diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2006-01-20 15:29:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2006-01-20 15:29:29 +0800 |
commit | f75371a9f2c86b648d1da413eff2bed1e6b6a221 (patch) | |
tree | eff88dd666abac93846728a65518d6c584f78403 /po | |
parent | 7878995ea5b252ab251d00bd51c8c6912e91fa81 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f75371a9f2c86b648d1da413eff2bed1e6b6a221.tar.gz gsoc2013-evolution-f75371a9f2c86b648d1da413eff2bed1e6b6a221.tar.zst gsoc2013-evolution-f75371a9f2c86b648d1da413eff2bed1e6b6a221.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-01-20 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
svn path=/trunk/; revision=31251
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 130 |
2 files changed, 54 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d2887c64b1..df5169d3be 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-20 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2006-01-20 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 20:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 22:44+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "" +msgstr "Täiendavate sündmuste lisamiseks klõpsa siia" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 #, c-format @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Tabeli väli" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 msgid "click to add" -msgstr "lisamiseks kliki" +msgstr "lisamiseks klõpsa" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" -msgstr "kliki" +msgstr "klõpsa" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 msgid "sort" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Kontakti ID on juba olemas" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Mitte toetatud protokoll" +msgstr "Toetamata protokoll" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 @@ -4086,7 +4086,6 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda ülesannet ilma kokkuvõtteta saata?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot create a new event" msgstr "Uut sündmust pole võimalik luua" @@ -4430,9 +4429,8 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolutioni ülesannetekomponent" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Memo_s" -msgstr "Liikmed" +msgstr "_Märkmed" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:530 @@ -5146,11 +5144,11 @@ msgstr "Tõrge kalendrite uuendamisel." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Kalendrit '%s' pole võimalik sündmuste ja koosolekute loomiseks avada" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1152 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Sündmuste ja koosolekute loomiseks pole kalendrit saadaval" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1266 msgid "Calendar Source Selector" @@ -6307,9 +6305,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Memo Content:" -msgstr "Uus kontakt:" +msgstr "_Märkme sisu:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" @@ -6749,7 +6746,7 @@ msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2823 #, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliki, et avada aadressi %s" +msgstr "Klõpsa, et avada aadressi %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:201 msgid "Memo:" @@ -7810,22 +7807,19 @@ msgstr "_Lõpp:" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:276 msgid "Memo Table" -msgstr "" +msgstr "Märkmetabel" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 -#, fuzzy msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Kustuta valitud ülesanded" +msgstr "_Kustuta valitud märkmed" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:995 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Click to add a memo" -msgstr "Ülesande lisamiseks vajuta siia" +msgstr "Märkme lisamiseks vajuta siia" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Memo sort" -msgstr "Sortimata" +msgstr "Märkmete sortimine" #: ../calendar/gui/e-memos.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:823 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2571 @@ -8099,18 +8093,16 @@ msgid "New memo list" msgstr "Uus märkmeloend" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 -#, fuzzy msgid "Memo l_ist" -msgstr "Ü_lesannete nimekiri" +msgstr "Märkmete n_imekiri" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 -#, fuzzy msgid "Create a new memo list" -msgstr "Uue ülesandeloendi loomine" +msgstr "Uue märkmeloendi loomine" #: ../calendar/gui/memos-control.c:340 msgid "Print Memos" -msgstr "Trüki märkmed" +msgstr "Märkmete trükkimine" #: ../calendar/gui/migration.c:162 msgid "" @@ -10351,17 +10343,15 @@ msgstr "Sa ei saa sellele sõnumile manustada faili `{0}'" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" +msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "_Don't Recover" -msgstr "Ära taasta" +msgstr "Ära _taasta" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "_Recover" -msgstr "Taasta" +msgstr "_Taasta" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Save Message" @@ -10590,7 +10580,7 @@ msgstr[1] "%d aastat tagasi" #: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kuupäeva valimiseks kliki siia>" +msgstr "<kuupäeva valimiseks klõpsa siia>" #: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" @@ -10632,7 +10622,6 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:791 -#, fuzzy msgid "_Search name:" msgstr "_Otsingubaas:" @@ -10649,9 +10638,8 @@ msgid "If any criteria are met" msgstr "Kui üks tingimustest on täidetud" #: ../filter/filter-rule.c:860 -#, fuzzy msgid "Find items:" -msgstr "Kirjete tõstmine" +msgstr "Kirjete otsimine:" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "All related" @@ -11142,7 +11130,7 @@ msgstr "Postiloend" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Match All" -msgstr "" +msgstr "Kõik sobivused" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" @@ -11284,7 +11272,7 @@ msgstr "Kausta omadused" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kausta valimiseks kliki siia>" +msgstr "<kausta valimiseks klõpsa siia>" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" @@ -11577,7 +11565,7 @@ msgstr "S_ellele