diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 9287 |
1 files changed, 4726 insertions, 4561 deletions
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:25+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" "Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " "gestartet wurde." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -258,16 +258,6 @@ msgstr "_Größe verändern" msgid "_Use as it is" msgstr "_Wie es ist benutzen" -#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" - #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Voreingestellte Adresse für Datenabgleich:" @@ -284,7 +274,7 @@ msgstr "Adress-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" @@ -295,36 +285,40 @@ msgstr "Jahrestag" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 +#: ../shell/main.c:107 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#| msgid "Blog" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorien …" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 msgid "Calendar:" msgstr "Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2568 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakteditor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 @@ -333,221 +327,190 @@ msgstr "Kontakteditor" msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Free/Busy:" msgstr "Verfügbarkeit:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." msgstr "_Voller Name …" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Privat" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "Home Page:" msgstr "Homepage:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "Grafik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Instant Messaging" msgstr "Sofortnachrichten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Job" msgstr "Beruf" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Postadresse" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Spitzname:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 msgid "Notes" msgstr "Notizen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Video Chat:" msgstr "Video-Chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Web-Adressen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Log:" -msgstr "Weblog:" - -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jahrestag:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Birthday:" msgstr "_Geburtstag:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#| msgid "Blog" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_City:" msgstr "S_tadt:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Department:" msgstr "A_bteilung:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_File under:" msgstr "_Einsortieren als:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Verfügbarkeit:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Home Page:" msgstr "_Homepage:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_Manager:" msgstr "V_orgesetzter:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Office:" msgstr "Bü_ro:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postfach:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Profession:" msgstr "Ber_uf:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Spouse:" msgstr "E_hepartner:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_State/Province:" msgstr "_Bundesstaat/Provinz:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video-Chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Wünscht _HTML-E-Mails" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Weblog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_In:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Postleit_zahl:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 -#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 -#: ../widgets/text/e-text.c:3442 -msgid "Editable" -msgstr "Editierbar" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" @@ -589,7 +552,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 msgid "Error adding contact" msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts" @@ -601,45 +564,21 @@ msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts" msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Source Book" -msgstr "Quellbuch" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 -msgid "Target Book" -msgstr "Zielbuch" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Ist neuer Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Beschreibbare Felder" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 -msgid "Required Fields" -msgstr "Benötigte Felder" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 -msgid "Changed" -msgstr "Geändert" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2563 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontakteditor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972 msgid "_No image" msgstr "_Kein Bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -647,56 +586,46 @@ msgstr "" "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3282 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s»%s« ist leer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kontakt schnell hinzufügen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "_Edit Full" msgstr "Voll _bearbeiten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 msgid "_Full name" msgstr "_Voller Name" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 msgid "E_mail" msgstr "E-_Mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Select Address Book" msgstr "Adressbuch aus_wählen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 -msgid "The EShell singleton" -msgstr "Das EShell-Singleton" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr." @@ -763,7 +692,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteneditor" @@ -780,7 +709,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listenname:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Select..." msgstr "A_uswählen …" @@ -790,39 +719,27 @@ msgstr "" "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die " "unten stehende Liste:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333 msgid "_Members" msgstr "_Mitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 msgid "Error adding list" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 msgid "Error modifying list" msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1200 msgid "Error removing list" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 -msgid "Book" -msgstr "Buch" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 -msgid "Is New List" -msgstr "Ist neue Liste" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Geänderter Kontakt:" @@ -861,31 +778,31 @@ msgstr "" "bereits in diesem Ordner. Soll er dennoch hinzugefügt werden?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237 msgid "_Merge" msgstr "_Zusammenführen" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220 msgid "Merge Contact" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 msgid "Any field contains" msgstr "Ein beliebiges Feld enthält" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Email begins with" msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" @@ -904,91 +821,62 @@ msgstr[1] "%d Kontakte" msgid "Error getting book view" msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 msgid "Search Interrupted" msgstr "Suche wurde unterbrochen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1052 ../calendar/gui/e-task-table.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3367 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3309 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:1368 -msgid "Shell View" -msgstr "Shell-Ansicht" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1292 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1461 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -997,11 +885,11 @@ msgstr "" "Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " "geöffnet werden. Wollen Sie wirklich diese Kontakte anzeigen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nicht anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" @@ -1162,7 +1050,6 @@ msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:817 msgid "Title" msgstr "Anrede" @@ -1174,59 +1061,7 @@ msgstr "Einheit" msgid "Web Site" msgstr "Website" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 -#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 -#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Hat Fokus" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Feld" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Feldname" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Textmodell" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Maximale Länge des Feldnamens" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 -msgid "Column Width" -msgstr "Spaltenbreite" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -1236,7 +1071,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach Kontakten …" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1250,7 +1085,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1264,7 +1099,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1274,7 +1109,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach dem Kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1284,10 +1119,6 @@ msgstr "" "\n" "In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 -msgid "Adapter" -msgstr "Adapter" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "E-Mail, geschäftlich" @@ -1297,18 +1128,10 @@ msgid "Home Email" msgstr "E-Mail, privat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 msgid "Other Email" msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Gewählt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Hat Cursor" - #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 @@ -1351,17 +1174,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" @@ -1397,22 +1220,21 @@ msgid "Video Chat" msgstr "Video-Chat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:496 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Verfügbarkeit" @@ -1439,21 +1261,20 @@ msgstr "Homepage" msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#. orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:962 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" @@ -1470,8 +1291,8 @@ msgstr "Homepage" msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" @@ -1528,11 +1349,11 @@ msgstr "Protokoll nicht unterstützt" #. To Translators: This is task status #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/print.c:2651 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" @@ -1669,31 +1490,31 @@ msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden" msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 msgid "Select Address Book" msgstr "Adressbuch auswählen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 msgid "list" msgstr "Liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438 msgid "Move contact to" msgstr "Kontakt verschieben nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 msgid "Copy contact to" msgstr "Kontakt kopieren nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 msgid "Move contacts to" msgstr "Kontakt verschieben nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kontakte kopieren nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 msgid "Card View" msgstr "Kartenansicht" @@ -1701,7 +1522,7 @@ msgstr "Kartenansicht" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importieren …" @@ -1820,19 +1641,19 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym" #: ../addressbook/util/addressbook.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Legitimation gescheitert.\n" #: ../addressbook/util/addressbook.c:217 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)" #: ../addressbook/util/addressbook.c:225 ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -1857,21 +1678,26 @@ msgstr "" "und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#| msgid "" +#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " +#| "an idea of what your appointment is about." msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what " +"your appointment is about." msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " -"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." +"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +#| "of what your task is about." msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of " -"what your task is about." +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe " -"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe " -"handelt." +"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." @@ -1974,66 +1800,64 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern " +"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern " "wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung verschicken " +"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern " "wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung verschicken " +"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern " "wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Kalender-Repository ist offline." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses gescheitert" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Kalender »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Notizliste »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Do _not Send" msgstr "_Nicht verschicken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor konnte nicht geladen werden." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -2041,31 +1865,26 @@ msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " "Aufgabe übernehmen können." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " "Einladungen akzeptieren können." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading memo list" msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading task list" msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Fehler auf »{0}«" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -2073,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " "möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -2081,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " "möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -2089,11 +1908,7 @@ msgstr "" "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " "möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "No response from the server." -msgstr "Keine Antwort vom Server." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their calendars " "up to date." @@ -2101,7 +1916,7 @@ msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " "ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -2109,7 +1924,7 @@ msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " "ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in " "the loss of these attachments." @@ -2117,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " "Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -2125,100 +1940,96 @@ msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " "Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " "arbeiten." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Der Evolution-Kalender wurde unerwartet beendet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Die Evolution-Kalender wurden unerwartet beendet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Die Evolution-Notizen wurden unerwartet beendet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Die Evolution-Aufgaben wurden unerwartet beendet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Der Kalender konnte nicht geladen werden" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2229,74 +2040,70 @@ msgstr "" "eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " "Version aktualisiert werden." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" "Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht " "gespeichert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch " "nicht gespeichert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht " "gespeichert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" "Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht " "gespeichert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Ihre Kalender sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " "wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Ihre Notizen sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " "wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " "wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "_Save Changes" msgstr "Änderungen _speichern" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "_Send Notice" msgstr "Nachricht ver_schicken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." - #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Mehrtägige Ereignisse aufteilen:" @@ -2351,7 +2158,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 msgid "Start time" msgstr "Anfangszeit" @@ -2368,8 +2175,8 @@ msgstr "_Alle verwerfen" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Location:" msgstr "Ort:" @@ -2386,7 +2193,7 @@ msgstr "_Verwerfen" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -2396,10 +2203,10 @@ msgid "_Snooze" msgstr "_Schlummer" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 msgid "hours" msgstr "Stunden" @@ -2407,11 +2214,12 @@ msgstr "Stunden" msgid "location of appointment" msgstr "Ort des Termins" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 msgid "minutes" msgstr "Minuten" @@ -2434,13 +2242,13 @@ msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar." msgid "You have %d alarms" msgstr "Sie haben %d Alarme" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2453,7 +2261,7 @@ msgstr "" "Evolution wird stattdessen ein normales\n" "Erinnerungsdialogfenster anzeigen." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2470,7 +2278,7 @@ msgstr "" "\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen." @@ -2512,7 +2320,7 @@ msgid "Alarm programs" msgstr "Alarmprogramme" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " @@ -2535,151 +2343,146 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalender, für die Alarme ausgeführt werden sollen" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu verwenden." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Confirm expunge" msgstr "Beim Säubern nachfragen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "" "Anzahl vorgegebener Wiederholungen für ein neues Ereignis. »-1« bedeutet " "unbegrenzt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" "Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " "werden soll." