#: ../mail/em-account-editor.c:2065 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10441,20 +10259,20 @@ msgstr "" "nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " "disse oplysninger i den e-post du sender." -#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "Modtagelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740 msgid "Sending Email" msgstr "Afsendelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2071 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10462,11 +10280,11 @@ msgstr "" "Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " "du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." -#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +#: ../mail/em-account-editor.c:2107 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering af konti" -#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +#: ../mail/em-account-editor.c:2108 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10474,11 +10292,11 @@ msgstr "" "Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n" "Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." -#: ../mail/em-account-editor.c:2078 +#: ../mail/em-account-editor.c:2112 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2079 +#: ../mail/em-account-editor.c:2113 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10492,56 +10310,52 @@ msgstr "" "\n" "Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2520 +#: ../mail/em-account-editor.c:2554 msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Hent _nye breve automatisk hver(t)" +msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på" -#: ../mail/em-account-editor.c:2528 +#: ../mail/em-account-editor.c:2562 msgid "minu_tes" msgstr "minut_ter" -#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2838 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Vælg venligst en mappe fra den aktuelle konto." + +#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 +#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221 msgid "Receiving Options" msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 +#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Ser efter nye breve" -#: ../mail/em-account-editor.c:3418 -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontoredigeringsværktøj" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3418 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolutions konto-vejleder" - #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1578 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1695 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1626 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1743 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1950 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukendt afsender" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1997 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2199 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10549,19 +10363,19 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2141 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2343 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Oprindelige besked-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2322 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2555 msgid "Posting destination" msgstr "Leveringssted for breve" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2323 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2556 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 msgid "Select Folder" msgstr "Vælg mappe" @@ -10578,10 +10392,18 @@ msgstr "Tilknyt farve" msgid "Assign Score" msgstr "Giv point" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Bippelyd" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Fuldført den" @@ -10642,6 +10464,10 @@ msgstr "Følg op" msgid "Forward to" msgstr "Videresend til" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Vigtig" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "er efter" @@ -10666,7 +10492,7 @@ msgstr "er ikke indstillet" msgid "is set" msgstr "er indstillet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -10715,7 +10541,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Afspil lyd" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Read" msgstr "Læst" @@ -10796,16 +10622,16 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Nulstil status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:530 +#: ../mail/em-filter-rule.c:533 msgid "Then" msgstr "Så" -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:564 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Tilføj hand_ling" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +#: ../mail/em-folder-properties.c:126 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ulæste breve:" @@ -10813,24 +10639,24 @@ msgstr[1] "Ulæste breve:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#: ../mail/em-folder-properties.c:130 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Totalt breve:" msgstr[1] "Totalt breve:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvote-brug (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#: ../mail/em-folder-properties.c:150 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvote-brug" -#: ../mail/em-folder-properties.c:399 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../mail/em-folder-properties.c:288 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeegenskaber" @@ -10838,32 +10664,32 @@ msgstr "Mappeegenskaber" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klik her for at vælge en mappe>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +#: ../mail/em-folder-selector.c:264 msgid "C_reate" msgstr "Op_ret" -#: ../mail/em-folder-selector.c:270 +#: ../mail/em-folder-selector.c:268 msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129 msgid "Search Folders" msgstr "Søgemapper" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 msgid "UNMATCHED" msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:188 +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" @@ -10890,76 +10716,77 @@ msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1083 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1084 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1289 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1318 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Træ over brevmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter breve til mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer breve til mappen %s" # Kommentaren i kildekoden lyder: # /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ -#: ../mail/em-folder-tree.c:1515 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1650 +#, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau" -#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Move Folder To" msgstr "Flyt mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiér mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:507 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#: ../mail/em-folder-utils.c:533 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 #, c-format -msgid "Creating folder `%s'" +msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Opretter mappen \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:670 +#: ../mail/em-folder-utils.c:693 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:671 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +#: ../mail/em-folder-utils.c:694 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:687 +#: ../mail/em-folder-utils.c:714 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576 msgid "Unsigned" msgstr "Ikke signeret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10967,11 +10794,11 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1548 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10979,11 +10806,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " "brev er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1549 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10991,11 +10818,11 @@ msgstr "" "Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " "overføringen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1550 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11003,11 +10830,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " "ikke verificeres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1551 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -11015,11 +10842,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " "offentlig nøgle." -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1557 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586 msgid "Unencrypted" msgstr "Ikke krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11027,11 +10854,11 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " "over internettet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1558 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypteret, svag" -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11041,11 +10868,11 @@ msgstr "" "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " "af brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1559 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11053,11 +10880,11 @@ msgstr "" "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " "indholdet i brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1560 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypteret, stærk" -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11067,15 +10894,15 @@ msgstr "" "vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " "brevet i løbet af en kortere tidshorisont." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis certifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:509 +#: ../mail/em-format-html-display.c:497 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -11083,119 +10910,138 @@ msgstr "" "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du " "kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#: ../mail/em-format-html-display.c:725 msgid "Completed on" msgstr "Fuldført den" -#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +#: ../mail/em-format-html-display.c:733 msgid "Overdue:" msgstr "Overskredet:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:750 +#: ../mail/em-format-html-display.c:737 msgid "by" msgstr "på" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996 msgid "View _Unformatted" msgstr "Vis _uformateret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skjul _uformateret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1021 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 msgid "O_pen With" msgstr "_Åbn med" -#: ../mail/em-format-html-print.c:163 +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:153 msgid "Formatting message" msgstr "Formaterer brev" -#: ../mail/em-format-html.c:357 +#: ../mail/em-format-html.c:352 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formaterer brev..." -#: ../mail/em-format-html.c:1398 ../mail/em-format-html.c:1407 +#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430 #, c-format -msgid "Retrieving `%s'" +msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Henter \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1866 +#: ../mail/em-format-html.c:1901 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:1874 +#: ../mail/em-format-html.c:1909 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:1904 +#: ../mail/em-format-html.c:1939 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1915 +#: ../mail/em-format-html.c:1950 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#: ../mail/em-format-html.c:1952 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1938 +#: ../mail/em-format-html.c:1973 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1949 +#: ../mail/em-format-html.c:1984 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:2640 +#: ../mail/em-format-html.c:2647 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format -msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Dette brev blev sendt af <b>%s</b> på vegne af <b>%s</b>" +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Ingen tilgængelig HTML-strøm" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de ikke " "aktiveret." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 msgid "Subscribed" msgstr "Tilmeldt" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 msgid "Please select a server." msgstr "Vælg en server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen server er valgt" -#: ../mail/em-utils.c:310 +#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. +#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, +#. then write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?" +msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?" + +#: ../mail/em-utils.c:152 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen" + +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Brevfiltre" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:814 +#: ../mail/em-utils.c:848 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Breve fra %s" @@ -11204,7 +11050,7 @@ msgstr "Breve fra %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Søg i _mapper" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 msgid "Add Folder" msgstr "Tilføj mappe" @@ -11245,50 +11091,46 @@ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "Tillader Evolution at vise tekstdel af begrænset størrelse" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er læst" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatisk genkendelse af links" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farve til fremhævning af citater" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farve til fremhævning af citater." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Composer Window default height" msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default width" msgstr "Standardbredde for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -11296,7 +11138,7 @@ msgstr "" "Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11304,11 +11146,11 @@ msgstr "" "Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-" "postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11316,63 +11158,63 @@ msgstr "" "Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. " "Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default forward style" msgstr "Standardstil for videresending" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Standardhøjde af brevbrowservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Standardhøjde af abonnementsvinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default reply style" msgstr "Standardstil for svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Standardbredde af abonnementsvinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -11380,11 +11222,11 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i " "forbindelse med spamfiltrering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -11396,13 +11238,13 @@ msgstr "" "autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f." "eks. ldap) er markeret til autofuldførelse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " "for spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -11412,7 +11254,7 @@ msgstr "" "for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil " "det forbedre spam-søgningshastigheden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -11420,18 +11262,22 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og " "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis størrelse" + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller" @@ -11506,19 +11352,35 @@ msgstr "" "forhåndsvisning, brevindeks og mapper." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "Aktivér for at tegne beskedtekstdel af begrænset størrelse." +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Aktivér for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider størrelsen " +"defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af " +"beskedlisten i alle mapper" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister " +"for alle mapper." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" # Oh my -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -11530,20 +11392,28 @@ msgstr "" "Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC 2231, men bruger den " "ukorrekte RFC 2047-standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Tøm udbakke efter filtrering" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Gruppesvar svarer til liste" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Højden på ruden med brevindekset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Højden på ruden med brevindekset." # Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -11551,7 +11421,7 @@ msgstr "" "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " "brugeren virkelig ønsker det." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -11562,7 +11432,11 @@ msgstr "" "afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive " "brugt til at vise indholdet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11570,7 +11444,7 @@ msgstr "" "Højden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11578,7 +11452,7 @@ msgstr "" "Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11586,7 +11460,7 @@ msgstr "" "Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11599,7 +11473,7 @@ msgstr "" "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " "implementeringsdetalje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11612,7 +11486,7 @@ msgstr "" "\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " "implementeringsdetalje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11626,7 +11500,7 @@ msgstr "" "post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " "implementeringsdetalje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11634,7 +11508,7 @@ msgstr "" "Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11642,7 +11516,7 @@ msgstr "" "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11650,7 +11524,18 @@ msgstr "" "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Frem for den normale \"Svar til alle\"-opførsel, kan denne indstilling " +"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den " +"postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer på." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -11659,36 +11544,63 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en " "søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "Sidst gang tøm spam blev udført" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar " +"på en besked, der ankom via en postlisten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "Sidst gang tøm affald blev udført" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender " +"til for mange mennesker." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du " +"forsøger at sende et privat svar på en besked, der blev leveret via en " +"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i " +"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Sidste gang tøm affald blev udført" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Layout style" msgstr "Layoutstil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Liste over accepterede licenser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "List of accounts" msgstr "Liste over konti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -11696,15 +11608,15 @@ msgstr "" "Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder " "navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -11713,15 +11625,15 @@ msgstr "" "indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-" "hex-kodning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -11731,104 +11643,120 @@ msgstr "" "aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i " "adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra nettet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Log filter actions" msgstr "Log filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfilen for filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfilen for filterhandlinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Mail browser height" msgstr "Brevbrowserhøjde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Mailbrowser maksimeret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Mail browser width" msgstr "Brevbrowserbredde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Grænse for visning af beskedtekst" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Spørg ved tomt emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Spørg når postliste overtager private svar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Spørg når der svares privat til listebeskeder" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -11836,63 +11764,63 @@ msgstr "" "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " "dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spørg når flere breve markeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Sæt markøren i bunden af svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Save directory" msgstr "Gem mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send breve i HTML-format som standard" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send breve i HTML-format som standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Synkroniseringsinterval for server" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -11900,67 +11828,63 @@ msgstr "" "Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din " "signatur, når du skriver et brev." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved afsendelse af brev" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animationer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show all message headers" msgstr "Vis alle brevhoveder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerede billeder som animationer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede breve i brevlisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Show image animations" msgstr "Vis billed-animationer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis foto af afsenderen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11968,7 +11892,7 @@ msgstr "" "Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" "menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11976,7 +11900,7 @@ msgstr "" "Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" "menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11984,15 +11908,7 @@ msgstr "" "Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i " "\"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Vis \"Fra\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" -"menuen når en e-post-konto er valgt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -12000,7 +11916,7 @@ msgstr "" "Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette " "kontrolleres fra \"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -12008,13 +11924,13 @@ msgstr "" "Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra " "\"Vis\"-menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -12024,51 +11940,71 @@ msgstr "" "hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et " "brugerindstillet format og med lokal tidszone." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Visse postlister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for at " +"få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om at " +"sende et privat svar. Hvis du sætter denne indstilling til sand, vil " +"Evolution forsøge at ignorere sådanne Reply-To:-linjer, og gøre hvad du bad " +"om. Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat. Hvis du " +"bruger \"Svar til liste\"-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at " +"sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Spell check inline" msgstr "Integreret stavekontrol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Spell checking color" msgstr "Stavekontrolfarve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrolsprog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrifttype" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Text message part limit" -msgstr "Grænse for tekstbeskeddel" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden epoken." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " +"(epoken)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden epoken." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " +"(epoken)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -12080,15 +12016,15 @@ msgstr "" "brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " "siden af brevlisten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -12096,15 +12032,17 @@ msgstr "" "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" " "for fejlsøgningsbeskeder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Dette bestemmer den maksimale mængde af tekstdelen, som kan blive formateret " -"i evolution. Standarden er 4MB / 4096KB og er angivet i KB." +"Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist " +"under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi " +"bruges kun når \"force_message_limit\" er slået til." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12114,7 +12052,7 @@ msgstr "" "aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke " "automatisk benyttes et af de andre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12122,7 +12060,7 @@ msgstr "" "Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. " "Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12134,7 +12072,7 @@ msgstr "" "header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" "visningen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12145,11 +12083,11 @@ msgstr "" "som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra " "spamfiltreringen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12157,7 +12095,7 @@ msgstr "" "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. " "Efter dette antal vises \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12165,7 +12103,7 @@ msgstr "" "Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal være foldet ud eller " "klappet sammen til at starte med. Dette kræver en genstart af Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12175,52 +12113,52 @@ msgstr "" "brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af " "Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "UID string of the default account." msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af løbende stavekontrol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Use custom fonts" msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Benyt kun lokale spam-test." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -12230,7 +12168,7 @@ msgstr "" "når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markøren " "placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -12240,22 +12178,22 @@ msgstr "" "placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, " "hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "Variable width font" msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Hvorvidt der vedhæftes en anmodning om en kvittering for at brevet er læst " "til alle breve som standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12263,73 +12201,98 @@ msgstr "" "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " "linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Om udbakken skal tømmes når filtrering er færdiggjort. Tømning af udbakken " +"vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og " +"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredde på ruden med brevindeks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerer Elm-data" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution elm-importør" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importer e-post fra Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Destinationsmappe:" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412 #: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importerer brevbakke" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 #, c-format -msgid "Importing `%s'" +msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søger i %s" @@ -12338,473 +12301,555 @@ msgstr "Søger i %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer Pine-data" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importør" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importer e-post fra Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-post til %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne er %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-post-liste" -#: ../mail/mail-autofilter.c:366 +#: ../mail/mail-autofilter.c:363 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Tilføj filterregel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)" +#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter +#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:450 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Filterreglen \"%s\" er blevet opdateret, da den brugte den netop fjernede " +"mappe\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Følgende filterregler\n" +"%s er blevet opdateret, da de brugte den netop fjernede mappe\n" +"\"%s\"." +#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "<b>Postér fra toppen</b> (Ikke anbefalet)" +msgid "(Not Recommended)" +msgstr "(Anbefales ikke)" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Tilføj _ny signatur..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnkodning:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Søg efter understøttede typer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "_Ryd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "R_yd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Skriver breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default Behavior" msgstr "Standardopførsel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Slet post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Slet spam når der a_fsluttes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Displayed Message _Headers" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Viste brev_hoveder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Formatér ikke beskeder hvis tekst_størrelsen overskrider" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +msgstr "Vis ikke beskeder, hvis tekst_størrelsen overskrider" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not quote" msgstr "Citér ikke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Kladde_mappe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Slå magisk m_ellemrumstast til" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Slå sø_gemapper til" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Krypteringscertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Fastbredde:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Font Properties" msgstr "Skrifttypeegenskaber" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatér breve som _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Fuld_e navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Gruppesvar går kun til postliste, hvis muligt" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Headers" msgstr "Brevhoved" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ignorér Reply-To: (svar til) for postlister" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Inline" msgstr "Indlejret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Indlejret (som i Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "KB" msgstr "Kb" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Mærkater" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Sprogtabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Indlæser billeder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Placering af brevbakke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Brevvisning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Message Fonts" msgstr "Brevskrifttyper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Message Receipts" msgstr "Brevkvitteringer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxy for:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede " "spam-brevhoveder." -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Valgfri information" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Printed Fonts" msgstr "Skrifttyper til udskrift" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" +msgstr "" +"Spørg når postliste forsøger at lade private svar gå tilbage til listen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" +msgstr "Spørg når der sendes private svar til post_listebeskeder" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +msgstr "Spørg når der sendes svar til _mange modtagere" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxyindstillinger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Citeret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _adgangskode" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Required Information" msgstr "Påkrævet information" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "S_elect..." msgstr "_Vælg..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "S_end message receipts:" msgstr "S_end kvitteringer for breve:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Stan_dard-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Select Drafts Folder" msgstr "Vælg udkastmappe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Select Junk Folder" +msgstr "Vælg spammappe" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Select Trash Folder" +msgstr "Vælg affaldsmappe" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sender Photograph" msgstr "Afsenderfoto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sending Mail" msgstr "Sender breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe til sendte _breve:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Sendte breve og brevkladder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "Server_type:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Underskriftsalgoritme:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sig_natures" -msgstr "Sig_naturer" +msgstr "Under_skrifter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "_Certifikat til signatur:" +msgstr "Un_derskrivende certifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Underskrifts_algoritme:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12814,7 +12859,12 @@ msgstr "" "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" "brugt ved visning." -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Top Posting Option" +msgstr "Indstilling for top-postering" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12822,183 +12872,193 @@ msgstr "" "Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" "For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Us_ername:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Brug godke_ndelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Add Signature" msgstr "_Tilføj signatur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Godkendelsestype" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Forvalgt spam-udvidelsesmodul:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "_Spammappe:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Hold signaturen over den oprindelige besked ved svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Languages" msgstr "_Sprog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Indlæs billeder i breve fra kontaktpersoner" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Gør dette til min standardkonto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuel proxykonfiguration:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Markér breve som l_æste efter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "_Show image animations" msgstr "_Vis billed-animationer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til " -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "_Affaldsmappe:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Benyt systemforvalg" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "addresses" msgstr "adresser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 msgid "color" msgstr "farve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Alle aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local folders" msgstr "Alle lokale mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Fuldført" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Collapse _all" +msgstr "Sammenfold _alle" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" msgstr "Digital signatur" @@ -13008,58 +13068,66 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "Videresend ikke" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "E_xpand all" +msgstr "_Udfold alle" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mappeabonnementer" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Follow-Up" msgstr "Følg op" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "For Your Information" msgstr "Til din oplysning" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Forward" msgstr "Videresend" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "Licensaftale" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "No Response Necessary" msgstr "Intet svar er påkrævet" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Review" msgstr "Gennemse" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "S_how only items containing:" +msgstr "_Vis kun elementer der indeholder:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Søgemappe-kilder" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Security Information" msgstr "Sikkerhedsinformation" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Specific folders" msgstr "Specifikke mapper" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13067,183 +13135,178 @@ msgstr "" "De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n" "Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Accept License" msgstr "_Acceptér licens" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 msgid "_Due By:" msgstr "_Forfalder den:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31 msgid "_Flag:" msgstr "_Markering:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:898 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: ../mail/mail-ops.c:95 +#: ../mail/mail-ops.c:84 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrerer valgte beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:254 +#: ../mail/mail-ops.c:245 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:585 +#: ../mail/mail-ops.c:592 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Det mislykkedes at føje til %s: %s\n" -"Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet." +"Kunne ikke føje til %s: %s\n" +"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet." -#: ../mail/mail-ops.c:641 +#: ../mail/mail-ops.c:654 #, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Det mislykkedes at føje til den lokale \"sendt\"-mappe: %s" +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 +#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Sender brev" -#: ../mail/mail-ops.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:782 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender brev %d af %d" -#: ../mail/mail-ops.c:789 +#: ../mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." -#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: ../mail/mail-ops.c:905 +#: ../mail/mail-ops.c:938 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:982 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Flytter breve til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:982 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopierer breve til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1091 +#: ../mail/mail-ops.c:1127 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1199 +#: ../mail/mail-ops.c:1235 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte breve" -#: ../mail/mail-ops.c:1240 +#: ../mail/mail-ops.c:1276 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Åbner mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1306 +#: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Henter kvoteinformation for mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1378 +#: ../mail/mail-ops.c:1414 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Åbner opbevaringssted \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1449 +#: ../mail/mail-ops.c:1485 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Fjerner mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1567 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gemmer mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1630 +#: ../mail/mail-ops.c:1672 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1631 +#: ../mail/mail-ops.c:1673 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1685 +#: ../mail/mail-ops.c:1727 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1725 +#: ../mail/mail-ops.c:1767 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1770 +#: ../mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1771 +#: ../mail/mail-ops.c:1813 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:1967 +#: ../mail/mail-ops.c:2016 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d brev" msgstr[1] "Henter %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:2056 +#: ../mail/mail-ops.c:2105 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gemmer %d besked" msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:2136 +#: ../mail/mail-ops.c:2192 #, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Fejl under gemning af breve til: %s:\n" -" %s" +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2208 +#: ../mail/mail-ops.c:2265 msgid "Saving attachment" msgstr "Gemmer bilag" -#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 +#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13252,148 +13315,185 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette outputfil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2249 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive data: %s" +#: ../mail/mail-ops.c:2310 +msgid "Could not write data: " +msgstr "Kunne ikke skrive data: " -#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Afkobler fra \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Genopkobler til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2490 +#: ../mail/mail-ops.c:2550 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" -#: ../mail/mail-ops.c:2576 +#: ../mail/mail-ops.c:2636 msgid "Checking Service" msgstr "Undersøger tjeneste" -#: ../mail/mail-send-recv.c:189 +#: ../mail/mail-send-recv.c:184 msgid "Canceling..." msgstr "Afbryder..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:431 +#: ../mail/mail-send-recv.c:424 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & modtag e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:444 +#: ../mail/mail-send-recv.c:441 msgid "Cancel _All" msgstr "Afbryd _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:553 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:873 +#: ../mail/mail-send-recv.c:866 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" -#: ../mail/mail-session.c:220 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Indtast løsen for %s" -#: ../mail/mail-session.c:222 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Indtast løsen" -#: ../mail/mail-session.c:225 +#: ../mail/mail-session.c:230 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: ../mail/mail-session.c:227 +#: ../mail/mail-session.c:232 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../mail/mail-session.c:269 +#: ../mail/mail-session.c:277 +#, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Operation afbrudt af bruger." -#: ../mail/mail-session.c:663 +#: ../mail/mail-session.c:724 +#, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " "annulleret." -#: ../mail/mail-session.c:669 +#: ../mail/mail-session.c:733 +#, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet " "er blevet annulleret." -#: ../mail/mail-tools.c:123 +#: ../mail/mail-tools.c:128 #, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-tools.c:153 +#: ../mail/mail-tools.c:161 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:259 +#: ../mail/mail-tools.c:273 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Videresendt brev - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:261 +#: ../mail/mail-tools.c:275 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt brev" -#: ../mail/mail-tools.c:301 +#: ../mail/mail-tools.c:318 #, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" +msgid "Invalid folder: '%s'" msgstr "Ugyldig mappe: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:87 +#: ../mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Opsætter søgemappe: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#: ../mail/mail-vfolder.c:224 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s:%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:231 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 +#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search +#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:674 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Søgemappen \"%s\" er blevet opdateret, da den brugte den netop fjernede " +"mappe\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Følgende søgemapper\n" +"%s er blevet opdateret, da de brugte den netop fjernede mappe\n" +"\"%s\"." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Rediger søgemappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søgemappe" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Spamcheck\" fejlede" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -13405,7 +13505,7 @@ msgstr "" "Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens " "indhold eller afslutte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" @@ -13413,14 +13513,14 @@ msgstr "" "En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for \"{1}" "\". Send kvitteringen til {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" "En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -13428,27 +13528,23 @@ msgstr "" "Hvis du giver dine breve en forståelig emnelinje, vil dine modtagere få en " "idé om, hvad dit brev handler om." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens " "mellemværter?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne {0} breve på en gang?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -13456,7 +13552,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, " "permanent?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -13464,87 +13560,79 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen " "\"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev i HTML-formatet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev uden emne?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Fordi \"{0}\"." - #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Fordi \"{2}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Tom signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -13552,35 +13640,31 @@ msgstr "" "Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke " "kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Spamcheck fejlede" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -13588,27 +13672,27 @@ msgstr "" "Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder " "er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Slet breve i søgemappen \"{0}\"?