aadressile" #: ../mail/em-folder-view.c:2818 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliki, et saata sõnumit aadressile %s" +msgstr "Klõpsa, et saata sõnumit aadressile %s" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:492 @@ -11638,28 +11626,26 @@ msgid "Unencrypted" msgstr "Krüptimata" #: ../mail/em-format-html-display.c:761 -#, fuzzy msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"See sõnum ei ole krüptitud. Sõnumi sisu edastati internetis kaudu lahtiselt " -"ja see võis näha olla ka kolmandale osapoolele." +"See sõnum ei ole krüptitud ja seetõttu võib see interneti kaudu liikudes " +"olla kolmandatele osapooltele nähtav." #: ../mail/em-format-html-display.c:762 ../mail/em-format-html.c:617 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krüptitud, nõrgalt" #: ../mail/em-format-html-display.c:762 -#, fuzzy msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"See sõnum on krüptitud nõrga krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks " -"olema väga raske aga sugugi mitte võimatu mõistliku aja jooksul sõnumi " -"krüpteering lahti murda." +"See sõnum on krüptitud nõrga krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks " +"olema väga raske aga sugugi mitte võimatu mõistliku aja jooksul sõnumi sisu " +"näha." #: ../mail/em-format-html-display.c:763 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Encrypted" @@ -11677,14 +11663,13 @@ msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krüptitud, tugevalt" #: ../mail/em-format-html-display.c:764 -#, fuzzy msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"See sõnum on krüptitud tugeva krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks " -"olema väga raske mõistliku aja jooksul sõnumi krüpteering lahti murda." +"See sõnum on krüptitud tugeva krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks " +"olema väga raske mõistliku aja jooksul sõnumi krüpteeringut lahti murda." #: ../mail/em-format-html-display.c:865 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" @@ -11743,9 +11728,8 @@ msgstr[0] "%d manus" msgstr[1] "%d manust" #: ../mail/em-format-html-display.c:2003 -#, fuzzy msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Manuseriba" +msgstr "Manuseriba sisse- ja väljalülitamine" #: ../mail/em-format-html-display.c:2005 msgid "No Attachment" @@ -11916,7 +11900,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1648 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Ei suuda luua uut kataloogi `%s': %s" +msgstr "Uut kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1674 #, c-format @@ -12002,9 +11986,8 @@ msgid "No server has been selected" msgstr "Serverit ei ole valitud" #: ../mail/em-utils.c:124 -#, fuzzy msgid "Do not show this message again." -msgstr "Seda teadet ära enam uuesti näita." +msgstr "Seda teadet enam uuesti mitte näidata." #: ../mail/em-utils.c:357 msgid "Filters" @@ -13949,14 +13932,12 @@ msgid "Discard changes?" msgstr "Kas hüljata muudatused?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Do not delete" msgstr "Ära kustuta" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Do not disable" -msgstr "Keela" +msgstr "Ära keela" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" @@ -14565,13 +14546,12 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -#, fuzzy msgid "CalDAV" -msgstr "Helista" +msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 msgid "Use _SSL" -msgstr "" +msgstr "Kasuta _SSL-i" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" @@ -14582,9 +14562,8 @@ msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "Kohalike kalendrite põhitalitluse tagamine." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 -#, fuzzy msgid "_Secure connection" -msgstr "_Turvalise ühenduse kasutamine:" +msgstr "_Turvaline ühendus" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -14693,16 +14672,14 @@ msgid "Mark as default folder" msgstr "Märgitud vaikimisi kaustaks" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Default Sources" -msgstr "Vaikimisi" +msgstr "Vaikimisi allikad" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " "one." -msgstr "Tagab ilmakalendrite põhitalitluse." +msgstr "." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15294,7 +15271,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" +msgstr "Exchange server pole Exchange Connector'iga ühilduv." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "" @@ -15358,31 +15335,28 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mails." msgstr "" -"Sinu praegune kasutatav maht on {0}KB. Proovi mõnede sõnumite kustutamise " +"Sinu praegune kasutatav maht on {0} KB. Proovi mõnede sõnumite kustutamise " "abil vaba ruumi juurde teha." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mails now." msgstr "" -"Sinu praegune kasutatav maht on {0}KB. Hetkel ei ole sul võimalik sõnumeid " +"Sinu praegune kasutatav maht on {0} KB. Hetkel ei ole sul võimalik sõnumeid " "saata ega vastu võtta." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mails till you " "clear up some space by deleting some mails." msgstr "" -"Sinu praegune kasutatav maht on {0}KB. Sul pole võimalik sõnumeid saata ega " -"vastu võtta enne kui sa pole mõne sõnumi kustutamise abil omale vaba ruumi " +"Sinu praegune kasutatav maht on {0} KB. Sul pole võimalik sõnumeid saata ega " +"vastu võtta enne, kui sa pole mõne sõnumi kustutamise abil omale vaba ruumi " "juurde loonud." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 @@ -18231,24 +18205,20 @@ msgid "Attach" msgstr "Manusta" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to attach a file" -msgstr "<kausta valimiseks kliki siia>" +msgstr "Faili manustamiseks klõpsa siia" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Sulge fail" +msgstr "Käesoleva akna sulgemiseks klõpsa siia" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Sulge fail" +msgstr "Käesoleva akna salvestamiseks klõpsa siia" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Click here to view help available" -msgstr "<kuupäeva valimiseks kliki siia>" +msgstr "Saadaoleva abiteabe vaatamiseks klõpsa siia" #. #. <cmd name="FileSave" _label="Save" |