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default recurrence count" msgstr "Voreingestellte Anzahl an Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder value" msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Ordner für das Speichern der Alarm-Audiodateien" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Event Gradient" msgstr "Ereignisverlauf" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Transparency" msgstr "Ereignistransparenz" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Verfügbarkeits-Server-Adressen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Verlauf der Ereignisse in der Kalenderansicht." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide task units" msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task value" msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Last alarm time" msgstr "Letzte Alarmzeit" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" "Liste der Server-Adressen für die Veröffentlichung von " "Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus-Bains-Linie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' " "list." @@ -2687,52 +2490,52 @@ msgstr "" "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste " "»day_second_zones«." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Memo layout style" msgstr "Stil der Notiz" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -2741,7 +2544,7 @@ msgstr "" "des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " "eingestellt ist." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -2750,19 +2553,19 @@ msgstr "" "Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " "Monatsansicht eingestellt ist." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -2770,7 +2573,7 @@ msgstr "" "Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem " "Datumsauswahl-Kalender." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -2779,7 +2582,7 @@ msgstr "" "Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " "Monatsansicht eingestellt ist." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -2788,83 +2591,83 @@ msgstr "" "Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine " "Monatsansicht eingestellt ist." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary calendar" msgstr "Primärer Kalender" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Primary memo list" msgstr "Primäre Notizliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Primary task list" msgstr "Primäre Aufgabenliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programme, die als Teil von Alarmen ausgeführt werden können." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Speichern des Ordners für die Alarm-Audiodateien" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Alarmausgaben im Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "Wochennummern in Tagesansicht und Arbeitswochenansicht anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." @@ -2873,23 +2676,23 @@ msgstr "" "diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " "Schlüssel »timezone«." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task layout style" msgstr "Anordnung für Aufgaben" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -2899,7 +2702,7 @@ msgstr "" "wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain " "ersetzt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -2907,7 +2710,7 @@ msgstr "" "Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender " "als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -2918,7 +2721,7 @@ msgstr "" "Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " "Notizliste. " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -2929,11 +2732,11 @@ msgstr "" "Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " "Aufgabenliste. " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -2941,19 +2744,19 @@ msgstr "" "Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " "»2« für Diagnosemeldungen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Time divisions" msgstr "Zeiteinteilungen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Zeit der letzten Alarmauslösung im »time_t«-Format." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) " "and 1 (opaque)." @@ -2961,70 +2764,70 @@ msgstr "" "Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 " "(transparent) und 1 (deckend)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-Stunden-Zeitformat" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" msgstr "Adresse des hervorgehobenen (»primären«) Kalenders" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Notizliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Aufgabenliste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " "»hours« oder »days«)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use system timezone" msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" "Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone " "verwenden." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Vertical pane position" msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Week start" msgstr "Wochenanfang" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" "Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Alarmausgaben verwendet werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -3032,96 +2835,96 @@ msgstr "" "Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage " "Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten " "angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " "angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " "werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " "werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" "Legt fest, ob die Wochennummern in der Tagesansicht und Arbeitswochenansicht " "angezeigt werden." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Sollen die Wochennummern im Datumsnavigator angezeigt werden?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" msgstr "Arbeitstage" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday end hour" msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end minute" msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday start hour" msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start minute" msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" @@ -3171,15 +2974,15 @@ msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 @@ -3201,7 +3004,7 @@ msgstr "Existieren nicht" msgid "Exist" msgstr "Existieren" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 @@ -3215,23 +3018,23 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:486 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 @@ -3307,7 +3110,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Alarmklang" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Nachricht:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -3354,11 +3157,12 @@ msgstr "Tag(e)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 msgid "days" msgstr "Tage" @@ -3366,19 +3170,20 @@ msgstr "Tage" msgid "end of appointment" msgstr "Ende des Termins" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "extra times every" msgstr "weitere Male alle" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "hour(s)" msgstr "Stunde(n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "minute(s)" msgstr "Minute(n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "start of appointment" msgstr "Beginn des Termins" @@ -3406,21 +3211,23 @@ msgstr "Keine" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Auswählen …" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Ausgewählte Kalender für die Alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 -msgid "Time and date:" -msgstr "Zeit und Datum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 +#| msgid "Time and date:" +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Zeit und Datum:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 -msgid "Date only:" -msgstr "Nur das Datum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 +#| msgid "Date only:" +msgid "_Date only:" +msgstr "Nur das _Datum:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format @@ -3452,11 +3259,11 @@ msgstr "30 Minuten" msgid "60 minutes" msgstr "60 Minuten" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Alerts" msgstr "Alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 ../mail/mail-config.ui.h:29 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format von Datum/Zeit" @@ -3482,20 +3289,20 @@ msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Alarme nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -3508,7 +3315,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "Montag" @@ -3521,182 +3328,194 @@ msgstr "Montag" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Pick a color" msgstr "Eine Farbe auswählen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 msgid "S_un" msgstr "_So" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Z_weite Zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Kalender für Alarmbenachrichtigung auswählen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Show a _reminder" msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "_Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Wochenn_ummern in Tages- und Arbeitswochenansicht anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_asks due today:" msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "T_hu" msgstr "D_o" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "Aufgabenliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 msgid "Time _zone:" msgstr "Zeit_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Zeitformat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "W_oche beginnt am:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 msgid "Work Week" msgstr "Arbeitswoche" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "Work days:" msgstr "Arbeitstage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 Stunden" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_24 hour" msgstr "_24 Stunden" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Day begins:" msgstr "_Tag beginnt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Fri" msgstr "_Fr" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "_Mon" msgstr "_Mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Überfällige Aufgaben:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Sat" msgstr "S_a" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" msgstr "Zeit_unterteilungen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Tue" msgstr "_Di" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "_Wed" msgstr "M_i" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 msgid "before every appointment" msgstr "vor jedem Termin" @@ -3705,12 +3524,12 @@ msgid "Type:" msgstr "Art:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 msgid "_Type:" msgstr "A_rt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 @@ -3730,35 +3549,35 @@ msgstr "" msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 msgid "Colo_r:" msgstr "_Farbe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 msgid "Memo List" msgstr "Notizliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalendereigenschaften" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "New Calendar" msgstr "Neuer Kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "Task List Properties" msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "New Task List" msgstr "Neue Aufgabenliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "Memo List Properties" msgstr "Notizlisteneigenschaften" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "New Memo List" msgstr "Neue Notizliste" @@ -3815,31 +3634,11 @@ msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Validierungsfehler: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418 -msgid " to " -msgstr " bis " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 -msgid " (Completed " -msgstr " (Abgeschlossen " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 -msgid "Completed " -msgstr "Abgeschlossen " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 -msgid " (Due " -msgstr " (Fällig am " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 -msgid "Due " -msgstr "Fällig am " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 msgid "Could not save attachments" msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" @@ -3885,20 +3684,20 @@ msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu schließen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:387 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:398 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" @@ -3908,8 +3707,8 @@ msgid "Click here to view help available" msgstr "Klicken Sie hier, um die verfügbare Hilfe anzuzeigen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" @@ -3918,7 +3717,7 @@ msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu speichern" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" @@ -3928,13 +3727,13 @@ msgid "_Classification" msgstr "E_instufung" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -3943,17 +3742,17 @@ msgid "_Insert" msgstr "Ein_fügen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../composer/e-composer-actions.c:279 +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anlage …" @@ -4039,7 +3838,7 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "_Zuletzt geöffnet" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 -#: ../composer/e-composer-actions.c:475 +#: ../composer/e-composer-actions.c:477 msgid "Attach" msgstr "Beilegen" @@ -4049,18 +3848,18 @@ msgstr "Speichern" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "Anlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" @@ -4082,6 +3881,11 @@ msgstr "" "Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht " "werden?" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#| msgid "P_ercent complete:" +msgid "_Retract comment" +msgstr "Kommentar zur_ückziehen" + #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" @@ -4146,59 +3950,59 @@ msgstr "Delegieren an:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Delegaten eingeben" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Klicken Sie hier, um Alarme für dieses Ereignis einzustellen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Recurrence" msgstr "_Wiederholung" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 msgid "All _Day Event" msgstr "_Ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Verfügbarkeit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Termin" @@ -4215,7 +4019,7 @@ msgstr "" "Organisator sind" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 msgid "This event has alarms" msgstr "Dieses Ereignis enthält Alarme" @@ -4242,7 +4046,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "Ereignis ohne Enddatum" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 msgid "Start date is wrong" msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" @@ -4260,13 +4064,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "Die Endzeit ist falsch" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Dem gewählten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "An organizer is required." msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." @@ -4276,7 +4080,7 @@ msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden." @@ -4287,40 +4091,40 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Sie handeln im Namen von %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -4338,7 +4142,9 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 Minuten vor dem Termin" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Attendee_s..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Atte_ndees..." msgstr "Teil_nehmer …" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 @@ -4354,28 +4160,27 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Alarm:" msgid "Event Description" msgstr "Ereignisbeschreibung" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Zusa_mmenfassung:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "_Alarm" msgstr "A_larm" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "O_rt:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#| msgid "Summary:" +msgid "_Summary:" +msgstr "Zu_sammenfassung:" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Zeit:" @@ -4390,7 +4195,7 @@ msgstr "für" msgid "until" msgstr "bis" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576 msgid "Memo" msgstr "Notiz" @@ -4406,14 +4211,14 @@ msgstr "" "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 -#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "An" @@ -4423,6 +4228,11 @@ msgstr "An" msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Anfangsdatum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Zusa_mmenfassung:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "A_n:" @@ -4433,65 +4243,65 @@ msgstr "A_n:" msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "Nur diese Instanz" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Diese und frühere Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "on" msgstr "am" @@ -4499,7 +4309,7 @@ msgstr "am" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" msgstr "erster" @@ -4508,7 +4318,7 @@ msgstr "erster" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" msgstr "zweiter" @@ -4516,7 +4326,7 @@ msgstr "zweiter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" msgstr "dritter" @@ -4524,7 +4334,7 @@ msgstr "dritter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" msgstr "vierter" @@ -4532,7 +4342,7 @@ msgstr "vierter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fifth" msgstr "fünfter" @@ -4540,13 +4350,13 @@ msgstr "fünfter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" msgstr "letzter" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 msgid "Other Date" msgstr "Anderes Datum" @@ -4554,7 +4364,7 @@ msgstr "Anderes Datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "1st to 10th" msgstr "1. bis 10." @@ -4562,7 +4372,7 @@ msgstr "1. bis 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "11th to 20th" msgstr "11. bis 20." @@ -4570,46 +4380,46 @@ msgstr "11. bis 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "21st to 31st" msgstr "21. bis 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" msgstr "Tag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "on the" msgstr "am" # oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 msgid "Add exception" msgstr "Ausnahme hinzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 msgid "Modify exception" msgstr "Ausnahme verändern" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Zeit" @@ -4621,7 +4431,7 @@ msgstr "Alle" msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" @@ -4645,11 +4455,11 @@ msgstr "Woche(n)" msgid "year(s)" msgstr "Jahr(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Meine