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Undlad at deaktivere" + #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "Undlad at sl_ette" +msgid "Do _Not Send" +msgstr "Send _ikke" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do not delete" -msgstr "Undlad at slette" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Synkronisér _ikke" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do not disable" -msgstr "Undlad at deaktivere" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -13616,58 +13700,61 @@ msgstr "" "Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i " "offline tilstand?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Vil du markere alle breve som læst?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Indtast adgangskode." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fejl ved udførsel af handling." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Fejl ved {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." -msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." +msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13675,34 +13762,34 @@ msgstr "" "Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n" "al proxy-information blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt før Evolution genstartes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Invalid authentication" msgstr "Ugyldig godkendelse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Sletning af post fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13714,27 +13801,27 @@ msgstr "" "brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-" "modtager." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing folder." msgstr "Manglende mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." msgstr "Ingen kilder valgt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13743,7 +13830,7 @@ msgstr "" "efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af " "indtastningsfeltet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13752,66 +13839,62 @@ msgstr "" "Kontrollér venligst at følgende modtagere ønsker og kan modtage HTML-breve:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" "Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." msgstr "Vent venligst." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Read receipt requested." msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Indrapportering som spam fejlede" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Indrapportering som ikke-spam fejlede" - #: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Svar _privat" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Søgemapper opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Send kvittering" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Send privat svar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Send svar til alle modtagere?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signaturen findes allerede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synkronisér" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -13819,7 +13902,7 @@ msgstr "" "Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke " "omdøbe, flytte eller slette disse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13835,35 +13918,7 @@ msgstr "" "dit brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- " "modtager. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Følgende søgemappe(r):\n" -"{0}\n" -"benyttede den nu fjernede mappe:\n" -" \"{1}\"\n" -"og er blevet opdateret." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Følgende filterregler:\n" -"{0}\n" -"benyttede den nu fjernede mappe:\n" -" \"{1}\"\n" -"og er blevet opdateret." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13871,7 +13926,7 @@ msgstr "" "Følgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-postadresse:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13879,11 +13934,11 @@ msgstr "" "Følgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-postadresser:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13891,7 +13946,7 @@ msgstr "" "Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-" "redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13899,12 +13954,12 @@ msgstr "" "Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke " "er aktiveret" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13912,11 +13967,11 @@ msgstr "" "Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske " "ikke godkendelse overhovedet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -13924,11 +13979,15 @@ msgstr "" "Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens " "undermapper." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13936,19 +13995,19 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen " "i stedet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan ikke læse licens-fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Use _Default" msgstr "Benyt _forvalg" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Benyt standardkladdemappen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13957,31 +14016,58 @@ msgstr "" "Advarsel: Sletning af et brev fra en søgemappe vil slette det rigtige brev " "fra en af dine lokale eller fjerne mapper. Ønsker du virkelig at gøre dette?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du svarer privat på en besked, der blev sendt via en postliste, men listen " +"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på at du vil " +"fortsætte?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Du svarer på en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer " +"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsætte?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Du svarer på en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på " +"at du vil svare til dem ALLE?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Du skal navngive denne søgemappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du skal angive en mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13991,115 +14077,121 @@ msgstr "" "Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n" "alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Append" msgstr "_Tilføj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktivér" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "Synkronisér _ikke" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Expunge" msgstr "_Tøm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Open Messages" msgstr "_Åbn breve" -#: ../mail/message-list.c:1122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Send kvittering" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synkronisér" + +#: ../mail/message-list.c:1170 msgid "Unseen" msgstr "Ulæst" -#: ../mail/message-list.c:1123 +#: ../mail/message-list.c:1171 msgid "Seen" msgstr "Læst" -#: ../mail/message-list.c:1124 +#: ../mail/message-list.c:1172 msgid "Answered" msgstr "Besvaret" -#: ../mail/message-list.c:1125 +#: ../mail/message-list.c:1173 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1126 +#: ../mail/message-list.c:1174 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere ulæste breve" -#: ../mail/message-list.c:1127 +#: ../mail/message-list.c:1175 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere breve" -#: ../mail/message-list.c:1131 +#: ../mail/message-list.c:1179 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1132 +#: ../mail/message-list.c:1180 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1136 +#: ../mail/message-list.c:1184 msgid "Higher" msgstr "Højere" -#: ../mail/message-list.c:1137 +#: ../mail/message-list.c:1185 msgid "Highest" msgstr "Højest" -#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1763 +#: ../mail/message-list.c:1811 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1775 +#: ../mail/message-list.c:1823 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1783 +#: ../mail/message-list.c:1831 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1785 +#: ../mail/message-list.c:1833 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2537 +#: ../mail/message-list.c:2598 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vælg alle synlige breve" -#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:827 -msgid "Shell Backend" -msgstr "Underliggende skalprogram (Shell Backend)" - #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 +#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820 msgid "Generating message list" msgstr "Danner brevindeks" -#: ../mail/message-list.c:4726 +#: ../mail/message-list.c:4643 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14107,16 +14199,7 @@ msgstr "" "Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med " "menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." -# Er kontrolleret at det passer med UI'en -#: ../mail/message-list.c:4728 -msgid "" -"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -"Messages to show them." -msgstr "" -"Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug \"Vis\"->\"Vis skjulte breve" -"\" for at se dem." - -#: ../mail/message-list.c:4730 +#: ../mail/message-list.c:4645 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." @@ -14145,7 +14228,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte breve" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:576 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -14154,27 +14237,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Emne - Trimmet" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Body contains" msgstr "Brevindhold indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Message contains" msgstr "Brev indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Recipients contain" msgstr "Modtagere indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 msgid "Sender contains" msgstr "Afsender indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246 msgid "Subject contains" msgstr "Emne indeholder" @@ -14208,15 +14291,15 @@ msgstr "" "eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " "bliver sårbar overfor angreb." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 -msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Brug i kalenderen \"_Fødselsdage og jubilæer\"" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "_Brug i kalenderen \"Fødselsdage og jubilæer\"" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Kopiér _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -14226,17 +14309,17 @@ msgstr "" "En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken " "port du skal bruge." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"Dette er metoden som, Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " +"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " "det kræver anonym adgang til din LDAP-server at sætte denne til \"e-post-" "adresse\"." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -14248,29 +14331,29 @@ msgstr "" "søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " "under din søgebase." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Søgning" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaber for adressebog" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebog" @@ -14357,462 +14440,354 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -msgid "Table column:" -msgstr "Tabelkolonne:" - +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tabelkolonne:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisk fuldførelse" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontakts adresse" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 msgid "On LDAP Servers" msgstr "På LDAP-servere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Opret en ny kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opret en ny kontaktliste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:300 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Opret en ny adressebog" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:317 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 msgid "Contacts" msgstr "Adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 -msgid "Source List" -msgstr "Kildeliste" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 -msgid "The registry of address books" -msgstr "Registret af adressebøger" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 -msgid "Current View" -msgstr "Aktuel visning" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 -msgid "The currently selected address book view" -msgstr "Den aktuelt valgte adressebogsvisning" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 -msgid "Previewed Contact" -msgstr "Forhåndsviste kontaktperson" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 -msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Kontaktpersonen som vises i forhåndsvisningsruden" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 -msgid "Preview is Visible" -msgstr "Forhåndsvisning er synlig" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 -msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Om forhåndsvisningsruden er synlig" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-Servere" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur på Evolutions mapper med kontaktpersoner er ændret " -"siden Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Formatet på kontaktpersoner på postlister er ændret.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Måden Evolution lagrer nogle telefonnumre er ændret.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Evolutions ændringslog og afbildningsfiler for Palm-synkronisering er " -"ændret.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 -msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Kontrol til kildevalg" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Denne kontrol viser grupper af adressebøger" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifikater" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 msgid "Save as vCard" msgstr "Gem som vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Sl_et adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Slet den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 msgid "_New Address Book" msgstr "_Ny adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Egenskaber for adresse_bog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 msgid "_Rename..." msgstr "_Omdøb..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Omdøb den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Gem adressebog som _VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 msgid "Stop loading" msgstr "Stop indlæsning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopiér kontaktperson til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Slet kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Søg i kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Videresend kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Flyt kontaktperson til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "_New Contact..." msgstr "N_y kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 msgid "New Contact _List..." msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Contact" msgstr "_Åbn kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 msgid "View the current contact" msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Send brev til kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 msgid "_Preview" msgstr "Forhå_ndsvisning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gem som vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Show contact preview window" msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 msgid "_Classic View" msgstr "K_lassisk oversigt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 msgid "_Vertical View" msgstr "_Lodret oversigt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Any Category" msgstr "Alle kategorier" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen træffere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -#: ../shell/e-shell-content.c:438 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../shell/e-shell-content.c:459 msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Print selected contacts" msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Gem som vCard..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Videresend kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Send brev til kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Send brev til liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Send brev til kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 msgid "Multiple vCards" msgstr "Flere vCards" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard for %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Information om kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Information om kontaktpersonen %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" - +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Anonymously" msgstr "Anonymt" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrænsen nås" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" msgstr "Lo_gind:" @@ -14820,23 +14795,23 @@ msgstr "Lo_gind:" # # Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "One" msgstr "Et" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" msgstr "Søgefilter" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" msgstr "Søge_base:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" msgstr "Søge_filter:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -14845,55 +14820,56 @@ msgstr "" "søgningen som standard udføres på typen \"person\"." #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Sub" msgstr "Under" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Understøttede søgebaser" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using email address" msgstr "Bruger e-postadresse" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Download limit:" msgstr "_Grænse for hentning:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Find mulige søgebaser" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Login method:" msgstr "_Logind-metode:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "Udstrækning af _søgning:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tid:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "kort" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportér" @@ -14914,100 +14890,71 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportér til opgaver" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 msgid "On The Web" msgstr "På webbet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 msgid "Weather" msgstr "Vejr" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Fødselsdage og jubilæer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Heldagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opret en ny helddagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Mød_e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opret en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og opgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 -msgid "The registry of calendars" -msgstr "Registret af kalendere" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur for Evolutions kalendermapper er ændret siden " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Kan ikke overflytte gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen \"%s\"" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 #, c-format msgid "" "Error on %s\n" @@ -15016,37 +14963,21 @@ msgstr "" "Fejl ved %s\n" "%s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237 msgid "Loading calendars" msgstr "Indlæser kalendere" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Ny kalender..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalendervælger" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 -msgid "Date Navigator Widget" -msgstr "Datonavigeringskontrol" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 -msgid "This widget displays a miniature calendar" -msgstr "Denne kontrol viser en miniaturekalender" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 -msgid "Default Calendar Client" -msgstr "Forvalgt kalenderklient" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 -msgid "Default client for calendar operations" -msgstr "Forvalgt klient til kalenderhandlinger" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 -msgid "This widget displays groups of calendars" -msgstr "Denne kontrol viser grupper af kalendere" - # Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Åbner kalender ved %s" @@ -15076,298 +15007,298 @@ msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end" msgid "Copying Items" msgstr "Kopierer elementer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 msgid "Moving Items" msgstr "Flytter elementer" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 msgid "event" msgstr "begivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gem som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiér..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Sl_et kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Slet den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Select _Today" -msgstr "Vælg _dagen i dag" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Select today" msgstr "Vælg dagen i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Select _Date" msgstr "Vælg _dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Select a specific date" msgstr "Vælg en specifik dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "Purg_e" msgstr "_Fjern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle aftaler og møder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "Re_fresh" msgstr "Genop_frisk" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Genopfrisk den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Omdøb den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Vis _kun denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopiér til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Udde_legér møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Slet aftalen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Slet de valgte aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Slet denne _forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Slet denne forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Slet alle _forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slet alle forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Create a new all day event" msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nyt _møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new meeting" msgstr "Opret et ny møde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_yt til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _aftale..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Åbn aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "View the current appointment" msgstr "Vis den aktuelle aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Gem som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Planlæg møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_erter til en aftale..