Alarme zusammen mit diesem Termin verschicken" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" @@ -4658,65 +4468,65 @@ msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 msgid "Web Page" msgstr "Website" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/print.c:2648 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/print.c:2656 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Hoch" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -#: ../calendar/gui/print.c:2645 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:2653 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:508 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" @@ -4732,7 +4542,7 @@ msgstr "Stat_us:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4742,7 +4552,7 @@ msgstr "Status" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Nicht festgelegt" @@ -4752,7 +4562,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "A_bgeschlossen am:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorität:" @@ -4774,11 +4584,11 @@ msgstr "" msgid "_Send Options" msgstr "_Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "_Task" msgstr "_Aufgabe" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 msgid "Task Details" msgstr "Aufgabendetails" @@ -4808,10 +4618,6 @@ msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Teil_nehmer …" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ka_tegorien …" @@ -4900,46 +4706,46 @@ msgstr "%s um %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Due Date:" msgstr "Fällig am:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Web Page:" msgstr "Website:" @@ -4950,32 +4756,32 @@ msgstr "Website:" msgid "Created" msgstr "Angelegt" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:563 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4986,63 +4792,49 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 -msgid "Default Client" -msgstr "Bevorzugte Anwendung" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 -#: ../shell/e-shell.c:836 -msgid "Shell Settings" -msgstr "Shell-Einstellungen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 -#: ../shell/e-shell.c:837 -msgid "Application-wide settings" -msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung" - #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:978 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 msgid "Recurring" msgstr "Wiederkehrend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet …" @@ -5085,88 +4877,88 @@ msgstr "Anfangsdatum" msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Delete selected events" msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:841 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067 msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2330 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "Tentative" msgstr "Vorläufig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 msgid "Needs action" msgstr "Erfordert Maßnahme" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:526 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:531 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2608 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" @@ -5209,8 +5001,8 @@ msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" @@ -5220,10 +5012,10 @@ msgstr "%A, %d. %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" @@ -5232,31 +5024,36 @@ msgstr "%a, %d. %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748 #: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751 #: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "PM" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Woche %d" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +#| msgid "Recurring" +msgid "Recurring:" +msgstr "Wiederkehrend:" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)." @@ -5340,7 +5137,7 @@ msgstr "Ende" msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-Informationen" @@ -5349,315 +5146,335 @@ msgstr "iCalendar-Informationen" msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-Fehler" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 msgid "An unknown person" msgstr "Eine unbekannte Person" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#| msgid "" +#| "<br> Please review the following information, and then select an action " +#| "from the menu below." msgid "" -"<br> Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." +"Please review the following information, and then select an action from the " +"menu below." msgstr "" -"<br> Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und " -"wählen Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü." +"Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und wählen " +"Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü." #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" msgstr "" "Die Besprechung wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Kalendern " "gefunden werden" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "Die Aufgabe wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Aufgabenlisten " "gefunden werden" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> hat Besprechungsinformationen veröffentlicht." +#| msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s hat Besprechungsinformationen veröffentlicht." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Meeting Information" msgstr "Besprechungsinformationen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung." +#| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung." +#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Besprechungsvorschlag" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "" -"<b>%s</b> wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden." +#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Update" msgstr "Besprechungsaktualisierung" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten." +#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet." +#| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Meeting Reply" msgstr "Besprechungsantwort" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> hat eine Besprechung abgesagt." +#| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s hat eine Besprechung abgesagt." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Besprechungsabsage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> hat eine unverständliche Nachricht verschickt." +#| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s hat eine unverständliche Nachricht verschickt." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> hat Aufgabeninformationen veröffentlicht." +#| msgid "<b>%s</b> has published task information." +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s hat Aufgabeninformationen veröffentlicht." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 msgid "Task Information" msgstr "Aufgabeninformationen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> wünscht, dass %s eine Aufgabe auszuführt." +#| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s wünscht, dass %s eine Aufgabe ausführt." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen." +#| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Proposal" msgstr "Aufgabenvorschlag" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden." +#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Update" msgstr "Aufgabenaktualisierung" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten." +#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Task Update Request" msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet." +#| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Task Reply" msgstr "Aufgaben-Antwort" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> hat eine Aufgabe abgesagt." +#| msgid "<b>%s</b> has canceled a task." +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s hat eine Aufgabe abgesagt." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Task Cancelation" msgstr "Aufgabenabsage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 msgid "Bad Task Message" msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht." +#| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an." +#| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Verfügbarkeitsanfrage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet." +#| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Verfügbarkeitsantwort" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalendereinträge" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als Teilnehmer " "hinzufügen?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht aktualisiert " "werden!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " "existiert" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "Item sent!\n" msgstr "Eintrag verschickt!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 msgid "Choose an action:" msgstr "Eine Aktion wählen:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "UAwg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 msgid "Tentatively accept" msgstr "Vorläufig annehmen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 msgid "Update respondent status" msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 msgid "Send Latest Information" msgstr "Neueste Informationen übermitteln" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -5706,56 +5523,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 #: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 #: ../calendar/gui/print.c:970 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Room" msgstr "Raum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 #: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Chair" msgstr "Vorsitzender" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Benötigter Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 #: ../calendar/gui/print.c:987 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionaler Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 #: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Non-Participant" msgstr "Nicht-Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 msgid "Needs Action" msgstr "Erfordert Maßnahme" @@ -5764,14 +5581,14 @@ msgstr "Erfordert Maßnahme" msgid "Attendee " msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" @@ -5780,7 +5597,7 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" @@ -5790,67 +5607,63 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "Out of Office" msgstr "Nicht im Büro" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "No Information" msgstr "Keine Informationen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "_Teilnehmer …" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "O_ptions" msgstr "_Einstellungen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 msgid "Show _only working hours" msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Ver_kleinert anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 msgid "_Update free/busy" msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-Auswählen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "_Required people" msgstr "_Benötigte Personen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 msgid "_Start time:" msgstr "_Anfangszeit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 msgid "_End time:" msgstr "_Endzeit:" @@ -5878,45 +5691,47 @@ msgstr "Sprache" msgid "Member" msgstr "Mitglied" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 msgid "Memos" msgstr "Notizen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 ../calendar/gui/e-task-table.c:701 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706 msgid "* No Summary *" msgstr "* Keine Zusammenfassung *" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 ../calendar/gui/e-task-table.c:781 +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786 msgid "Start: " msgstr "Anfang:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 ../calendar/gui/e-task-table.c:799 +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804 msgid "Due: " msgstr "Fälligkeit:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 msgid "Delete selected memos" msgstr "Die gewählten Notizen löschen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Select all visible memos" msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen" @@ -5924,93 +5739,59 @@ msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen" msgid "Click to add a memo" msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 -msgid "80%" -msgstr "80%" - +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#, c-format +#| msgid "%d %b" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" @@ -6039,7 +5820,7 @@ msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar." msgid "calendar view event" msgstr "Kalenderansicht Ereignis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541 msgid "Grab Focus" msgstr "Erhält Fokus" @@ -6068,7 +5849,7 @@ msgstr "Gehe zu Datum" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -6077,14 +5858,14 @@ msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "It has no events." msgstr "Sie enthält keine Ereignisse." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s" @@ -6092,16 +5873,16 @@ msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Tagesansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 msgid "calendar view for a work week" msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" @@ -6112,16 +5893,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME Calendar" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %Y" @@ -6129,10 +5910,10 @@ msgstr "%a, %d. %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -6144,25 +5925,25 @@ msgstr "Sprungknopf" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Monatsansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Wochenansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 msgid "calendar view for a month" msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2148 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242 msgid "Purging" msgstr "Säuberungsvorgang" @@ -6215,39 +5996,40 @@ msgid "Select Date" msgstr "Datum wählen" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "September" -msgstr "September" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Select _Today" +msgstr "_Heute wählen" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Heute wählen" +msgid "September" +msgstr "September" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 msgid "An organizer must be set." msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Event information" msgstr "Ereignisinformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 msgid "Task information" msgstr "Aufgabeninformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 msgid "Memo information" msgstr "Notiz-Informationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 msgid "Free/Busy information" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformationen" @@ -6255,7 +6037,7 @@ msgstr "Kalenderinformationen" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" @@ -6264,7 +6046,7 @@ msgstr "Angenommen" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" @@ -6276,7 +6058,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" @@ -6285,7 +6067,7 @@ msgstr "Abgelehnt" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" @@ -6293,7 +6075,7 @@ msgstr "Delegiert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" @@ -6301,7 +6083,7 @@ msgstr "Aktualisiert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Abgesagt" @@ -6309,7 +6091,7 @@ msgstr "Abgesagt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" @@ -6318,31 +6100,31 @@ msgstr "Aktualisieren" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Gegenvorschlag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-Informationen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich " "mit anderen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein." @@ -6498,49 +6280,74 @@ msgstr "Fr" msgid "Sa" msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/print.c:2564 +#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times +#: ../calendar/gui/print.c:2419 +msgid " to " +msgstr " bis " + +#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time +#: ../calendar/gui/print.c:2425 +msgid " (Completed " +msgstr " (Abgeschlossen " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time +#: ../calendar/gui/print.c:2428 +msgid "Completed " +msgstr "Abgeschlossen " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times +#: ../calendar/gui/print.c:2435 +msgid " (Due " +msgstr " (Fällig am " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished +#: ../calendar/gui/print.c:2438 +msgid "Due " +msgstr "Fällig am " + +#: ../calendar/gui/print.c:2572 msgid "Appointment" msgstr "Termin" -#: ../calendar/gui/print.c:2566 +#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/gui/print.c:2591 +#: ../calendar/gui/print.c:2599 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Zusammenfassung: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2615 +#: ../calendar/gui/print.c:2623 msgid "Attendees: " msgstr "Teilnehmer: " -#: ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/print.c:2666 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2673 +#: ../calendar/gui/print.c:2681 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorität: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2691 +#: ../calendar/gui/print.c:2699 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prozent abgeschlossen: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2702 +#: ../calendar/gui/print.c:2710 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2715 +#: ../calendar/gui/print.c:2723 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorien: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2726 +#: ../calendar/gui/print.c:2734 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakte: " @@ -6571,7 +6378,7 @@ msgstr "Termine und Besprechungen" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832 msgid "Opening calendar" msgstr "Kalender wird geöffnet" @@ -8152,158 +7959,158 @@ msgstr "Pazifik/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:79 +#: ../composer/e-composer-actions.c:81 msgid "Untitled Message" msgstr "Namenlose Nachricht" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:281 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei beilegen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:286 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 msgid "Close the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:293 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:300 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:309 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 msgid "Save