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverter et møde til en aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show as list" msgstr "Vis som liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Week" msgstr "Uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 msgid "Show one work week" msgstr "Vis en arbejdsuge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktive aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Næste 7 dages aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 msgid "Print this calendar" msgstr "Udskriv denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 msgid "memo" msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 msgid "New _Memo" msgstr "Nyt _memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Create a new memo" msgstr "Opret et nyt memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 msgid "_Open Memo" msgstr "_Åbn memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "View the selected memo" msgstr "Vis det valgte memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Open _Web Page" msgstr "Åbn _hjemmeside" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 msgid "Print the selected memo" msgstr "Udskriv det valgte memo" @@ -15376,22 +15307,22 @@ msgstr "Udskriv det valgte memo" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 msgid "task" msgstr "opgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tildel opgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markér som fuldført" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" @@ -15400,96 +15331,76 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Markér som ikke-fuldført" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Markér de valgte opgaver som ikke-fuldførte" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "New _Task" msgstr "_Ny opgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Create a new task" msgstr "Opret en ny opgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "_Open Task" msgstr "_Åbn opgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "View the selected task" msgstr "Vis den valgte opgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Gem som iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 msgid "Print the selected task" msgstr "Udskriv den valgte opgave" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Opret et nyt, delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Memoli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo list" msgstr "Opret en ny memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 -msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Registret af memolister" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 -msgid "The memo table model" -msgstr "Modellen for memotabellen" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231 msgid "Loading memos" msgstr "Indlæser memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603 msgid "Memo List Selector" msgstr "Listevælger for memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 -msgid "Default Memo Client" -msgstr "Forvalgt memoprogram" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 -msgid "Default client for memo operations" -msgstr "Forvalgt klient til memohandlinger" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 -msgid "This widget displays groups of memo lists" -msgstr "Denne kontrol viser grupper af memolister" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Åbner memoer på %s" @@ -15499,63 +15410,63 @@ msgstr "Åbner memoer på %s" msgid "Print Memos" msgstr "Udskriv memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Slet memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Søg i memo..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Søg efter tekst i det viste memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Sl_et memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Slet den valgte memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "_New Memo List" msgstr "N_y liste over memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Genopfrisk den valgte memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Omdøb den valgte memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Vis _kun denne memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 msgid "Memo _Preview" msgstr "Memo_forhåndsvisning" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Vis memo-forhåndsvisningsruden" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Vis memoforhåndsvisningen under memolisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Vis memoforhåndsvisningen ved siden af memolisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 msgid "Print the list of memos" msgstr "Udskriv listen af memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet" @@ -15580,78 +15491,40 @@ msgstr "Slet memoer" msgid "Delete Memo" msgstr "Slet memo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Til_delt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opret en ny tildelt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Opga_veliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Create a new task list" msgstr "Opret en ny opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 -msgid "The registry of task lists" -msgstr "Registret af opgavelister" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 -msgid "The task table model" -msgstr "Tabelmodellen for opgave" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution " -"1. x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#. FIXME: domain/code -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne \"%s\"" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231 msgid "Loading tasks" msgstr "Indlæser opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603 msgid "Task List Selector" msgstr "Opgavelistevælger" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 -msgid "Default Task Client" -msgstr "Forvalgt opgaveklient" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 -msgid "Default client for task operations" -msgstr "Forvalgt klient til opgavehandlinger" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 -msgid "This widget displays groups of task lists" -msgstr "Denne kontrol viser grupper af opgavelister" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åbner lager %s" @@ -15661,7 +15534,7 @@ msgstr "Åbner lager %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Udskriv opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15674,95 +15547,95 @@ msgstr "" "\n" "Vil du virkelig fjerne disse opgaver?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 msgid "_Delete Task" msgstr "_Slet opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Søg i opgave..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Søg efter tekst i den viste opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "Copy..." msgstr "Kopiér..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "D_elete Task List" msgstr "Sl_et opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Slet den valgte opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Genopfrisk den valgte opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Omdøb den valgte opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Vis _kun denne opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_kér som ikke-fuldført" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Fjern fuldførte opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vis opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 msgid "Show task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen under opgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen ved siden af opgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 msgid "Completed Tasks" msgstr "Fuldførte opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Næste 7 dages opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Overdue Tasks" msgstr "For sene opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Opgaver med bilag" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Udskriv listen med opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet" @@ -15786,402 +15659,369 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Slet opgave" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d vedhæftede beskeder" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Brevbesked" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv et nyt brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opret en ny brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-post-indstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigeringsindstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:513 msgid "Network Preferences" msgstr "Netværksindstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 -msgid "Group by Threads" -msgstr "Gruppér som tråde" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680 -msgid "Whether to group messages by threads" -msgstr "Hvorvidt breve skal grupperes som tråde" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870 msgid "_Disable Account" msgstr "_Deaktivér konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktivér denne konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm udbakke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiér mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 msgid "E_xpunge" msgstr "_Tøm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Fl_yt mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 msgid "Refresh the folder" msgstr "Opdatér mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ret navnet på denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vælg brev_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vælg brevets u_ndertråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Afmeld abonnement" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm affaldskurven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 msgid "_New Label" msgstr "_Ny mærkat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skjul læ_ste breve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Skjul alle læste breve midlertidigt" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skjul valgt_e breve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Skjul valgte breve midlertidigt" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Vis skj_ulte breve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Vis breve som er midlertidig skjult" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Afbryd igangværende handling" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Sammenfold alle _tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sammenfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Udfold alle tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 msgid "Expand all message threads" msgstr "Udfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 msgid "_Message Filters" msgstr "_Brevfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 msgid "Search F_olders" msgstr "Søg _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnementer..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027 msgid "_Label" msgstr "Mær_kning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skjul slette_de breve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Vis brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 msgid "Show message preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Vis _slettede beskeder" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppér efter tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "Threaded message list" msgstr "Trådet brevliste" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "All Messages" msgstr "Alle breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 msgid "Important Messages" msgstr "Vigtige breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Breve fra de sidste 5 dage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Breve som ikke er spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Breve med bilag" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "No Label" msgstr "Ingen mærkning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Read Messages" msgstr "Læste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Recent Messages" msgstr "Nyere breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Current Account" msgstr "Aktuel konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuel mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d markeret, " msgstr[1] "%d markeret, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d kladde" msgstr[1] "%d kladder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ulæst, " msgstr[1] "%d ulæste, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16192,65 +16032,78 @@ msgstr[1] "%d totalt" msgid "All Account Search" msgstr "Søgning i alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675 msgid "Account Search" msgstr "Kontosøgning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Logud af _proxy" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolutions konto-vejleder" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179 +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontoredigeringsværktøj" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:530 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:534 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Every time" msgstr "Hver gang" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 msgid "Once per day" msgstr "En gang per dag" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 msgid "Once per week" msgstr "En gang per uge" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100 msgid "Once per month" msgstr "En gang per måned" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Tilføj tilpasset spam-brevhoved" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233 msgid "Header Name:" msgstr "Brevhovednavn:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Brevhoved-værdi indeholder:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334 msgid "Header" msgstr "Teksthoved" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338 msgid "Contains Value" msgstr "Indeholder værdi" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" "%s-udvidelsesmodulet er tilgængeligt og dets binære pakke er installeret." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." @@ -16258,25 +16111,33 @@ msgstr "" "%s-udvidelsesmodulet er ikke tilgængeligt. Kontrollér om pakken er " "installeret." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 msgid "No junk plugin available" msgstr "Intet spam-udvidelsesmodul tilgængeligt" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Tabelkolonne:" - # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167 msgid "_Date header:" msgstr "_Dato-brevhovedværdi:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hej Python" @@ -16291,9 +16152,52 @@ msgstr "Python-testudvidelsesmodul" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlæser." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Fra %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importér filer" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Import annulleret. Klik på \"Næste\" for at fortsætte." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Import fuldført. Klik på \"Næste\" for at fortsætte." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Testudvidelsesmodul for indlæsningsinstans af PythonEUdvidelsesmoduler " -"(EPlugin)." +"Velkommen til Evolution. De næste skærme lader dig\n" +"konfigurere Evolution til at forbinde til dine e-post-konti, og\n" +"importere filer fra andre applikationer. \n" +"\n" +"Klík venligst på knappen \"Næste\" for at fortsætte. " #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." @@ -16311,16 +16215,8 @@ msgstr "" "Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " "i brevkroppen" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " -"i brevkroppen." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 -#: ../plugins/templates/templates.c:413 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 +#: ../plugins/templates/templates.c:409 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" @@ -16360,24 +16256,24 @@ msgstr "Integreret lyd" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16387,35 +16283,35 @@ msgstr "" "alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan også " "genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Vælg en fil der skal genoprettes" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 msgid "Restore from backup" msgstr "Genopret fra sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Sikkerhedskopi-indstillinger..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "_Backup Evolution Settings..." +msgstr "_Tag sikkerhedskopi af Evolution-indstillinger..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Dan en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "G_enopret indstillinger..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 +msgid "R_estore Evolution Settings..." +msgstr "G_enopret Evolution-indstillinger..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Genopret Evolution-data og indstillinger fra en arkivfil" @@ -16465,7 +16361,7 @@ msgid "Restarting Evolution" msgstr "Genstarter Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 -msgid "Backup current Evolution data" +msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 @@ -16495,31 +16391,31 @@ msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Genopretter fra mappen %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 msgid "Evolution Backup" msgstr "Evolution sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution genoprettelse" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Gendanner Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto." @@ -16544,78 +16440,81 @@ msgstr "" "sikkerhedskopifil?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" -"Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr " -"dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. Hvis du " -"ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter sikkerhedskopiering så " -"slå til/fra knappen til." +msgid "Close and Backup Evolution" +msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Luk og gendan evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifile, der skal genoprettes." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." +"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Dette vil slette alle dine nuværende Evolution-data og indstillinger og " -"genoprette nogle andre fra din sikkerhedskopifil. Evolution genoprettelse " -"kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle ugemte " -"vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte " -"automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til." +"For at tage sikkerhedskopier af dine data og indstillinger, skal du først " +"lukke Evolution. Kontrollér venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, " +"før du fortsætter." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"For at gendanne dine data og indstillinger, skal du først lukke Evolution. " +"Kontrollér venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, før du " +"fortsætter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger, og " +"gendanne dem fra din sikkerhedskopi." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-" +"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-" "venneliste" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkronisér med _venneliste nu" @@ -16636,28 +16535,28 @@ msgstr "" "Tilføj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhånden som du " "svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din IM-venneliste." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "Bogofilter er ikke tilgængeligt. Installer det først." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Fejl opstod under opstart af %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Bogofilter-underproces svarer ikke, afslutter den..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Venten på Bogofilter-underproces afbrudt, afslutter den..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Rør til Bogofilter fejlede, fejlkode: %d." @@ -16690,15 +16589,15 @@ msgstr "Bogofilter-indstillinger" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Sortér spam fra ved hjælp af Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Godkendelse fejlede. Server kræver korrekt logind." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Den angivne URL kan ikke findes." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16707,36 +16606,31 @@ msgstr "" "Server returnerede uventet data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 msgid "User's calendars" msgstr "Brugerens kalendere" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Søger efter brugerens kalendere..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Kunne ikke finde nogen brugerkalendere." @@ -16750,67 +16644,63 @@ msgstr "Forrige forsøg mislykkedes: %s" msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Forrige forsøg mislykkedes med kode: %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 #, c-format -msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" -msgstr "Angiv adgangskode for bruger <b>%s</b> på server <b>%s</b>" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s på serveren %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\"" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 msgid "Searching folder content..." msgstr "Søger efter mappeindhold..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 msgid "List of available calendars:" msgstr "Liste af tilgængelige kalendere:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 msgid "Supports" msgstr "Understøtter" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Kunne ikke oprette tråd: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Se efter en CalDAV-kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 msgid "_URL:" msgstr "_Adresse:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 msgid "Use _SSL" msgstr "Brug _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Gennems_e server for en kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 msgid "Re_fresh:" msgstr "Op_datér:" @@ -16822,31 +16712,31 @@ msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-understøttelse" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 msgid "_Customize options" msgstr "_Ændr indstillinger" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 msgid "File _name:" msgstr "Fil_navn:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 msgid "Choose calendar file" msgstr "Vælg kalenderfil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 msgid "On open" msgstr "Ved åbning" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 msgid "On file change" msgstr "Ved filændring" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 msgid "Periodically" msgstr "Periodisk" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "Force read _only" msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse" @@ -16858,11 +16748,11 @@ msgstr "Tilføj lokale kalendere til Evolution." msgid "Local Calendars" msgstr "Lokale kalendere" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 msgid "_Secure connection" msgstr "_Sikker forbindelse" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 msgid "Userna_me:" msgstr "Bruger_navn:" @@ -16910,28 +16800,28 @@ msgstr "Vejr: Klar nat" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vejr: Tordenstorme" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 msgid "Select a location" msgstr "Vælg et sted" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 msgid "_Units:" msgstr "_Enheder:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metrisk (celsius, cm, o.a.)" +msgstr "SI (celsius, cm, o.a.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer, o.a.)" +msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer o.a.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." @@ -16959,44 +16849,43 @@ msgstr "" msgid "Map for contacts" msgstr "Kort over kontaktpersoner" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 +msgid "Select folder to import OE folder into" +msgstr "Vælg mappen, som OE-mappen skal importeres til" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importerer Outlook Express-data" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang det startes." +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importér Outlook Express-beskeder fra DBX-fil" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Forvalgt postprogram" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX-import" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Markér som _forvalgt adressebog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utofuldfør med denne adressebog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Markér som _forvalgt kalender" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Markér som _forvalgt opgaveliste" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Markér som _forvalgt memoliste" @@ -17051,12 +16940,12 @@ msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 msgid "_Custom Header" msgstr "_Tilpassede brevhoveder" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17065,12 +16954,12 @@ msgstr "" "angives i:\n" "Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 msgid "Key" msgstr "Nøgle" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 -#: ../plugins/templates/templates.c:419 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 +#: ../plugins/templates/templates.c:415 msgid "Values" msgstr "Værdier" @@ -17094,7 +16983,7 @@ msgstr "" "brevredigeringen" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres" @@ -17106,11 +16995,11 @@ msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -17118,8 +17007,8 @@ msgstr "" "Brug \"xemacs\" for Emacs\n" "Brug \"gvim -f\" for VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram" @@ -17198,7 +17087,7 @@ msgstr "_Indsæt ansigtsbillede som standard" msgid "Load new _Face picture" msgstr "Indlæs nyt _ansigtsbillede" -#: ../plugins/face/face.c:415 +#: ../plugins/face/face.c:422 msgid "Include _Face" msgstr "Inkludér _ansigt" @@ -17230,26 +17119,21 @@ msgstr "Filen kan ikke læses" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" -"Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl {0}" +"Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Server</b>" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere " "som der abonneres på." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17258,18 +17142,18 @@ msgstr "" "Kan ikke læse data fra Google-server.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Retrieve _list" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +msgid "Retrieve _List" msgstr "Hent _liste" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 @@ -17280,7 +17164,7 @@ msgstr "Tilføj Google-kalendere til Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Google-kalendere" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 msgid "Checklist" msgstr "Afkrydsningsliste" @@ -17312,12 +17196,12 @@ msgstr "Godkend forsøgsvist" msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Genudse_nd møde..." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 msgid "Create folder" msgstr "Opret mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -17342,19 +17226,19 @@ msgstr "" "Klik \"Anvend\" for at installere den delte mappe\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 msgid "Install the shared folder" msgstr "Installér den delte mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Installation af delte mapper" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 msgid "Junk Settings" msgstr "Spam-indstillinger" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Indstillinger for spam" @@ -17367,11 +17251,6 @@ msgstr "E-post:" msgid "Junk List:" msgstr "Spam-liste:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -msgid "_Disable" -msgstr "_Deaktivér" - #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivér" @@ -17392,7 +17271,7 @@ msgstr "Beskedtilbagetrækning" # Jeg har fjernet mellemrum før ?, idet jeg antager at det er en fejl. # Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -17400,7 +17279,7 @@ msgstr "" "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er du " "sikker på, at du ønsker at gøre dette?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Brevet blev tilbagetrukket" @@ -17529,25 +17408,25 @@ msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Afviser du?" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b>Brugere:</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "_Tilpas påmindelsesbrev" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_taktpersoner..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Underretning for delt mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +msgid "Users:" +msgstr "Brugere:" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Ikke fælles" @@ -17605,50 +17484,57 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "<b>Kontonavn</b>" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonavn" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "Logind på proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er online." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 msgid "Add User" msgstr "Tilføj bruger" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 msgid "Advanced send options" msgstr "Avancerede afsendelsesindstillinger" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 msgid "Users" msgstr "Brugere" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Angiv brugerne og sæt rettigheder" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 msgid "Sharing" msgstr "Deling" @@ -17656,67 +17542,59 @@ msgstr "Deling" msgid "Custom Notification" msgstr "Tilpasset påmindelse" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 msgid "Add " msgstr "Tilføj " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 msgid "Message Status" msgstr "Beskedstatus" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 msgid "Creation date:" msgstr "Oprettelsesdato:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 msgid "Recipient: " msgstr "Modtager: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 msgid "Delivered: " msgstr "Leveret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 msgid "Opened: " msgstr "Åbnet: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 msgid "Accepted: " msgstr "Accepteret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 msgid "Deleted: " msgstr "Slettet: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 msgid "Declined: " msgstr "Afslået: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 msgid "Completed: " msgstr "Fuldført: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 msgid "Undelivered: " msgstr "Ikke leveret: " -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Tilføj Hula-understøttelse til Evolution." - -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" -msgstr "Hula-understøttelse" - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Integreret billede" @@ -17725,12 +17603,12 @@ msgstr "Integreret billede" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Vis vedhæftede billeder direkte i breve." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Tilpassede brevhoveder" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-brevhoveder" @@ -17777,34 +17655,36 @@ msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer." msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-egenskaber" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\"" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\" (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste" @@ -17946,513 +17826,506 @@ msgstr "" "For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen " "importeres" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452 msgid "This meeting recurs" msgstr "Dette møde er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455 msgid "This task recurs" msgstr "Denne opgave er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 msgid "This memo recurs" msgstr "Dette memo er tilbagevendende" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Slet brev efter handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsøgning" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e. %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format -msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Svar veligst på vegne af <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Modtaget på vegne af <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende mødeinformation:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende mødeinformation:" +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Svar venligst på vegne af %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> har uddelegeret det følgende møde til dig:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> gennem %s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Modtaget på vegne af %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om det følgende møde " -"gennem %s:" +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om det følgende møde:" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" +"%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> har sendt følgende mødetilbagemelding:" +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst det følgende møde:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det " +"følgende møde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> har aflyst det følgende møde." +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer gennem %s." +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer." +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afvist følgende mødeændringer:" +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> har afvist følgende mødeændringer." +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s har aflyst følgende møde." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende opgaver:" +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende opgave:" +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s tildeles følgende opgave:" +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s tildelt dig en opgave:" +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> har tildelt dig en opgave:" +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til en eksisterende opgave:" +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om følgende " -"opgavetildeling gennem %s:" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om følgende " -"opgavetildeling:" +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s har tildelt dig en opgave:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -"<b>%s</b> har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:" +"%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling " +"gennem %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende opgavetildeling:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:" +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> har afslået følgende opgavetildeling:" +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s offentliggjort følgende memo:" +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende memo:" +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende fælles memo:" +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" msgstr "Hele dagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 msgid "End day:" msgstr "Slutdag:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Åbn kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Decline" msgstr "_Nægt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Accept" -msgstr "_Acceptér" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Godkend" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" msgstr "_Afslå alle" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Tentative all" msgstr "_Alle forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "_Tentative" msgstr "_Forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -msgid "_Accept all" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "A_ccept all" msgstr "_Godkend alle" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "_Send Information" msgstr "_Send oplysninger" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Opdatér status for deltager" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Send _svar til afsenderen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "_Apply to all instances" msgstr "An_vend på alle forekomster" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _fri" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påmindelse" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nedarv påmindelse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 msgid "_Tasks:" msgstr "_Opgaver:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 msgid "_Memos:" msgstr "_Memoer:" @@ -18465,18 +18338,14 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip-formateringsenhed" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten "{1}" -""?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" @@ -18562,16 +18431,15 @@ msgstr "Om ikonet skal blinke eller ej." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Om der kun skal påmindes for nye breve i indbakken." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Evolutions postpåmindelse" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Egenskaber for postpåmindelsen" -#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18586,67 +18454,69 @@ msgstr[1] "" "Du har modtaget %d nye breve\n" "i %s." -#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Fra: %s" -#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Emne: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev." msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 msgid "New email" msgstr "Nyt post" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Vis ikon i _påmindelsesområde" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "B_link med ikon i påmindelsesområde" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Pop-op-_besked sammen med ikon" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Afspil lydfil når nye breve ankommer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919 msgid "Use sound _theme" msgstr "Brug lyd_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938 msgid "Play _file:" msgstr "Afspil _fil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949 msgid "Select sound file" msgstr "Vælg lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Generér en _D-Bus-besked" @@ -18659,12 +18529,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18673,7 +18543,7 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere " "den gamle begivenhed?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18682,7 +18552,7 @@ msgstr "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere " "den gamle opgave?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18691,7 +18561,10 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det " "gamle memo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -18699,7 +18572,10 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne " "breve. Vil du oprette nye begivenheder alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -18707,7 +18583,10 @@ msgstr "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne " "breve. Vil du oprette nye opgaver alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -18715,7 +18594,10 @@ msgstr "" "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. " "Vil du oprette nye memoer alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18729,7 +18611,10 @@ msgstr[1] "" "Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne " "breve. Vil du oprette en nye begivenheder alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -18743,7 +18628,10 @@ msgstr[1] "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne " "breve. Vil du oprette de nye opgaver alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -18757,25 +18645,25 @@ msgstr[1] "" "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. " "Vil du oprette en nyt memo alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 msgid "[No Summary]" msgstr "[Intet sammendrag]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18783,7 +18671,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "begivenhed der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18791,7 +18679,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "opgave der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18799,40 +18687,40 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget " "memo der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071 msgid "Create an _Event" msgstr "Opret en _begivenhed" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Opret et nyt mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 msgid "Create a _Task" msgstr "Opret en _opgave" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Opret et _møde" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" @@ -18840,55 +18728,55 @@ msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Konvertér et brev til en opgave." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 msgid "Get List _Archive" msgstr "Hent _arkiv over lister" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Hent information om _brug af lister" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktlistens _ejer" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Send brev til liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Abonnér på postlisten" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Frameld liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335 msgid "Mailing _List" msgstr "_Postliste" @@ -18992,15 +18880,15 @@ msgstr "" "Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, " "eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Kun i aktuel _mappe" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Markér _breve som læst" @@ -19059,20 +18947,20 @@ msgstr "Fortræk almindelig tekst" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 msgid "Show HTML if present" msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede" # ??? -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Lad Evolution vælge den bedste del at vise." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 msgid "Show plain text if present" msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -19080,11 +18968,11 @@ msgstr "" "Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vælge den " "bedste del at vise." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Vis altid kun almindelig tekst" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -19092,11 +18980,11 @@ msgstr "" "Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som vedhæftninger, hvis det " "forespørges." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som vedhæftninger" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_tilstand" @@ -19120,31 +19008,35 @@ msgstr "Outlook PST-import" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Destinationsmappe:" + #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebog" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 msgid "A_ppointments" msgstr "A_ftaler" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Opgaver" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journalindgange" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer Outlook-data" @@ -19305,55 +19197,55 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 msgid "New Location" msgstr "Nyt sted" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 msgid "Edit Location" msgstr "Redigér sted" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "SpamAssassin ikke fundet, kode: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Kunne ikke danne rør: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Fejl efter forgrening: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "SpamAssassin-underproces svarer ikke, afslutter den..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Venten på SpamAssassin-underproces afbrudt, afslutter den..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Rør til SpamAssassin fejlede, fejlkode: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssassin er ikke tilgængelig. Installer det først." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludér fjerntest" @@ -19470,78 +19362,26 @@ msgstr "%FT%T" msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF-format (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Vælg en målfil" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Gem den valgte kalender til disken" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Gem den valgte memoliste til disken" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Hjælper dig igennem den indledende kontoopsætning." - -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Opsætningsassistent" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Velkommen til Evolution. De næste skærme lader dig\n" -"konfigurere Evolution til at forbinde til dine e-post-konti, og\n" -"importere filer fra andre applikationer. \n" -"\n" -"Klík venligst på knappen \"Næste\" for at fortsætte. " - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Fra %s:" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 -msgid "Importing files" -msgstr "Importér filer" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 -msgid "Importing data." -msgstr "Importerer data." - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 -msgid "Please wait" -msgstr "Vent venligst" - #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Sort mail message threads by subject." msgstr "Sortér brevtråde baseret på emne." @@ -19555,7 +19395,7 @@ msgid "Thread messages by subject" msgstr "Trådning af breve baseret på emne" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne" @@ -19571,15 +19411,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul" -#: ../plugins/templates/templates.c:617 +#: ../plugins/templates/templates.c:620 msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:688 +#: ../plugins/templates/templates.c:691 msgid "Save as _Template" msgstr "Gem som _skabelon" -#: ../plugins/templates/templates.c:690 +#: ../plugins/templates/templates.c:693 msgid "Save as Template" msgstr "Gem som skabelon" @@ -19599,27 +19439,27 @@ msgstr "Integrerede vCards" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Vis vCards direkte i brevene." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266 msgid "Show Full vCard" msgstr "Vis hele vCard-kortet" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Vis vCard-kortet kompakt" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "There is one other contact." msgstr "Der er én anden kontaktperson." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson." msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275 msgid "Save in Address Book" msgstr "Gem i adressebog" @@ -19635,11 +19475,11 @@ msgstr "WebDAV-kontaktpersoner" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)" @@ -19805,7 +19645,7 @@ msgstr "Sidepanel er synlig" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i offline tilstand" @@ -19962,54 +19802,33 @@ msgstr "Vinduesknap-stil" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vinduesknapper er synlige" -#: ../shell/e-shell-content.c:499 ../shell/e-shell-content.c:500 +#: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521 msgid "Searches" msgstr "Søgninger" -#: ../shell/e-shell-content.c:541 +#: ../shell/e-shell-content.c:563 msgid "Save Search" msgstr "Gem søgning" -#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld kB" - #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_g:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013 msgid "i_n" -msgstr " _i" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Værktøjslinjestil" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 -msgid "The switcher's toolbar style" -msgstr "Omskifterens værktøjslinjestil" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:480 ../shell/e-shell-window.c:762 -msgid "Toolbar Visible" -msgstr "Værktøjslinje er synlig" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:481 -msgid "Whether the switcher is visible" -msgstr "Hvorvidt omskifteren er synlig" +msgstr "_i" #: ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "vCard (.vcf)" @@ -20023,82 +19842,6 @@ msgstr "iCalendar (.ics)" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:779 -msgid "Switcher Action" -msgstr "Omskifterhandling" - -#: ../shell/e-shell-view.c:780 -msgid "The switcher action for this shell view" -msgstr "Omskifterhandling for denne skalvisning" - -#: ../shell/e-shell-view.c:795 -msgid "Page Number" -msgstr "Sidenummer" - -#: ../shell/e-shell-view.c:796 -msgid "The notebook page number of the shell view" -msgstr "Notebogens sidenummer i skalvisningen" - -#: ../shell/e-shell-view.c:812 -msgid "Search Rule" -msgstr "Søgeregel" - -#: ../shell/e-shell-view.c:813 -msgid "Criteria for the current search results" -msgstr "Kriterium for de aktuelle søgeresultater" - -#: ../shell/e-shell-view.c:828 -msgid "The EShellBackend for this shell view" -msgstr "EShellBackend for denne skalvisning" - -#: ../shell/e-shell-view.c:843 -msgid "Shell Content Widget" -msgstr "Skal-indholdskontrol" - -#: ../shell/e-shell-view.c:844 -msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -msgstr "Indholdskontrollen findes i skalvinduets højre rude" - -#: ../shell/e-shell-view.c:860 -msgid "Shell Sidebar Widget" -msgstr "Skal-sidepanelkontrol" - -#: ../shell/e-shell-view.c:861 -msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -msgstr "Sidepanelkontrollen findes i skalvinduets venstre rude" - -#: ../shell/e-shell-view.c:876 -msgid "Shell Taskbar Widget" -msgstr "Skal-opgavelinjekontrol" - -#: ../shell/e-shell-view.c:877 -msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -msgstr "Skal-opgavelinjekontrollen findes i bunden af skalvinduet" - -#: ../shell/e-shell-view.c:892 -msgid "Shell Window" -msgstr "Skalvindue" - -#: ../shell/e-shell-view.c:893 -msgid "The window to which the shell view belongs" -msgstr "Vinduet som skalvisningen hører til" - -#: ../shell/e-shell-view.c:909 -msgid "The key file holding widget state data" -msgstr "Nøglefilen som indeholder tilstandsdata for kontrollerne" - -#: ../shell/e-shell-view.c:924 -msgid "The title of the shell view" -msgstr "Titlen på skalvisningen" - -#: ../shell/e-shell-view.c:938 -msgid "Current View ID" -msgstr "Aktuelle visnings-id" - -#: ../shell/e-shell-view.c:939 -msgid "The current GAL view ID" -msgstr "Den aktuelle GAL-visnings-id" - #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. @@ -20125,413 +19868,302 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutions webside" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 -msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "GNOME pilot er ikke installeret." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 -msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "GNOME pilot kunne ikke køres." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis information om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _OSS" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Åbner Ofte Stillede Spørgsmål-websiden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Glem adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Glem alle huskede adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 msgid "I_mport..." msgstr "Im_portér..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importér data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfigurer Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kvikreference" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avanceret søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigér gemte søgninger..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Håndter dine gemte søgninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "_Find Now" msgstr "_Søg nu" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gem søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _modtag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Indsend _fejlrapport..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "GNOME Pilot-_synkronisering..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 -msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Indstil GNOME Pilotkonfiguration" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_bejd offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 msgid "_Work Online" msgstr "_Arbejd online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 msgid "Lay_out" msgstr "La_yout" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "V_ælger-udseende" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis side_panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show the side bar" msgstr "Vis sidepanelet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show _Buttons" msgstr "Vis _knapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Vis omskifteknapperne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis stat_uslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show the status bar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Show the tool bar" msgstr "Vis værktøjslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Værktøjs_linjestil" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Define Views..." msgstr "Definér oversigter..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Create or edit views" msgstr "Opret alle rediger oversigter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gem tilrettet oversigt..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Save current custom view" msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "C_urrent View" msgstr "_Aktuel oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 msgid "Custom View" msgstr "Tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Skift til %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Udfør disse søgeparametre" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:568 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:576 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:382 +#: ../shell/e-shell-window.c:416 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../shell/e-shell-window.c:638 -msgid "Active Shell View" -msgstr "Aktiv skalvisning" - -#: ../shell/e-shell-window.c:639 -msgid "Name of the active shell view" -msgstr "Navn på den aktive skalvisning" - -#: ../shell/e-shell-window.c:654 -msgid "The shell window's EFocusTracker" -msgstr "Skalvinduets EFocusTracker" - -#: ../shell/e-shell-window.c:668 ../shell/e-shell.c:802 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometri" - -#: ../shell/e-shell-window.c:669 ../shell/e-shell.c:803 -msgid "Initial window geometry string" -msgstr "Streng for vinduets indledende geometri" - -#: ../shell/e-shell-window.c:684 -msgid "Safe Mode" -msgstr "Sikker tilstand" - -#: ../shell/e-shell-window.c:685 -msgid "Whether the shell window is in safe mode" -msgstr "Hvorvidt skalvinduet er i sikker tilstand" - -#: ../shell/e-shell-window.c:716 -msgid "Sidebar Visible" -msgstr "Sidepanelsynlighed" - -#: ../shell/e-shell-window.c:717 -msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -msgstr "Hvorvidt skalvinduets sidepanel er synligt" - -#: ../shell/e-shell-window.c:731 -msgid "Switcher Visible" -msgstr "Omskiftersynlighed" - -#: ../shell/e-shell-window.c:732 -msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -msgstr "Hvorvidt omskifteknapperne til skalvinduet er synlige" - -#: ../shell/e-shell-window.c:747 -msgid "Taskbar Visible" -msgstr "Opgavelinjesynlighed" - -#: ../shell/e-shell-window.c:748 -msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -msgstr "Hvorvidt opgavelinjen for skalvinduet er synlig" - -#: ../shell/e-shell-window.c:763 -msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -msgstr "Hvorvidt statuslinjen for skalvinduet er synlig" - -#: ../shell/e-shell-window.c:777 -msgid "UI Manager" -msgstr "UI-håndtering" - -#: ../shell/e-shell-window.c:778 -msgid "The shell window's GtkUIManager" -msgstr "Skalvinduets GtkUIManager" - -#: ../shell/e-shell.c:218 +#: ../shell/e-shell.c:226 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:268 +#: ../shell/e-shell.c:276 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:336 +#: ../shell/e-shell.c:335 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder at afslutte..." -#: ../shell/e-shell.c:818 -msgid "Module Directory" -msgstr "Modulmappe" - -#: ../shell/e-shell.c:819 -msgid "The directory from which to load EModules" -msgstr "Mappen EModuler (EModules) skal indlæses fra" - -#: ../shell/e-shell.c:834 -msgid "Network Available" -msgstr "Netværk tilgængelig" - -#: ../shell/e-shell.c:835 -msgid "Whether the network is available" -msgstr "Hvorvidt netværk er tilgængeligt" - -#: ../shell/e-shell.c:850 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#: ../shell/e-shell.c:851 -msgid "Whether the shell is online" -msgstr "Hvorvidt skallen er online" - -#: ../shell/e-shell.c:866 -msgid "Shell Settings" -msgstr "Skalindstillinger" - -#: ../shell/e-shell.c:867 -msgid "Application-wide settings" -msgstr "Indstillinger for hele programmet" - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:168 +#: ../shell/main.c:180 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20570,7 +20202,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:192 +#: ../shell/main.c:204 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20578,59 +20210,55 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: ../shell/main.c:199 +#: ../shell/main.c:211 msgid "Do not tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Start Evolution med den angivne komponent aktiveret" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i online tilstand" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand" -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution" -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Gennemtving genoverflytning fra Evolution 1.4" - -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:343 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:345 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver." -#: ../shell/main.c:348 +#: ../shell/main.c:349 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne." -#: ../shell/main.c:350 +#: ../shell/main.c:351 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte" -#: ../shell/main.c:465 +#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient" -#: ../shell/main.c:491 +#: ../shell/main.c:545 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20644,97 +20272,44 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsæt" +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Slet gamle data fra version {0}?" +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Fortsæt alligevel" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution understøtter ikke længere direkte opgradering fra version {0}. Du " +"kan måske omgå dette ved først at opgradere til Evolution 2, og derefter " +"opgradere til Evolution 3." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive " "fjernet. Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem." -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Der er ikke nok diskplads til opgraderingen." - #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Skal gamle data virkelig slettes?" +msgid "Quit Now" +msgstr "Afslut nu" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Hele indholdet af "evolution"-mappen er ved at blive fjernet " -"permanent.\n" -"\n" -"Du bør manuelt kontrollere at al din e-post-, dine kontaktperson- og " -"kalender-data er tilstede, og at denne version af Evolution opfører sig " -"korrekt, før du sletter disse gamle data.\n" -"\n" -"Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version af " -"Evolution, uden manuel indgriben.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:14 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"Den tidligere version af Evolution lagrede sine data et andet sted.\n" -"\n" -"Hvis du vælger at fjerne disse data, vil alt indholdet af " " -"evolution"-mappen blive fjernet permanent. Hvis du vælger at beholde " -"disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af "evolution" når du " -"har lyst.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, men " -"du har kun {1} tilgængelig.\n" -"\n" -"Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan fortsætte." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" msgstr "_Glem" -#: ../shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Behold data" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Påmind mig senere" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -20818,7 +20393,7 @@ msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" #: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" -msgstr "id" +msgstr "Id" #: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" @@ -20828,7 +20403,7 @@ msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:" msgid "Show session management options" msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20859,66 +20434,74 @@ msgstr "" "certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, " "med mindre du angiver det her" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vælg et certifikat, at importere..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "Kunne ikke importere brugercertifikat" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 msgid "Certificate Name" msgstr "Certifikat-navn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 msgid "Purposes" msgstr "Formål" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 msgid "Expires" msgstr "Udløber" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "Kunne ikke importere kontaktcertifikat" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-postadresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikater" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "Kunne ikke importere certifikatautoritetens certifikat" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Certifikat-viser: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" +msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\"" #. we're setting the password initially @@ -20949,7 +20532,7 @@ msgstr "" "Udstedt af:\n" " Emne: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 msgid "Select certificate" msgstr "Vælg certifikat" @@ -20962,14 +20545,10 @@ msgid "Authorities" msgstr "Myndigheder" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup" -msgstr "Tag sikkerhedskopi" +msgid "Backup _All" +msgstr "Sikkerhedskopiér _alle" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Backup All" -msgstr "Sikkerhedskopiér alle" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20977,162 +20556,153 @@ msgstr "" "Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens " "certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Troværdighed for certificeringsmyndighed" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" msgstr "Certifikatfelter" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Certifikathierarki" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" msgstr "Certifikat-detaljer" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" msgstr "Certifikat-tabel" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Normalt navn (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Kontaktpersoners certifikater" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Edit" -msgstr "Ret" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certifikat for e-post-modtager" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Udløber den" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Field Value" msgstr "Feltværdi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingeraftryk" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Import" -msgstr "Importér" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Issued By" msgstr "Udstedt af" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Udstedt den" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" msgstr "Udstedt til" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-fingeraftryk" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisationsenhed (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeraftryk" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-klient" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-server" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Dette certifikat er verificeret til følgende brug:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Stol på at denne CA kan identificere bruger af e-post." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Stol på at denne CA kan identificere programmører." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Stol på at denne CA kan identificere netsteder." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Stol på at denne CA kan identificere websteder." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" msgstr "Gyldighed" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" msgstr "Dine certifikater" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_Backup" +msgstr "_Sikkerhedskopi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikatet findes allerede" @@ -21177,125 +20747,143 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse" -#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape certifikat-type" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:684 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objekt-identifikation (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:735 +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritme-identifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:743 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametre for algoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:765 +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Information om emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:785 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Object Signer" msgstr "Indehaver af signatur for objekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-post-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Signing" msgstr "Underskriver" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ingen-tilbagevisning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nøgle-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 msgid "Key Agreement" msgstr "Nøgle-aftale" -#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certifikat for indehaver af signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 msgid "CRL Signer" msgstr "Indehaver af CRL-signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:935 +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 msgid "Not Critical" msgstr "Ukritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:961 +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikat-signaturalgoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unik id for udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Emnets entydige id" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikat-signaturværdi" @@ -21384,11 +20972,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "Med _status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21418,19 +21006,14 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "_Markering" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definér oversigter for %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 msgid "Define Views" msgstr "Definér oversigter" @@ -21443,11 +21026,7 @@ msgstr "Definér oversigter for \"%s\"" msgid "Table" msgstr "Tabel" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 -msgid "Instance" -msgstr "Tilfælde" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274 msgid "Save Current View" msgstr "Gem nuværende oversigt" @@ -21459,11 +21038,7 @@ msgstr "_Opret ny oversigt" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Erstat eksisterende oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 -msgid "Factory" -msgstr "Funktion" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 msgid "Define New View" msgstr "Definér ny oversigt" @@ -21483,22 +21058,10 @@ msgstr "Type af oversigt:" msgid "De_fault" msgstr "_Forvalg" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontonavn" - #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 -msgid "A GtkRadioAction" -msgstr "En GtkRadioAction" - #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaber for bilag" @@ -21538,28 +21101,25 @@ msgstr "_Send til..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Send de valgte bilag et sted hen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:511 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:551 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:523 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:563 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:88 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Skjul bilagslinje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:90 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Vis bilagslinje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "_Vis bilagspanel" - #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" msgstr "Tilføj bilag" @@ -21576,32 +21136,40 @@ msgstr[1] "Gem bilag" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 msgid "attachment.dat" msgstr "bilag.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346 msgid "S_ave All" msgstr "_Gem alt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Skjul alle" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis integreret" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Vis alle integreret" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åbn med \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åbn dette bilag i %s" @@ -21613,59 +21181,59 @@ msgstr "Åbn dette bilag i %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021 msgid "Attached message" msgstr "Vedhæftede brev" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "En gemmehandling er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Kunne ikke indlæse bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21673,65 +21241,6 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 -#: ../widgets/text/e-text.c:3400 -msgid "Fill color" -msgstr "Udfyldningsfarve" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 -#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 -#: ../widgets/text/e-text.c:3414 -msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK-udfyldningsfarve" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 -#: ../widgets/text/e-text.c:3421 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Udfyldningssting" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 -msgid "X1" -msgstr "X1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 -msgid "X2" -msgstr "X2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 -msgid "Minimum width" -msgstr "Min. bredde" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Mindste bredde" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" - #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkodning" @@ -21776,20 +21285,20 @@ msgstr "_Ingen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoværdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig tidsværdi" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21797,40 +21306,37 @@ msgstr "" "Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det " "er fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263 msgid "F_ilename:" msgstr "_Filnavn:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Vælg målet for denne importering" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vælg type importerer som skal køres:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en _enkelt fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21841,17 +21347,39 @@ msgstr "" "importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen kan du klikke på knappen " "\"Tilbage\"." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Annullér import" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres" + +# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356 +msgid "Import Data" +msgstr "Importer data" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent til Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335 msgid "Import Location" msgstr "Importér sted" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21861,33 +21389,27 @@ msgstr "" "Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af " "eksterne filer til Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313 msgid "Importer Type" msgstr "Importér type" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vælg information som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution." -# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -msgid "Import Data" -msgstr "Importer data" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:624 msgid "World Map" msgstr "Verdenskort" -#: ../widgets/misc/e-map.c:631 +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21907,55 +21429,7 @@ msgstr "Evolution er nu offline. Klik på denne knap for at arbejde online." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution er offline fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 -msgid "The button state is online" -msgstr "Knappens tilstand er online" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 -msgid "Horizontal Position" -msgstr "Vandret position" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 -msgid "Pane position when oriented horizontally" -msgstr "Rudens position når den er orienteret vandret" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 -msgid "Vertical Position" -msgstr "Lodret position" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 -msgid "Pane position when oriented vertically" -msgstr "Rudens position når den er orienteret lodret" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 -msgid "Proportion" -msgstr "Proportion" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 -msgid "Proportion of the 2nd pane size" -msgstr "Proportion af den anden rudes størrelse" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 -msgid "Fixed Resize" -msgstr "Fastlåst størrelsesændring" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 -msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -msgstr "Hold den anden rude fastlåst under størrelsesændring" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 -msgid "Sync with:" -msgstr "Synkronisér med:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Synkroniser private poster:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Synkroniser kategorier:" - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-indstillinger" @@ -21964,68 +21438,46 @@ msgstr "Evolution-indstillinger" msgid "Matches: %d" msgstr "Matcher: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 msgid "Close the find bar" msgstr "Luk søgebjælken" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_d:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Clear the search" msgstr "Ryd søgningen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Find det foregående sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Find det næste sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "Mat_ch case" msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Markørrække" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Markørkolonne" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 -msgid "Sorter" -msgstr "Sortér" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Markeringstilstand" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Markørtilstand" - #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Ved s_letning:" @@ -22098,43 +21550,46 @@ msgstr "Ved _fuldførelse:" msgid "When decli_ned:" msgstr "Ved afvis_ning:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Wi_thin" msgstr "_Inden for" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "_After:" -msgstr "_Efter:" +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_After" +msgstr "_Efter" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Al information" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Classification:" msgstr "_Klassificering:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Forsink levering af brev" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Delivered" msgstr "_Leveret" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Sæt udløbsdato" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Indtil:" +#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "_Until" +msgstr "_Indtil" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "_When convenient" msgstr "_Når det er belejligt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 msgid "_When opened:" msgstr "_Ved åbning:" @@ -22191,41 +21646,41 @@ msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klik her for at gå til adresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åbn link i browser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:372 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Åbn linket i webbrowseren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:380 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiér e-postadresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 ../widgets/misc/e-web-view.c:1035 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 msgid "Select all text and images" msgstr "Vælg al tekst og billeder" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:800 ../widgets/misc/e-web-view.c:802 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:804 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klik for at ringe til %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:808 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik for at åbne %s" @@ -22244,7 +21699,7 @@ msgstr "Kalender: fra %s til %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution-kalenderelement" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 msgid "popup list" msgstr "pop op-liste" @@ -22262,7 +21717,7 @@ msgstr "Ingen" msgid "OK" msgstr "O.k." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" @@ -22271,48 +21726,12 @@ msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 -msgid "Selected Column" -msgstr "Markeret kolonne" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 -msgid "Focused Column" -msgstr "Kolonne med fokus" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Umarkeret kolonne" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Udstreget kolonne" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 -msgid "Underline Column" -msgstr "Understreget kolonne" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 -msgid "Bold Column" -msgstr "Fed kolonne" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 -msgid "Color Column" -msgstr "Farvet kolonne" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Kolonnebaggrundsfarve" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" msgstr "tilføj ved at klikke" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" msgstr "(Stigende)" @@ -22329,12 +21748,12 @@ msgstr "Ikke sorteret" msgid "No grouping" msgstr "Ingen gruppering" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Vis felter" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 msgid "Available Fields" msgstr "Tilgængelige felter" @@ -22343,7 +21762,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Tilgængelige felter:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" @@ -22356,7 +21775,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alt" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Descending" msgstr "Faldende" @@ -22416,7 +21835,7 @@ msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:" msgid "_Sort..." msgstr "_Sortér..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 msgid "Add a Column" msgstr "Tilføj kolonne" @@ -22428,250 +21847,112 @@ msgstr "" "For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n" "den hen til stedet hvor du vil have den." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d punkt)" -msgstr[1] "%s : %s (%d punkter)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d punkt)" +msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d punkt)" msgstr[1] "%s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Skiftende rækkefarver" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Vandret tegnegitter" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Lodret tegnegitter" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 -msgid "Draw focus" -msgstr "Tegn fokus" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Markørtilstand" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 -msgid "Selection model" -msgstr "Markeringsmodel" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 -#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3368 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Længdetærskel" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 -#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3400 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Ens rækkehøjde" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "Frosset" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 msgid "Customize Current View" msgstr "Tilpas aktuel oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortér _stigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortér _faldende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 msgid "_Unsort" msgstr "_Rod rundt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 msgid "Group By This _Field" msgstr "Gruppér efter dette _felt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppér efter _boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne _kolonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Tilføj k_olonne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 msgid "A_lignment" msgstr "J_ustering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "B_est Fit" msgstr "Som passer b_edst" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatér kolonne_r..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Til_pas aktuel oversigt..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortér efter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 msgid "_Custom" msgstr "_Tilpasset" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 -msgid "Table header" -msgstr "Tabelhoved" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 -msgid "Table model" -msgstr "Tabelmodel" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 -msgid "Cursor row" -msgstr "Markørrække" - -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 -msgid "Sort Info" -msgstr "Sortér info" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3407 -msgid "Always search" -msgstr "Søg altid" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3360 -msgid "Use click to add" -msgstr "Tilføj ved at klikke" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3374 -msgid "Vertical Row Spacing" -msgstr "Lodret rækkemellemrum" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3375 -msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -msgstr "" -"Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af en " -"række" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "ETree-tabel-adapter" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3413 -msgid "Retro Look" -msgstr "Retro-udseende" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3414 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Tegn linjer og \"+/-\"-udviderere." - -# se næste for forklaring -#: ../widgets/table/e-tree.c:3420 -msgid "Expander Size" -msgstr "Pilstørrelse" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3421 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "pop op" - -#. action name -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 msgid "popup a child" msgstr "pop et barn op" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "redigér" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 msgid "begin editing this cell" msgstr "begynd at redigere denne celle" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "slå til og fra" - -#. action name -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 msgid "toggle the cell" msgstr "slå cellen til og fra" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "udvid" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "sammenfolde" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle" @@ -22687,118 +21968,1232 @@ msgstr "klik" msgid "sort" msgstr "sortér" -#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +#: ../widgets/text/e-text.c:2533 msgid "Select All" msgstr "Marker alt" -#: ../widgets/text/e-text.c:2498 +#: ../widgets/text/e-text.c:2545 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" -#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 -msgid "Event Processor" -msgstr "Begivenhedsbehandler" +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" + +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" + +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:" + +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse adressebogen" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" + +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Weblog:" + +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Weblog:" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Redigerbar" + +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Kildebog" + +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Målbog" + +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Er ny kontaktperson" + +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Skrivbare felter" + +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Obligatoriske felter" -#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Ændret" -#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Skal" -#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 -msgid "Strikeout" -msgstr "Gennemstreget" +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "EShell-singletonen" -#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Bog" -#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 -msgid "Justification" -msgstr "Justering" +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Er ny liste" -#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 -msgid "Clip Width" -msgstr "Klipbredde" +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Forespørgsel" -#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 -msgid "Clip Height" -msgstr "Kliphøjde" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" -#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 -msgid "Clip" -msgstr "Klip" +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Skalvisning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Udfyld kliprektangel" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 -msgid "X Offset" -msgstr "X-forskydning" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y-forskydning" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Højde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 -msgid "Text width" -msgstr "Tekstbredde" +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Har fokus" -#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 -msgid "Text height" -msgstr "Teksthøjde" +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Felt" -#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Benyt tre prikker" +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Feltnavn" -#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Tre prikker" +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Tekstmodel" -#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 -msgid "Line wrap" -msgstr "Linjeombrydning" +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Maksimal længde på feltets navn" -#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 -msgid "Break characters" -msgstr "Ombryd tegn" +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Kolonnebredde" + +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adapter" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Valgt" + +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Har markør" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Lykkedes" + +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Database optaget" + +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Arkiv er offline" + +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "Adressebogen findes ikke" + +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "Du er ikke defineret som kontaktperson" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Tilladelse nægtet" + +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Kontaktperson ikke fundet" + +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "Kontaktpersonens id findes allerede" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Kunne ikke annullere" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Godkendelse kræves" + +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "Ingen sådan kilde" + +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Ikke tilgængelig i offline tilstand" + +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Anden fejl" + +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Ugyldig serverversion" + +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Ikke-understøttet godkendelsesmetode" + +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "Kalenderarkiv er offline." + +#~ msgid "Error on '{0}'" +#~ msgstr "Fejl ved \"{0}\"" + +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Intet svar fra serveren." + +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen" + +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Dél flerdagsbegivenheder:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "Kunne ikke starte evolution-data-server" + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens kalenderprogramblok" + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens memoprogramblok" + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens memoprogramblok" + +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Standardprioritet:" + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens programblok for opgaveliste" + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens programblok for opgaveliste" + +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "Sæt flueben her for at bruge systemtidszonen i Evolution." + +#~ msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgstr "Vis ugenumre i datonavigeringen" + +#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#~ msgstr "Om ugenumre skal vises i dags- og arbejdsugevisningen." + +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "Vis ugen_umre i dags- og arbejdsugevisningen" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gem" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Begivenheder kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en CORBA-fejl" + +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "_Aftale" + +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "D_eltagere..." + +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Opgave" + +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Forvalgt klient" + +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "D_eltagere..." + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" -#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 -msgid "Max lines" -msgstr "Maks. linjer" +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" -#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 -msgid "Draw borders" -msgstr "Tegn kanter" +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" -#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Tillad linjeskift" +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" -#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 -msgid "Draw background" -msgstr "Tegn baggrund" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 -msgid "Draw button" -msgstr "Tegn knap" +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" -#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 -msgid "Cursor position" -msgstr "Markørposition" +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 -msgid "IM Context" -msgstr "IM-kontekst" +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" -#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Håndtagspopop" +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Vælg dagen i dag" + +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "_Fra-felt" + +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Skjul" + +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "Nyt faneblad" + +#~ msgid "address card" +#~ msgstr "adressekort" + +#~ msgid "calendar information" +#~ msgstr "kalenderinformation" + +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "Loggerens navn" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnavn" + +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "Modulets filnavn" + +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" + +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: Ukendt fejl" + +#~ msgid "Focus Tracker" +#~ msgstr "Fokussporing" + +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "Skalmodul" + +#~ msgid "The mail shell backend" +#~ msgstr "Det primære underliggende skalmodul" + +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "Vis slettede" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Gøremål" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Senere" + +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\": %s" + +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s" + +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Placering og struktur for Evolutions brevbakker er ændret siden Evolution " +#~ "1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s" + +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s" + +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s" + +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-post" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " +#~ "\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." + +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Tillader Evolution at vise tekstdel af begrænset størrelse" + +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "Aktivér for at tegne beskedtekstdel af begrænset størrelse." + +#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +#~ msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved afsendelse af brev" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " +#~ "from the View menu when a mail account is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Vis \"Fra\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" +#~ "menuen når en e-post-konto er valgt." + +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "Grænse for tekstbeskeddel" + +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Postér fra toppen</b> (Ikke anbefalet)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Fordi \"{0}\"." + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Fordi \"{2}\"." + +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "Undlad at sl_ette" + +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Følgende søgemappe(r):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "benyttede den nu fjernede mappe:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "og er blevet opdateret." + +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Følgende filterregler:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "benyttede den nu fjernede mappe:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "og er blevet opdateret." + +#~ msgid "Shell Backend" +#~ msgstr "Underliggende skalprogram (Shell Backend)" + +# Er kontrolleret at det passer med UI'en +#~ msgid "" +#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +#~ "Messages to show them." +#~ msgstr "" +#~ "Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug \"Vis\"->\"Vis skjulte " +#~ "breve\" for at se dem." + +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "Tabelkolonne:" + +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "Kildeliste" + +#~ msgid "The registry of address books" +#~ msgstr "Registret af adressebøger" + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Aktuel visning" + +#~ msgid "The currently selected address book view" +#~ msgstr "Den aktuelt valgte adressebogsvisning" + +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "Forhåndsviste kontaktperson" + +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "Kontaktpersonen som vises i forhåndsvisningsruden" + +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "Forhåndsvisning er synlig" + +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "Om forhåndsvisningsruden er synlig" + +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "LDAP-Servere" + +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Placering og struktur på Evolutions mapper med kontaktpersoner er ændret " +#~ "siden Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Formatet på kontaktpersoner på postlister er ændret.