the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:314 +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:321 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save as _Draft" msgstr "Als _Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save as draft" msgstr "Als Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281 msgid "S_end" msgstr "A_bschicken" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Send this message" msgstr "Diese Nachricht verschicken" -#: ../composer/e-composer-actions.c:335 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "New _Message" msgstr "Neue _Nachricht" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "Open New Message window" msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Character _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Mit P_GP verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "PGP _Sign" msgstr "Mit _PGP signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Nachricht _priorisieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Lesebestätigung anfordern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Mit _S/MIME signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Blindkopie-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "_From Field" msgstr "_Von-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Von-Wähler anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Reply-To Field" msgstr "An_twort-an-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:480 msgid "Save Draft" msgstr "Entwurf speichern" @@ -8315,16 +8122,16 @@ msgstr "Anzeigen" msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8332,57 +8139,57 @@ msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der " "Empfängerliste auftauchen sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 msgid "Fr_om:" msgstr "V_on:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:958 ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../em-format/em-format.c:937 ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:967 msgid "_Reply-To:" msgstr "Antwo_rt an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:972 msgid "_To:" msgstr "A_n:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 msgid "_Bcc:" msgstr "Blindko_pie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 msgid "_Post To:" msgstr "_Veröffentlichen in:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 msgid "S_ubject:" msgstr "Be_treff:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:126 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" @@ -8407,19 +8214,19 @@ msgid "Save draft" msgstr "Entwurf speichern" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen." -#: ../composer/e-msg-composer.c:983 +#: ../composer/e-msg-composer.c:988 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat " "für dieses Konto festgelegt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:990 +#: ../composer/e-msg-composer.c:995 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8427,23 +8234,24 @@ msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein " "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "" "Nachricht konnte nicht aus der automatisch gespeicherten Datei " "wiederhergestellt werden" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" -"b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3314 +#| msgid "" +#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +#| "</b>" +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -"<b>(Der Editor enthält einen nicht-Text Nachrichtenrumpf, der nicht " -"bearbeitet werden kann.)</b>" +"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " +"werden kann." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -8529,10 +8337,11 @@ msgstr "" "können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#| msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher keiner Nachricht " -"beigelegt werden." +"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer " +"Nachricht verschickt werden." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -8551,7 +8360,8 @@ msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Bedienelement zur Adresswahl konnte nicht aktiviert werden." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 @@ -8574,6 +8384,286 @@ msgstr "_Wiederherstellen" msgid "_Save Draft" msgstr "Entwurf _speichern" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Anjal in einem Fenster ausführen" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Anjal als vorgegebenes E-Mail-Programm festlegen" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 +#| msgid "sort" +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 +#| msgid "Default Mail Client" +msgid "Anjal email client" +msgstr "Anjal E-Mail-Programm" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182 +#| msgid "Personal" +msgid "Personal details:" +msgstr "Persönliche Angaben:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198 +#| msgid "Email address" +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Receiving details:" +msgstr "Empfangen von E-Mails:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server type:" +msgstr "Servertyp:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274 +#| msgid "Server Message:" +msgid "Server address:" +msgstr "Serveradresse:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283 +#| msgid "Us_ername:" +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292 +#| msgid "No encryption" +msgid "Use encryption:" +msgstr "Verschlüsselung benutzen:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297 +#| msgid "Never" +msgid "never" +msgstr "Nie" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 +#| msgid "Sending Mail" +msgid "Sending details:" +msgstr "Verschicken von E-Mails:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If " +"we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " +"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " +"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " +"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht " +"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird " +"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " +"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320 +#| msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es " +"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " +"Sie diese sicherheitshalber überprüfen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum " +"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 ../mail/em-account-editor.c:2059 +#: ../mail/em-account-editor.c:2191 ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Receiving mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 +#| msgid "Sending Email" +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#| msgid "Identity" +msgid "Back - Identity" +msgstr "Zurück - Identität" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#| msgid "Sending Email" +msgid "Sending mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 +#| msgid "Delete account?" +msgid "Next - Review account" +msgstr "Weiter - Konto überprüfen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#| msgid "Defaults" +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Weiter - Vorgaben" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#| msgid "Receiving Options" +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 ../mail/em-account-editor.c:2770 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 +#| msgid "Sending Email" +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 +#| msgid "Delete account?" +msgid "Review account" +msgstr "Konto überprüfen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 +#| msgid "Fiji" +msgid "Finish" +msgstr "Beenden" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 +#| msgid "Ascending" +msgid "Back - Sending" +msgstr "Zurück - Senden" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 +#| msgid "Close" +msgid "Close Tab" +msgstr "Reiter schließen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690 +#| msgid "Account Editor" +msgid "Account Wizard" +msgstr "Kontenassistent" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 +#| msgid "Evolution Account Assistant" +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution-Kontoassistent" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659 +#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:211 +#: ../mail/message-list.c:1605 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109 +msgid "On This Computer" +msgstr "Auf diesem Rechner" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +msgid "Add a new account" +msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 +#| msgid "Account Management" +msgid "Account management" +msgstr "Kontenverwaltung" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 +#| msgid "Junk Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" @@ -8582,8 +8672,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:258 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:823 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8591,7 +8681,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware-Suite" @@ -8599,6 +8689,16 @@ msgstr "Groupware-Suite" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Configure your email accounts here" +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Junk Mail Settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" + #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "Adresskarte" @@ -8700,58 +8800,70 @@ msgstr "Westeuropäisch" msgid "Western European, New" msgstr "Westeuropäisch, neu" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" -#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 -#: ../e-util/e-charset.c:91 +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Vereinfacht" -#: ../e-util/e-charset.c:94 +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" # CHECK -#: ../e-util/e-charset.c:97 +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "Heute" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 #, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "In %d Tagen" +#| msgid "%d days from now" +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "In %d Tag" +msgstr[1] "In %d Tagen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "Vor %d Tagen" +#| msgid "%d days ago" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Vor %d Tag" +msgstr[1] "Vor %d Tagen" # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 msgid "Use locale default" msgstr "Lokale Vorgabe benutzen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -8772,18 +8884,6 @@ msgstr "»%s« wird geschrieben" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "»%s« wird nach »%s« geschrieben" -#: ../e-util/e-logger.c:175 -msgid "Name of the logger" -msgstr "Name der Protokollierung" - -#: ../e-util/e-module.c:188 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: ../e-util/e-module.c:189 -msgid "The filename of the module" -msgstr "Der Dateiname des Moduls" - #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll" @@ -8806,13 +8906,13 @@ msgstr "Protokollmeldungen:" msgid "Log Level" msgstr "Protokolltyp" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2683 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" @@ -8836,32 +8936,21 @@ msgstr "Fehlerdiagnose" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Fehler, Warnungen und Diagnosemeldungen" -#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiv" - -#: ../e-util/e-plugin.c:296 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "Wochen" -#: ../e-util/e-print.c:160 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Während des Druckens ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../e-util/e-print.c:167 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:" -#: ../e-util/e-print.c:173 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" @@ -8872,7 +8961,7 @@ msgstr "" msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch erzeugt" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Grund: »{1}«." @@ -8892,243 +8981,243 @@ msgstr "Soll sie überschrieben werden?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben" -#: ../e-util/e-util.c:140 +#: ../e-util/e-util.c:169 msgid "Could not open the link." msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../e-util/e-util.c:190 +#: ../e-util/e-util.c:219 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1277 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1303 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-Fehler: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1288 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1314 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben." -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 -#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306 -#: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305 +#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312 -#: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309 +#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2422 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 +#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" -#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 +#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 +#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Gesicht" -#: ../em-format/em-format.c:1319 +#: ../em-format/em-format.c:1302 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-Anlage" -#: ../em-format/em-format.c:1374 +#: ../em-format/em-format.c:1361 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" "Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " "Fehler" -#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 +#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " "als Quelltext angezeigt." -#: ../em-format/em-format.c:1520 +#: ../em-format/em-format.c:1523 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1532 +#: ../em-format/em-format.c:1535 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden" -#: ../em-format/em-format.c:1532 +#: ../em-format/em-format.c:1535 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " "Fehler" -#: ../em-format/em-format.c:1698 +#: ../em-format/em-format.c:1709 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" -#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 +#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 -#: ../em-format/em-format.c:1847 +#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856 +#: ../em-format/em-format.c:1867 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../em-format/em-format.c:1924 +#: ../em-format/em-format.c:1946 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden" -#: ../em-format/em-format.c:1924 +#: ../em-format/em-format.c:1946 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "" "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " "Fehler" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" msgstr[1] "Vor %d Sekunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "In 1 Sekunde" msgstr[1] "In %d Sekunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Vor 1 Minute" msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "In 1 Minute" msgstr[1] "In %d Minuten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Vor 1 Stunde" msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "In 1 Stunde" msgstr[1] "In %d Stunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor 1 Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "In 1 Tag" msgstr[1] "In %d Tagen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Vor 1 Woche" msgstr[1] "Vor %d Wochen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "In 1 Woche" msgstr[1] "In %d Wochen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Vor 1 Monat" msgstr[1] "Vor %d Monaten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "In 1 Monat" msgstr[1] "In %d Monaten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Vor 1 Jahr" msgstr[1] "Vor %d Jahren" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "In 1 Jahr" msgstr[1] "In %d Jahren" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 msgid "now" msgstr "jetzt" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" @@ -9182,11 +9271,11 @@ msgid "I_nclude threads" msgstr "_Threads einschließen" #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:301 +#: ../mail/em-utils.c:304 msgid "Incoming" msgstr "Eingang" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" @@ -9218,7 +9307,7 @@ msgstr "Datum fehlt." msgid "Missing file name." msgstr "Dateiname fehlt." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing name." msgstr "Name fehlt." @@ -9297,7 +9386,7 @@ msgstr "in der Zukunft" msgid "months" msgstr "Monaten" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -9314,7 +9403,7 @@ msgid "years" msgstr "Jahren" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 msgid "Attachment" @@ -9322,33 +9411,18 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anlage" msgstr[1] "Anlagen" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" -#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631 -msgid "Focus Tracker" -msgstr "Fokusverfolgung" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:739 -msgid "Shell Module" -msgstr "Shell-Modul" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589 -msgid "The mail shell backend" -msgstr "Das Shell-Backend für E-Mails" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:750 -msgid "Show Deleted" -msgstr "Gelöschte anzeigen" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:751 -msgid "Show deleted messages" -msgstr "Gelöschte Nachrichten anzeigen" +#: ../mail/e-mail-browser.c:262 +#| msgid "Subject" +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Kein Betreff)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." @@ -9395,7 +9469,7 @@ msgid "_Later" msgstr "S_päter" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472 msgid "Add Label" msgstr "Beschriftung hinzufügen" @@ -9415,115 +9489,57 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680 msgid "Sent" msgstr "Verschickt" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:574 +#: ../plugins/templates/templates.c:572 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" - -#. green -#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 -msgid "To Do" -msgstr "Zu erledigen" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 -msgid "Later" -msgstr "Später" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 msgid "Migrating..." msgstr "Migrationsvorgang …" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 msgid "Migration" msgstr "Migration" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "»%s« wird migriert:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht nach »%s« kopiert werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "»%s« konnte nicht auf vorhandene Postfächer überprüft werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:643 msgid "Migrating Folders" msgstr "Ordner werden migriert" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich seit " -"Evolution 1.x verändert.