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Måden Evolution lagrer nogle telefonnumre er ændret.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Evolutions ændringslog og afbildningsfiler for Palm-synkronisering er " +#~ "ændret.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "Kontrol til kildevalg" + +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af adressebøger" + +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "Gem som vCard..." + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "The registry of calendars" +#~ msgstr "Registret af kalendere" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Placering og struktur for Evolutions kalendermapper er ændret siden " +#~ "Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "Kan ikke overflytte gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" + +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen \"%s\"" + +#~ msgid "Date Navigator Widget" +#~ msgstr "Datonavigeringskontrol" + +#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" +#~ msgstr "Denne kontrol viser en miniaturekalender" + +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "Forvalgt kalenderklient" + +#~ msgid "Default client for calendar operations" +#~ msgstr "Forvalgt klient til kalenderhandlinger" + +#~ msgid "This widget displays groups of calendars" +#~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af kalendere" + +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "Registret af memolister" + +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "Modellen for memotabellen" + +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "Forvalgt memoprogram" + +#~ msgid "Default client for memo operations" +#~ msgstr "Forvalgt klient til memohandlinger" + +#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" +#~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af memolister" + +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "Registret af opgavelister" + +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "Tabelmodellen for opgave" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden " +#~ "Evolution 1. x.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne \"%s\"" + +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "Forvalgt opgaveklient" + +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "Forvalgt klient til opgavehandlinger" + +#~ msgid "This widget displays groups of task lists" +#~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af opgavelister" + +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "Gruppér som tråde" + +#~ msgid "Whether to group messages by threads" +#~ msgstr "Hvorvidt breve skal grupperes som tråde" + +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Skjul læ_ste breve" + +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Skjul alle læste breve midlertidigt" + +#~ msgid "Hide S_elected Messages" +#~ msgstr "Skjul valgt_e breve" + +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Skjul valgte breve midlertidigt" + +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "Vis skj_ulte breve" + +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Vis breve som er midlertidig skjult" + +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "Skjul slette_de breve" + +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget" + +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge " +#~ "efter i brevkroppen." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. " +#~ "Sikr dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. " +#~ "Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter " +#~ "sikkerhedskopiering så slå til/fra knappen til." + +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Dette vil slette alle dine nuværende Evolution-data og indstillinger og " +#~ "genoprette nogle andre fra din sikkerhedskopifil. Evolution genoprettelse " +#~ "kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle " +#~ "ugemte vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal " +#~ "genstarte automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til." + +#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang det startes." + +#~ msgid "Default Mail Client" +#~ msgstr "Forvalgt postprogram" + +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>Server</b>" + +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>Brugere:</b>" + +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>Kontonavn</b>" + +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj Hula-understøttelse til Evolution." + +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Hula-understøttelse" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Acceptér" + +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "Hjælper dig igennem den indledende kontoopsætning." + +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Opsætningsassistent" + +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Importerer data." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Vent venligst" + +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld kB" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Værktøjslinjestil" + +#~ msgid "The switcher's toolbar style" +#~ msgstr "Omskifterens værktøjslinjestil" + +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Værktøjslinje er synlig" + +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "Hvorvidt omskifteren er synlig" + +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "Omskifterhandling" + +#~ msgid "The switcher action for this shell view" +#~ msgstr "Omskifterhandling for denne skalvisning" + +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Sidenummer" + +#~ msgid "The notebook page number of the shell view" +#~ msgstr "Notebogens sidenummer i skalvisningen" + +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "Søgeregel" + +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "Kriterium for de aktuelle søgeresultater" + +#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" +#~ msgstr "EShellBackend for denne skalvisning" + +#~ msgid "Shell Content Widget" +#~ msgstr "Skal-indholdskontrol" + +#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +#~ msgstr "Indholdskontrollen findes i skalvinduets højre rude" + +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "Skal-sidepanelkontrol" + +#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +#~ msgstr "Sidepanelkontrollen findes i skalvinduets venstre rude" + +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "Skal-opgavelinjekontrol" + +#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +#~ msgstr "Skal-opgavelinjekontrollen findes i bunden af skalvinduet" + +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "Skalvindue" + +#~ msgid "The window to which the shell view belongs" +#~ msgstr "Vinduet som skalvisningen hører til" + +#~ msgid "The key file holding widget state data" +#~ msgstr "Nøglefilen som indeholder tilstandsdata for kontrollerne" + +#~ msgid "The title of the shell view" +#~ msgstr "Titlen på skalvisningen" + +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "Aktuelle visnings-id" + +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "Den aktuelle GAL-visnings-id" + +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME pilot er ikke installeret." + +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "GNOME pilot kunne ikke køres." + +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "GNOME Pilot-_synkronisering..." + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Indstil GNOME Pilotkonfiguration" + +#~ msgid "Active Shell View" +#~ msgstr "Aktiv skalvisning" + +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "Navn på den aktive skalvisning" + +#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" +#~ msgstr "Skalvinduets EFocusTracker" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometri" + +#~ msgid "Initial window geometry string" +#~ msgstr "Streng for vinduets indledende geometri" + +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "Sikker tilstand" + +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "Hvorvidt skalvinduet er i sikker tilstand" + +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "Sidepanelsynlighed" + +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "Hvorvidt skalvinduets sidepanel er synligt" + +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "Omskiftersynlighed" + +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "Hvorvidt omskifteknapperne til skalvinduet er synlige" + +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "Opgavelinjesynlighed" + +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "Hvorvidt opgavelinjen for skalvinduet er synlig" + +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +#~ msgstr "Hvorvidt statuslinjen for skalvinduet er synlig" + +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "UI-håndtering" + +#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" +#~ msgstr "Skalvinduets GtkUIManager" + +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "Modulmappe" + +#~ msgid "The directory from which to load EModules" +#~ msgstr "Mappen EModuler (EModules) skal indlæses fra" + +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "Netværk tilgængelig" + +#~ msgid "Whether the network is available" +#~ msgstr "Hvorvidt netværk er tilgængeligt" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "Hvorvidt skallen er online" + +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Skalindstillinger" + +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Indstillinger for hele programmet" + +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Gennemtving genoverflytning fra Evolution 1.4" + +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Der er ikke nok diskplads til opgraderingen." + +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "Skal gamle data virkelig slettes?" + +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hele indholdet af "evolution"-mappen er ved at blive fjernet " +#~ "permanent.\n" +#~ "\n" +#~ "Du bør manuelt kontrollere at al din e-post-, dine kontaktperson- og " +#~ "kalender-data er tilstede, og at denne version af Evolution opfører sig " +#~ "korrekt, før du sletter disse gamle data.\n" +#~ "\n" +#~ "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version " +#~ "af Evolution, uden manuel indgriben.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Den tidligere version af Evolution lagrede sine data et andet sted.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du vælger at fjerne disse data, vil alt indholdet af " " +#~ "evolution"-mappen blive fjernet permanent. Hvis du vælger at beholde " +#~ "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af "evolution" når " +#~ "du har lyst.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, " +#~ "men du har kun {1} tilgængelig.\n" +#~ "\n" +#~ "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan " +#~ "fortsætte." + +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "_Behold data" + +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Påmind mig senere" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importér" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Samling" + +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Tilfælde" + +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Funktion" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Handling" + +#~ msgid "A GtkRadioAction" +#~ msgstr "En GtkRadioAction" + +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "_Vis bilagspanel" + +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Udfyldningsfarve" + +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "GDK-udfyldningsfarve" + +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Udfyldningssting" + +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" + +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" + +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" + +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" + +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Min. bredde" + +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Mindste bredde" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Mellemrum" + +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "Knappens tilstand er online" + +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "Vandret position" + +#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" +#~ msgstr "Rudens position når den er orienteret vandret" + +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "Lodret position" + +#~ msgid "Pane position when oriented vertically" +#~ msgstr "Rudens position når den er orienteret lodret" + +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proportion" + +#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" +#~ msgstr "Proportion af den anden rudes størrelse" + +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "Fastlåst størrelsesændring" + +#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +#~ msgstr "Hold den anden rude fastlåst under størrelsesændring" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Synkronisér med:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Synkroniser private poster:" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Synkroniser kategorier:" + +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Markørrække" + +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Markørkolonne" + +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Sortér" + +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Markeringstilstand" + +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Markørtilstand" + +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Markeret kolonne" + +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Kolonne med fokus" + +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Umarkeret kolonne" + +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Udstreget kolonne" + +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Understreget kolonne" + +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Fed kolonne" + +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Farvet kolonne" + +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Kolonnebaggrundsfarve" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Tilstand" + +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Skiftende rækkefarver" + +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Vandret tegnegitter" + +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Lodret tegnegitter" + +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Tegn fokus" + +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Markørtilstand" + +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Markeringsmodel" + +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Længdetærskel" + +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "Ens rækkehøjde" + +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Frosset" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "Tabelhoved" + +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "Tabelmodel" + +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Markørrække" + +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Sortér info" + +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "Søg altid" + +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Tilføj ved at klikke" + +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "Lodret rækkemellemrum" + +#~ msgid "" +#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +#~ msgstr "" +#~ "Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af " +#~ "en række" + +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "ETree-tabel-adapter" + +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Retro-udseende" + +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Tegn linjer og \"+/-\"-udviderere." + +# se næste for forklaring +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Pilstørrelse" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "pop op" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "redigér" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "slå til og fra" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "udvid" + +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Begivenhedsbehandler" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Fed" + +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Gennemstreget" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Anker" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justering" + +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Klipbredde" + +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Kliphøjde" + +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Klip" + +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Udfyld kliprektangel" + +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "X-forskydning" + +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Y-forskydning" + +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Tekstbredde" + +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Teksthøjde" + +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Benyt tre prikker" + +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Tre prikker" + +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Linjeombrydning" + +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Ombryd tegn" + +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Maks. linjer" + +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Tegn kanter" + +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Tillad linjeskift" + +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Tegn baggrund" + +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Tegn knap" + +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "Markørposition" + +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "IM-kontekst" + +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Loading appointments at %s" #~ msgstr "Indlæser aftaler på %s" @@ -23095,10 +23490,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_Sikkerhed" -#, fuzzy -#~ msgid "Show CC" -#~ msgstr "V_is: " - #~ msgid "Show BCC" #~ msgstr "V_is: " @@ -23173,13 +23564,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Save Message..." #~ msgstr "Gem brev..." -#~ msgid "" -#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " -#~ "required before going into offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler om hvorvidt der skal " -#~ "synkroniseres ved overgang til offline tilstand." - #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "Spørg for at kontrollere om brugeren vil koble af med det samme" @@ -23195,10 +23579,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Thread the message-list" #~ msgstr "Benyt trådning i brevlisten" -#, fuzzy -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types" -#~ msgstr " _Søg efter understøttede typer " - #~ msgid "<b>Sig_natures</b>" #~ msgstr "<b>Si_gnaturer</b>" @@ -23399,20 +23779,12 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Gem som..." -#, fuzzy -#~ msgid "Deleting selected memos..." -#~ msgstr "Fjerner markerede objekter..." - #~ msgid "Copy selected memo" #~ msgstr "Kopiér valgte memo" #~ msgid "Cut selected memo" #~ msgstr "Klip valgte memo" -#, fuzzy -#~ msgid "Deleting selected tasks..." -#~ msgstr "Fjerner markerede objekter..." - #~ msgid "Copy selected tasks" #~ msgstr "Kopiér valgte opgaver" @@ -23993,9 +24365,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" #~ msgstr "Genstart venligst Evolution for at lade ændringerne træde i kraft" -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Vælg venligst en bruger." - #~ msgid "Server rejected password because it is too weak." #~ msgstr "Serveren afviste adgangskoden fordi det er for nemt at gætte." @@ -24245,14 +24614,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Hide _Attachment Bar" #~ msgstr "Skj_ul bilagspanel" -#, fuzzy -#~ msgid "Source Action" -#~ msgstr "Kildekonto" - -#, fuzzy -#~ msgid "The source action to proxy" -#~ msgstr "Retningen på statusikonet." - #~ msgid "<b>Replies</b>" #~ msgstr "<b>Svar</b>" @@ -24847,9 +25208,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "Klik O.k. for at lukke disse forbindelser og gå offline" -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importér" - #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "" #~ "GNOMEs pilotværktøjer ser ikke ud til at være installeret på dette system." @@ -24878,9 +25236,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "New Test" #~ msgstr "Ny test" -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Kan ikke starte Evolution" - #~ msgid "Evolution can not start." #~ msgstr "Evolution kan ikke starte." @@ -26206,9 +26561,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientering" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Side" - #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Sideopsætning:" @@ -26673,9 +27025,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ "kørt. Som en sikkerhedsforanstaltning er alle forhåndsvisnings-paneler\n" #~ "nu skjult. Du kan gendanne forhåndsvisnings-panelerne fra vis-menuen.\n" -#~ msgid "_Do not show this message again" -#~ msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen" - #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "Heldagsbegivenhed" @@ -27024,9 +27373,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "Kalendergruppe" -#~ msgid "Calendar Name" -#~ msgstr "Kalendernavn" - #~ msgid "<b>Task List Options</b>" #~ msgstr "<b>Valgmuligheder for opgaveliste</b>" |