\n" -"\n" -"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Alte POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP-Keep-on-Server-Datenordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:644 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -9535,62 +9551,37 @@ msgstr "" "\n" "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" -#. On This Computer is always first, and Search Folders -#. * is always last. -#. create the local source group -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -msgid "On This Computer" -msgstr "Auf diesem Rechner" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:740 #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht " -"gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist fehlerhaft." - #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561 msgid "Do not ask me again" msgstr "Nicht mehr nachfragen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "In Ordner kopieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "C_opy" msgstr "K_opieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "In Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:866 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Nachricht speichern" @@ -9602,539 +9593,538 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:830 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:887 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Nachricht" msgstr[1] "Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 msgid "Add sender to address book" msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Check for _Junk" msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 msgid "_Delete Message" msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filter an_wenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 msgid "_Find in Message..." msgstr "In Nachricht _suchen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 msgid "_Clear Flag" msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 msgid "_Flag Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " "setzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 msgid "_Attached" msgstr "_Anhang" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1181 ../mail/e-mail-reader.c:1188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 ../mail/e-mail-reader.c:1245 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Als _Anhang weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 msgid "_Inline" msgstr "_Eingebettet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1195 ../mail/e-mail-reader.c:1202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 ../mail/e-mail-reader.c:1259 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 msgid "_Quoted" msgstr "_Zitiert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 ../mail/e-mail-reader.c:1216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 ../mail/e-mail-reader.c:1273 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "_Load Images" msgstr "_Bilder laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "_Important" msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 msgid "_Junk" msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 msgid "_Not Junk" msgstr "E_rwünscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "_Read" msgstr "Ge_lesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Unwichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "_Unread" msgstr "_Ungelesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "_Move to Folder..." msgstr "In Ordner _verschieben …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 msgid "Display the next message" msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 msgid "Display the next important message" msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Next _Thread" msgstr "Nächster _Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 msgid "Display the next thread" msgstr "Nächsten Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 msgid "Display the next unread message" msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 msgid "Display the previous message" msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 msgid "Display the previous important message" msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 msgid "Print this message" msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Re_direct" msgstr "_Umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1368 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Reply to _List" msgstr "Antwort an Lis_te" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1377 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1382 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Speichern als mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Suchordner über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Suchordner über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1405 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Suchordner über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Suchordner über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "_Message Source" msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "_Undelete Message" msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1440 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "_Zoom In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1454 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 msgid "Create R_ule" msgstr "_Regel anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zeichenko_dierung" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1482 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 msgid "F_orward As" msgstr "_Weiterleiten als …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kieren als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1503 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 msgid "_Message" msgstr "_Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1510 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 msgid "_Zoom" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1608 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1612 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1559 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1620 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 msgid "_Caret Mode" msgstr "Cursor-_Modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1601 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1607 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1666 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 ../mail/e-mail-reader.c:1888 -#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/mail-ops.c:1843 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2518 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2581 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2519 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2582 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2626 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2567 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2571 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2575 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2638 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Antworten" @@ -10144,34 +10134,34 @@ msgstr "Als Folgenachricht markieren" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-Verschlüsselung" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-Verschlüsselung" # CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode? -#: ../mail/em-account-editor.c:595 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s-Lizenzvereinbarung" -#: ../mail/em-account-editor.c:602 +#: ../mail/em-account-editor.c:601 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10185,34 +10175,34 @@ msgstr "" "Haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren.\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/em-account-editor.c:960 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ../mail/em-account-editor.c:967 +#: ../mail/em-account-editor.c:961 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../mail/em-account-editor.c:968 +#: ../mail/em-account-editor.c:962 msgid "Ask for each message" msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +#: ../mail/em-account-editor.c:2056 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-Mail-Konfiguration" -#: ../mail/em-account-editor.c:2062 +#: ../mail/em-account-editor.c:2057 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10222,12 +10212,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Identity" -msgstr "Identität" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2065 +#: ../mail/em-account-editor.c:2060 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " @@ -10238,20 +10223,20 @@ msgstr "" "ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " "verschickten E-Mails einschließen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237 -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Receiving Email" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +#: ../mail/em-account-editor.c:2063 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714 +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2706 msgid "Sending Email" msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:2071 +#: ../mail/em-account-editor.c:2066 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10260,11 +10245,11 @@ msgstr "" "Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " "bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." -#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 msgid "Account Management" msgstr "Kontenverwaltung" -#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +#: ../mail/em-account-editor.c:2069 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10272,11 +10257,11 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie unten einen bezeichnenden Namen für dieses Konto ein.\n" "Dieser Name wird nur zum Anzeigen verwendet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2078 +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2079 +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10293,19 +10278,15 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" "speichern." -#: ../mail/em-account-editor.c:2524 +#: ../mail/em-account-editor.c:2515 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" -#: ../mail/em-account-editor.c:2532 +#: ../mail/em-account-editor.c:2523 msgid "minu_tes" msgstr "Minu_ten" -#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Defaults" -msgstr "Vorgaben" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" @@ -10328,26 +10309,25 @@ msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-Kontoassistent" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1578 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1570 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1626 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1618 #, c-format -#| msgid "Mail Notification Properties" msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1950 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1947 msgid "an unknown sender" msgstr "ein unbekannter Absender" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1997 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1994 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10355,19 +10335,19 @@ msgstr "" "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} schrieb ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2141 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2138 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2322 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2319 msgid "Posting destination" msgstr "Zielordner" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2323 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2320 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" @@ -10448,6 +10428,10 @@ msgstr "Folgenachricht" msgid "Forward to" msgstr "Weiterleiten an" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Wichtig" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "ist nach" @@ -10472,7 +10456,7 @@ msgstr "ist nicht gesetzt" msgid "is set" msgstr "ist gesetzt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Junk" msgstr "Unerwünscht" @@ -10521,7 +10505,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Klang abspielen" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Read" msgstr "Gelesen" @@ -10602,16 +10586,16 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Status nicht setzen" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:530 +#: ../mail/em-filter-rule.c:533 msgid "Then" msgstr "Dann" -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:564 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Aktion hin_zufügen" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +#: ../mail/em-folder-properties.c:126 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:" @@ -10619,24 +10603,24 @@ msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#: ../mail/em-folder-properties.c:130 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Speicherverbrauch (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#: ../mail/em-folder-properties.c:150 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Speicherverbrauch:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:399 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../mail/em-folder-properties.c:288 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Ordnereigenschaften" @@ -10644,36 +10628,38 @@ msgstr "Ordnereigenschaften" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +#: ../mail/em-folder-selector.c:264 msgid "C_reate" msgstr "_Anlegen" -#: ../mail/em-folder-selector.c:270 +#: ../mail/em-folder-selector.c:268 msgid "Folder _name:" msgstr "Ordner_name:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1079 ../mail/mail-vfolder.c:1144 msgid "Search Folders" msgstr "Suchordner" # CHECK #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173 msgid "UNMATCHED" msgstr "OHNE TREFFER" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang …" -#: ../mail/em-folder-tree.c:188 +#: ../mail/em-folder-tree.c:183 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +#: ../mail/em-folder-tree.c:596 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" @@ -10695,75 +10681,76 @@ msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1083 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1078 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1289 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1286 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1583 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1592 ../mail/message-list.c:2104 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2106 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1515 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1609 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:379 msgid "Move Folder To" msgstr "Ordner verschieben nach" -#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:379 msgid "Copy Folder To" msgstr "Ordner kopieren nach" -#: ../mail/em-folder-utils.c:507 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#: ../mail/em-folder-utils.c:509 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 #, c-format -msgid "Creating folder `%s'" +#| msgid "Creating folder `%s'" +msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird angelegt" -#: ../mail/em-folder-utils.c:670 +#: ../mail/em-folder-utils.c:672 msgid "Create Folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:671 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +#: ../mail/em-folder-utils.c:673 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:687 +#: ../mail/em-folder-utils.c:689 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Abbestellen des Ordners »%s«" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1533 msgid "Unsigned" msgstr "Unsigniert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10771,12 +10758,12 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher " "nicht sichergestellt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1534 msgid "Valid signature" msgstr "Gültige Signatur" # CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10784,11 +10771,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " "dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1535 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in " "transit." @@ -10796,11 +10783,11 @@ msgstr "" "Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise " "wurde sie bei der Übertragung verändert." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10808,11 +10795,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " "Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public " "key." @@ -10820,11 +10807,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1543 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10832,11 +10819,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " "Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1544 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Schwach verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10846,11 +10833,11 @@ msgstr "" "schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht " "unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1545 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the " "content of this message." @@ -10858,11 +10845,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " "schwerlich ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10872,15 +10859,15 @@ msgstr "" "verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb " "eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:509 +#: ../mail/em-format-html-display.c:497 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -10888,28 +10875,28 @@ msgstr "" "Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu " "verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten." -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#: ../mail/em-format-html-display.c:726 msgid "Completed on" msgstr "Abgeschlossen am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +#: ../mail/em-format-html-display.c:734 msgid "Overdue:" msgstr "Überfällig:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:750 +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 msgid "by" msgstr "am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "View _Unformatted" msgstr "_Unformatierte ansehen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "_Unformatierte verstecken" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1021 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1012 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ffnen mit" @@ -10918,17 +10905,18 @@ msgstr "Ö_ffnen mit" msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 +#: ../mail/em-format-html.c:147 msgid "Formatting message" msgstr "Nachricht wird formatiert" -#: ../mail/em-format-html.c:356 +#: ../mail/em-format-html.c:338 msgid "Formatting Message..." msgstr "Nachricht wird formatiert …" -#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 +#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389 #, c-format -msgid "Retrieving `%s'" +#| msgid "Retrieving `%s'" +msgid "Retrieving '%s'" msgstr "»%s« wird abgerufen" #: ../mail/em-format-html.c:1854 @@ -10966,40 +10954,50 @@ msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:2595 +#: ../mail/em-format-html.c:2600 #, c-format -msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Diese Nachricht wurde von <b>%s</b> im Namen von <b>%s</b> gesendet" +#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht aktiviert." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 msgid "Please select a server." msgstr "Bitte wählen Sie einen Server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:873 msgid "No server has been selected" msgstr "Es wurde kein Server gewählt" -#: ../mail/em-utils.c:311 +#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. +#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, +#. then write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, c-format +#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" +msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" + +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Nachrichtenfilter" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:815 +#: ../mail/em-utils.c:853 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Nachrichten von %s" @@ -11008,7 +11006,7 @@ msgstr "Nachrichten von %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Such_ordner" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" @@ -11049,51 +11047,47 @@ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "Erlaubt Evolution Textteile von begrenzter Größe anzuzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatische Link-Erkennung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Citation highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color." msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Composer Window default height" msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default width" msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" # CHECK -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -11101,7 +11095,7 @@ msgstr "" "Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " "die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11109,13 +11103,13 @@ msgstr "" "Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " "abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " "genutzt werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11123,63 +11117,63 @@ msgstr "" "Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " "genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default forward style" msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default reply style" msgstr "Vorgabe-Antwortstil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Die voreingestellte Breite des Abonnementdialogs." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -11187,12 +11181,12 @@ msgstr "" "Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " "Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -11205,13 +11199,13 @@ msgstr "" "sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " "LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " "benutzt werden sollen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " "enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " @@ -11222,7 +11216,7 @@ msgstr "" "eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " "Unerwünschtheit beschleunigt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -11230,18 +11224,23 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in " "der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen" @@ -11317,16 +11316,18 @@ msgstr "" "Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." msgstr "" -"Verarbeiten von Nachrichten-Textteilen von begrenzter Größe aktivieren/" -"deaktivieren" +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " +"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren" @@ -11472,11 +11473,13 @@ msgstr "" "den Suchergebnissen entfernt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "Letzte Unerwünscht-Ordner-Leerung" +#| msgid "Last time empty junk was run" +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Last time empty trash was run" +#| msgid "Last time empty trash was run" +msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Letzte Müllleerung" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 @@ -11594,70 +11597,75 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#| msgid "Message Display" +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " "headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " "Beenden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " "Beenden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" "Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" "( angezeigt werden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " "verschicken." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Beim Säubern nachfragen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -11665,64 +11673,64 @@ msgstr "" "Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " "nachfragen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Save directory" msgstr "Ordner speichern" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -11730,69 +11738,69 @@ msgstr "" "Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " "Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show Animations" msgstr "Animationen anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Show all message headers" msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show image animations" msgstr "Bildanimationen anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Foto des Absenders anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11800,7 +11808,7 @@ msgstr "" "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " "Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11808,7 +11816,7 @@ msgstr "" "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " "kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11816,7 +11824,7 @@ msgstr "" "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " "Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11824,7 +11832,7 @@ msgstr "" "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann " "im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11833,7 +11841,7 @@ msgstr "" "anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst " "werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11841,14 +11849,14 @@ msgstr "" "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " "kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "" "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " "Nachrichtenliste an." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11859,50 +11867,50 @@ msgstr "" "Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone " "dargestellt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell check inline" msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking color" msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Spell checking languages" msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Voreingestellte Breite des Abonnementdialogs" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal-Schrift" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Text message part limit" -msgstr "Textnachrichtenteil-Begrenzung" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " "01.01.1970." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 @@ -11934,12 +11942,17 @@ msgstr "" "»2« für Diagnosemeldungen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#| msgid "" +#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " +#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is " +"used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" "Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " -"wird. Die Vorgabe sind 4MB/4096kb und ist in KB angegeben." +"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann " +"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -12115,357 +12128,384 @@ msgstr "Breite der Nachrichtenliste" msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Breite der Nachrichtenliste." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution-Elm-Importeur" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 msgid "Import mail from Elm." msgstr "E-Mail von Elm importieren." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Zielordner:" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114 +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Zielor_dner:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 msgid "Select folder to import into" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 ../shell/e-shell-utils.c:218 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:262 ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:263 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importeur für Ordner im Berkeley-Mailbox-Format" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 #, c-format -msgid "Importing `%s'" +#| msgid "Importing `%s'" +msgid "Importing '%s'" msgstr "»%s« wird importiert" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:293 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wird eingelesen" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:219 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:377 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:418 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-Pine-Importeur" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 msgid "Import mail from Pine." msgstr "E-Mail von Pine importieren." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-Mail an %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-Mail von %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Betreff ist %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Mailingliste %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:366 +#: ../mail/mail-autofilter.c:363 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filterregel hinzufügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)" +#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter +#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:450 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" +"»%s«." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade " +"entfernten Ordner verwenden:\n" +"»%s«." +#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "<b>Top-Posting-Option</b> (nicht empfohlen)" +msgid "(Not Recommended)" +msgstr "(Nicht empfohlen)" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Konteninformation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "N_eue Signatur …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "" "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails auch für sich sel_bst verschlüsseln" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Immer _Kopie schicken an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Authentication" msgstr "Legitimation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Emoticon-Bilder automatisch einfügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Zeichensatz:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Überprüft, ob eingehende Nachrichten unerwünscht sind" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Cle_ar" msgstr "En_tfernen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Clea_r" msgstr "Ent_fernen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Farbe für falsch geschriebene Wörter:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Composing Messages" msgstr "Verfassen von Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default Behavior" msgstr "Vorgabeverhalten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete Mail" msgstr "Nachricht löschen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Angezeigte Nac_hrichtenköpfe" - #: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "E-Mail-Textinhalte nicht formatieren wenn Text _größer als" +#| msgid "Displayed Message _Headers" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" #: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +msgstr "Nachrichten nicht anzeigen, wenn Text _größer als" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not quote" msgstr "Nicht zitieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Entwurfsordner:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Email _Address:" msgstr "_E-Mail-Adresse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Magische _Leertaste einschalten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Such_ordner aktivieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Dicktengleich:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Font Properties" msgstr "Schrifteigenschaften" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Voller Name:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Headers" msgstr "Kopfzeilen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Zitate _hervorheben mit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Inline" msgstr "Eingebettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Languages Table" msgstr "Sprachtabelle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Loading Images" msgstr "Bilder werden geladen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mail Headers Table" msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Mailbox location" msgstr "Ort des Postfachs" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Nachrichtenanzeige" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Message Fonts" msgstr "Nachrichtenschriften" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Receipts" msgstr "Lesebestätigungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Kein _Proxy für:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first " "time" @@ -12473,176 +12513,176 @@ msgstr "" "Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste Mal " "eine Verbindung mit dem Server aufbauen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte " "Kopfzeile gefunden wird." -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Zusätzliche Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organisation:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passwort:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern " "nachfragen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Printed Fonts" msgstr "Gedruckte Schriften" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Quoted" msgstr "Zitiert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Re_member password" msgstr "An Passwort _erinnern" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Antwort an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Remember _password" msgstr "An _Passwort erinnern" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Required Information" msgstr "Benötigte Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_elect..." msgstr "A_uswählen …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standard-Schrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select Drafts Folder" msgstr "Ordner für Entwürfe wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Dicktengleiche HTML-Druckschrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "HTML-Proportionaldruckschrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Gesendet-Ordner wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto des Absenders" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sending Mail" msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Verschickte und entworfene Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server erfordert _Legitimation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Server _Type:" msgstr "_Server-Art:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_naturen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Signatur_zertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Signatur:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12650,7 +12690,7 @@ msgstr "" "Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch " "installiert sind." -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12660,7 +12700,13 @@ msgstr "" "verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" "wird lediglich zur Anzeige verwendet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#| msgid "Posting destination" +msgid "Top Posting Option" +msgstr "Top-Posting-Option" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12668,246 +12714,244 @@ msgstr "" "Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" "zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Us_ername:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "_Legitimation benutzen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Proportional:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Add Signature" msgstr "Signatur _hinzufügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Legitimationsart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Vorgabe-Unerwünscht-Plugin:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte Internetverbindung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Forward style:" msgstr "_Weiterleitungsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "Bilder in Nachrichten von Kontakten _laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Make this my default account" msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Path:" msgstr "_Pfad:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " "wünschen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Nachfrage beim Abschicken von Nachrichten mit _leerem Betreff" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Reply style:" msgstr "_Antwortstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Show image animations" msgstr "Bildanimationen an_zeigen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu " -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "addresses" msgstr "Adressen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "color" msgstr "Farbe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Alle aktiven fernen Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Alle lokalen und aktiven, fernen Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local folders" msgstr "Alle lokalen Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "Call" msgstr "Anrufen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Co_mpleted" msgstr "Abges_chlossen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitale Signatur" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Do Not Forward" msgstr "Nicht weiterleiten" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Ordnerabonnements" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Folgenachricht" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "Zu Ihrer Information" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "Lizenzvereinbarung" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "No Response Necessary" msgstr "Keine Antwort erforderlich" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply to All" msgstr "Antwort an alle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Review" msgstr "Überprüfen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "S_erver:" msgstr "_Server:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Ordnerquellen durchsuchen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Security Information" msgstr "Sicherheitsinformationen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Specific folders" msgstr "Bestimmte Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -12915,170 +12959,174 @@ msgstr "" "Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n" "Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Accept License" msgstr "Lizenz _akzeptieren" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Due By:" msgstr "_Fällig am:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Flag:" msgstr "_Markierung:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:896 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" -#: ../mail/mail-ops.c:95 +#: ../mail/mail-ops.c:84 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" -#: ../mail/mail-ops.c:254 +#: ../mail/mail-ops.c:243 msgid "Fetching Mail" msgstr "E-Mail wird abgerufen" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:585 +#: ../mail/mail-ops.c:576 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../mail/mail-ops.c:588 ../mail/mail-ops.c:616 #, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to append to %s: %s\n" +#| "Appending to local `Sent' folder instead." msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "Anhängen an %s gescheitert: %s\n" "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschicken«-Ordner anzuhängen." -#: ../mail/mail-ops.c:641 +#: ../mail/mail-ops.c:633 #, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 +#: ../mail/mail-ops.c:744 ../mail/mail-ops.c:825 msgid "Sending message" msgstr "Nachricht wird verschickt" -#: ../mail/mail-ops.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:754 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" -#: ../mail/mail-ops.c:789 +#: ../mail/mail-ops.c:781 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:783 ../mail/mail-send-recv.c:761 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." -#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:785 ../mail/mail-send-recv.c:763 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." -#: ../mail/mail-ops.c:905 +#: ../mail/mail-ops.c:897 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:982 +#: ../mail/mail-ops.c:974 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" -#: ../mail/mail-ops.c:982 +#: ../mail/mail-ops.c:974 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" -#: ../mail/mail-ops.c:1091 +#: ../mail/mail-ops.c:1083 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen" -#: ../mail/mail-ops.c:1199 +#: ../mail/mail-ops.c:1191 msgid "Forwarded messages" msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" -#: ../mail/mail-ops.c:1240 +#: ../mail/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet" -#: ../mail/mail-ops.c:1306 +#: ../mail/mail-ops.c:1298 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Informationen über Speicherplatzlimit für Ordner »%s« werden abgerufen" -#: ../mail/mail-ops.c:1378 +#: ../mail/mail-ops.c:1370 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Speicher »%s« wird geöffnet" -#: ../mail/mail-ops.c:1449 +#: ../mail/mail-ops.c:1441 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird entfernt" -#: ../mail/mail-ops.c:1567 +#: ../mail/mail-ops.c:1561 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1630 +#: ../mail/mail-ops.c:1624 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1631 +#: ../mail/mail-ops.c:1625 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1685 +#: ../mail/mail-ops.c:1679 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" -#: ../mail/mail-ops.c:1725 +#: ../mail/mail-ops.c:1719 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" -#: ../mail/mail-ops.c:1770 +#: ../mail/mail-ops.c:1764 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Müll in »%s« wird geleert" -#: ../mail/mail-ops.c:1771 +#: ../mail/mail-ops.c:1765 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale Ordner" -#: ../mail/mail-ops.c:1967 +#: ../mail/mail-ops.c:1961 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen" msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" -#: ../mail/mail-ops.c:2056 +#: ../mail/mail-ops.c:2050 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert" msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:2136 +#: ../mail/mail-ops.c:2131 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13087,11 +13135,11 @@ msgstr "" "Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s\n" "%s" -#: ../mail/mail-ops.c:2208 +#: ../mail/mail-ops.c:2203 msgid "Saving attachment" msgstr "Anlage wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 +#: ../mail/mail-ops.c:2221 ../mail/mail-ops.c:2229 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13100,35 +13148,35 @@ msgstr "" "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2249 +#: ../mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#: ../mail/mail-ops.c:2389 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt" -#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#: ../mail/mail-ops.c:2389 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" -#: ../mail/mail-ops.c:2490 +#: ../mail/mail-ops.c:2485 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" -#: ../mail/mail-ops.c:2576 +#: ../mail/mail-ops.c:2571 msgid "Checking Service" msgstr "Dienst wird überprüft" -#: ../mail/mail-send-recv.c:189 +#: ../mail/mail-send-recv.c:184 msgid "Canceling..." msgstr "Absagevorgang …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:431 +#: ../mail/mail-send-recv.c:427 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" @@ -13136,114 +13184,155 @@ msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" msgid "Cancel _All" msgstr "A_lles abbrechen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:553 +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisieren …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 msgid "Waiting..." msgstr "Warten …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:873 +#: ../mail/mail-send-recv.c:874 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" -#: ../mail/mail-session.c:220 +#: ../mail/mail-session.c:208 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../mail/mail-session.c:222 +#: ../mail/mail-session.c:210 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/mail-session.c:225 +#: ../mail/mail-session.c:213 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../mail/mail-session.c:227 +#: ../mail/mail-session.c:215 msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/mail-session.c:269 +#: ../mail/mail-session.c:257 msgid "User canceled operation." msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." -#: ../mail/mail-session.c:663 +#: ../mail/mail-session.c:667 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " "angegeben wurde." -#: ../mail/mail-session.c:669 +#: ../mail/mail-session.c:673 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto " "gefunden wurde." -#: ../mail/mail-tools.c:123 +#: ../mail/mail-tools.c:119 #, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:153 +#: ../mail/mail-tools.c:149 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" -#: ../mail/mail-tools.c:259 +#: ../mail/mail-tools.c:255 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:261 +#: ../mail/mail-tools.c:257 msgid "Forwarded message" msgstr "Weitergeleitete Nachricht" -#: ../mail/mail-tools.c:301 +#: ../mail/mail-tools.c:297 #, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" +#| msgid "Invalid folder: `%s'" +msgid "Invalid folder: '%s'" msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«" -#: ../mail/mail-vfolder.c:87 +#: ../mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#: ../mail/mail-vfolder.c:228 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Suchordner für »%s:%s« werden aktualisiert" -#: ../mail/mail-vfolder.c:239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 +#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search +#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" +"»%s«." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " +"entfernten Ordner verwenden:\n" +"»%s«." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1197 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Suchordner bearbeiten" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1302 msgid "New Search Folder" msgstr "Neuer Suchordner" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#| msgid "Check Junk Failed" +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#| msgid "Report Junk Failed" +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#| msgid "Report Not Junk Failed" +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " "anderen Namen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen " "anderen Namen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -13255,7 +13344,7 @@ msgstr "" "Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen " "oder abbrechen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" @@ -13263,7 +13352,7 @@ msgstr "" "Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an {0} " "geschickt werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." @@ -13271,7 +13360,7 @@ msgstr "" "Es existiert bereits eine Signatur namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " "anderen Namen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -13279,28 +13368,24 @@ msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten " "verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen " "wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine " "Vertretungen löschen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie {0} Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -13308,7 +13393,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " "Ordnern entfernen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -13316,95 +13401,88 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem " "Ordner »{0}« entfernen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse " "verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken " "wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an " "Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Grund: »{0}«." - #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Grund: »{2}«." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Leere Signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -13413,35 +13491,31 @@ msgstr "" "werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen " "Lizenz nicht akzeptiert haben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -13450,27 +13524,27 @@ msgstr "" "Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " "unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Nachrichten im Suchordner »{0}« löschen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do not d_elete" msgstr "Nicht l_öschen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not delete" msgstr "Nicht löschen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do not disable" msgstr "Nicht deaktivieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -13478,63 +13552,69 @@ msgstr "" "Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " "abgeglichen werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Enter password." msgstr "Passwort eingeben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Error while {0}." msgstr "Fehler bei »{0}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" "Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr " "wiederherstellen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#| msgid "" +#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +#| "will be deleted permanently." msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt " "seiner Unterordner dauerhaft verloren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13542,35 +13622,35 @@ msgstr "" "Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n" "Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "" "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " "solange Evolution nicht neu gestartet wurde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Invalid authentication" msgstr "Legitimation ungültig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " "recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " @@ -13583,32 +13663,32 @@ msgstr "" "Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" "Empfänger hinzufügen.«" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing folder." msgstr "Ordner fehlt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "No sources selected." msgstr "Keine Quellen gewählt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in " "Anspruch nehmen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum " "Senden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email " "addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13616,7 +13696,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-" "Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13627,65 +13707,57 @@ msgstr "" "{0}\n" "Dennoch abschicken?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please wait." msgstr "Bitte warten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten " "Legitimationsmechanismen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Read receipt requested." msgstr "Lesebestätigung angefordert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert" - #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Send Receipt" msgstr "Bestätigung senden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signatur existiert bereits" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Synchronize" msgstr "Abgleichen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be " "renamed, moved, or deleted." @@ -13693,7 +13765,7 @@ msgstr "" "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " "weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13710,35 +13782,7 @@ msgstr "" "Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" "Empfänger hinzufügen.«" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n" -"{0}\n" -"verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" -" »{1}«\n" -"und wurde(n) aktualisiert." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Die folgende(n) Filterregel(n):\n" -"{0}\n" -"verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" -" »{1}«\n" -"und wurde(n) aktualisiert." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13746,7 +13790,7 @@ msgstr "" "Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13754,11 +13798,11 @@ msgstr "" "Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13766,7 +13810,7 @@ msgstr "" "Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " "können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not " "enabled" @@ -13774,14 +13818,14 @@ msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " "gewählte Konto nicht aktiviert ist" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " "angegeben haben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13789,22 +13833,22 @@ msgstr "" "Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " "unterstützt er keinerlei Legitimation." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "" "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " "gelesen markieren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13812,19 +13856,19 @@ msgstr "" "Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " "stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Unable to read license file." msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Use _Default" msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13834,33 +13878,33 @@ msgstr "" "Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch befinden.\n" "Möchten Sie wirklich löschen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte um diese E-Mail zu löschen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "You must specify a folder." msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." # CHECK -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13870,114 +13914,110 @@ msgstr "" "Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " "das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Append" msgstr "An_hängen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "_Discard changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Nicht abgleichen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Expunge" msgstr "_Säubern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Open Messages" msgstr "Nachrichten ö_ffnen" -#: ../mail/message-list.c:1122 +#: ../mail/message-list.c:1110 msgid "Unseen" msgstr "Ungelesen" -#: ../mail/message-list.c:1123 +#: ../mail/message-list.c:1111 msgid "Seen" msgstr "Gelesen" -#: ../mail/message-list.c:1124 +#: ../mail/message-list.c:1112 msgid "Answered" msgstr "Beantwortet" -#: ../mail/message-list.c:1125 +#: ../mail/message-list.c:1113 msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: ../mail/message-list.c:1126 +#: ../mail/message-list.c:1114 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1127 +#: ../mail/message-list.c:1115 msgid "Multiple Messages" msgstr "Mehrere Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1131 +#: ../mail/message-list.c:1119 msgid "Lowest" msgstr "Am niedrigsten" -#: ../mail/message-list.c:1132 +#: ../mail/message-list.c:1120 msgid "Lower" msgstr "Niedriger" -#: ../mail/message-list.c:1136 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Higher" msgstr "Höher" -#: ../mail/message-list.c:1137 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Highest" msgstr "Am höchsten" -#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1735 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../mail/message-list.c:1742 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heute %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1763 +#: ../mail/message-list.c:1751 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gestern %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1775 +#: ../mail/message-list.c:1763 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1783 +#: ../mail/message-list.c:1771 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1785 +#: ../mail/message-list.c:1773 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2537 +#: ../mail/message-list.c:2524 msgid "Select all visible messages" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" -#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:721 -msgid "Shell Backend" -msgstr "Shell-Backend" - #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 +#: ../mail/message-list.c:4204 ../mail/message-list.c:4600 msgid "Generating message list" msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" -#: ../mail/message-list.c:4726 +#: ../mail/message-list.c:4437 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13985,15 +14025,7 @@ msgstr "" "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit " "Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie." -#: ../mail/message-list.c:4728 -msgid "" -"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages " -"to show them." -msgstr "" -"Es sind nur verborgene Nachrichten in diesem Ordner. Verwenden Sie zum " -"Anzeigen im Menü »Ansicht->Verborgene Nachrichten anzeigen«." - -#: ../mail/message-list.c:4730 +#: ../mail/message-list.c:4439 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." @@ -14030,23 +14062,23 @@ msgstr "Größe" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Betreff - Gekürzt" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Body contains" msgstr "Rumpf enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "Message contains" msgstr "Nachricht enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Recipients contain" msgstr "Empfänger enthalten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "Sender contains" msgstr "Absender enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "Subject contains" msgstr "Betreff enthält" @@ -14080,15 +14112,16 @@ msgstr "" "Verbindung zu Ihrem LDAP-Server her. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung " "unsicher ist und dadurch ein Sicherheitsproblem entsteht." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 -msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Im Geburts- und Jahrestagskalender suchen" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 +#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Im Geburt_s- und Jahrestagskalender verwenden" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus _kopieren" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -14098,7 +14131,7 @@ msgstr "" "soll. Es wurde bereits eine Liste der Standard-Ports bereitgestellt. Fragen " "Sie Ihren Systemadministrator, welchen Port Sie angeben müssen." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting " "this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." @@ -14107,7 +14140,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, " "wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -14119,29 +14152,29 @@ msgstr "" "Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schließt lediglich die Ebene " "unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 msgid "Server Information" msgstr "Server-Informationen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Suchen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 msgid "Address Book Properties" msgstr "Adressbucheigenschaften" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" @@ -14227,9 +14260,11 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -msgid "Table column:" -msgstr "Tabellenspalte:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tabellenspalte:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgid "Autocompletion" @@ -14241,7 +14276,7 @@ msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Auf LDAP-Servern" @@ -14251,7 +14286,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "Create a new contact" msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" @@ -14261,7 +14296,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "Create a new contact list" msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" @@ -14271,7 +14306,7 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Adressb_uch" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Create a new address book" msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" @@ -14279,340 +14314,236 @@ msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 -msgid "Source List" -msgstr "Quellenliste" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 -msgid "The registry of address books" -msgstr "Die Registratur für Adressbücher" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 -msgid "Current View" -msgstr "Aktuelle Ansicht" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 -msgid "The currently selected address book view" -msgstr "Die derzeit ausgewählte Adressbuchansicht" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 -msgid "Previewed Contact" -msgstr "Als Vorschau angezeigter Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 -msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Der im Vorschaufeld angezeigte Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688 -msgid "Preview is Visible" -msgstr "Vorschau anzeigen" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 -msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Legt fest, ob das Vorschaufeld angezeigt werden soll" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-Server" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Einstellungen der Auto-Vervollständigung" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kontaktordner hat sich seit " -"Evolution 1.x verändert.\n" -"\n" -"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Das Format der Mailinglisten-Kontakte hat sich geändert.\n" -"\n" -"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Das Format der Telefonnummern hat sich teilweise geändert.\n" -"\n" -"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Das Palm-Sync-changelog und die map-Dateien von Evolution haben sich " -"geändert.\n" -"\n" -"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten …" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 -msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Quellenauswahl-Widget" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Adressbüchern an" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 msgid "Save as vCard" msgstr "Als VCard speichern" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Kontakte _kopieren nach …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Adressbuch _löschen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Das gewählte Adressbuch löschen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 msgid "_New Address Book" msgstr "_Neues Adressbuch" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Adress_bucheigenschaften" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Das gewählte Adressbuch umbenennen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Adressbuch als v_Card speichern" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs als vCard speichern" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 msgid "Stop loading" msgstr "Laden stoppen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "Kontakt _kopieren nach …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch kopieren" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 msgid "_Delete Contact" msgstr "Kontakt _löschen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 msgid "_Find in Contact..." msgstr "In Kontakten _suchen …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Im angezeigten Kontakt einen Text suchen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Kontakt _weiterleiten …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Gewählte Kontakte an jemanden verschicken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Kontakt _verschieben nach …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch verschieben" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 msgid "_New Contact..." msgstr "_Neuer Kontakt …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 msgid "New Contact _List..." msgstr "Neue Kontakt_liste …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 msgid "_Open Contact" msgstr "Kontakt ö_ffnen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "View the current contact" msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Eine Nachricht an die gewählten Kontakte schicken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "_Save as vCard..." msgstr "Als VCard _speichern …" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Contact _Preview" msgstr "Kontakt_vorschau" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Show contact preview window" msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" # CHECK -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassische Ansicht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen" # CHECK - macht überhaupt keinen Sinn -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikale Ansicht" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Kontakt-Vorschaufenster neben der Kontaktliste anzeigen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 msgid "Any Category" msgstr "Beliebige Kategorie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 msgid "Unmatched" msgstr "Nicht einsortiert" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -#: ../shell/e-shell-content.c:516 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../shell/e-shell-content.c:441 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Alle angezeigten Kontakte drucken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Print selected contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte drucken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Als VCard speichern …" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gewählte Kontakte als vCard speichern" @@ -14656,58 +14587,48 @@ msgstr "Kontaktinformationen" msgid "Contact information for %s" msgstr "Kontaktinformationen für %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" - +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" # server until either set time limit or amount of contacts limit reached #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "A_dressbuch durchblättern, bis das Limit erreicht ist" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" msgstr "Anm_eldename:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "One" msgstr "Eins" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" msgstr "Suchfilter" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" msgstr "Such_basis:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" msgstr "Such_filter:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -14717,55 +14638,56 @@ msgstr "" "»Person« durchgeführt." #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Sub" msgstr "Sub" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Unterstützte Suchbasen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using email address" msgstr "E-Mail-Adresse verwenden" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Download limit:" msgstr "_Download-Limit:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Unterstützte Suchbasen _suchen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Login method:" msgstr "An_meldemethode:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "_Suchbereich:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" msgstr "_Zeitüberschreitung:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "Karten" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportieren" @@ -14787,11 +14709,11 @@ msgstr "In _Aufgaben importieren" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143 msgid "On The Web" msgstr "Im Web" @@ -14801,7 +14723,7 @@ msgid "Weather" msgstr "Wetter" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Geburts- und Jahrestage" @@ -14811,7 +14733,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Termin" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Create a new appointment" msgstr "Einen neuen Termin anlegen" @@ -14839,48 +14761,18 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Kalen_der" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 msgid "Create a new calendar" msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender und Aufgaben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 -msgid "The registry of calendars" -msgstr "Die Registratur für Kalender" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kalenderordner hat sich seit " -"Evolution 1.x verändert.\n" -"\n" -"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"Alte Einstellungen aus evolution/config.xmldb konnten nicht migiriert werden" - -#. FIXME: domain/code -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht migriert werden." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 #, c-format msgid "" "Error on %s\n" @@ -14889,36 +14781,16 @@ msgstr "" "Fehler bei %s\n" " %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 msgid "Loading calendars" msgstr "Kalender werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenderquellenauswahl" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 -msgid "Date Navigator Widget" -msgstr "Widget für die Datumswahl" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 -msgid "This widget displays a miniature calendar" -msgstr "Dieses Widget zeigt einen verkleinerten Kalender an" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 -msgid "Default Calendar Client" -msgstr "Vorgegebener Kalender" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 -msgid "Default client for calendar operations" -msgstr "Vorgegebener Client für Kalenderverwaltung" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 -msgid "This widget displays groups of calendars" -msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Kalendern an" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet" @@ -14961,244 +14833,245 @@ msgstr "Ereignis" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Als iCalendar speichern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopieren …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Kalender _löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Den gewählten Kalender löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 msgid "Go Back" msgstr "Zurück gehen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 msgid "Go Forward" msgstr "Vor gehen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Heute wählen" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 msgid "Select today" msgstr "Heute wählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select _Date" msgstr "_Datum wählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select a specific date" msgstr "Ein bestimmtes Datum wählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 msgid "_New Calendar" msgstr "_Neuer Kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Purg_e" msgstr "_Säubern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Re_fresh" msgstr "Auf_frischen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Den gewählten Kalender aktualisieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Den gewählten Kalender umbenennen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "In Kalender k_opieren …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Besprechung dele_gieren …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Den Termin _löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Ausgewählte Termine löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Dieses V_orkommen löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Diesen Treffer löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Alle _Vorkommen löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Alle Vorkommen löschen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Create a new all day event" msgstr "Ein neues ganztägiges Ereignis anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Als i_Calendar weiterleiten …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "New _Meeting..." msgstr "Neue Bes_prechung …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Create a new meeting" msgstr "Eine neue Besprechung anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "In Kalender _verschieben …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "New _Appointment..." msgstr "Neuer _Termin …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "_Open Appointment" msgstr "Termin ö_ffnen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "View the current appointment" msgstr "Den aktuellen Termin anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Als iCalendar speichern …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Besprechung _ansetzen …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Wandelt einen Termin in eine Besprechung um" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "In T_ermin umwandeln…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#| msgid "_Quit" +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "Show one day" msgstr "Tagesansicht" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "Show as list" msgstr "Listenansicht" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "Show one month" msgstr "Monatsansicht" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 msgid "Week" msgstr "Woche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Show one week" msgstr "Wochenansicht" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Show one work week" msgstr "Eine Arbeitswoche anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktuelle Termine" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Termine der nächsten 7 Tage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 msgid "Description contains" msgstr "Beschreibung enthält" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 msgid "Summary contains" msgstr "Zusammenfassung enthält" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Print this calendar" msgstr "Diesen Kalender drucken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" @@ -15233,7 +15106,7 @@ msgstr "Die gewählte Notiz anzeigen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Website öffnen" @@ -15247,22 +15120,22 @@ msgstr "Die gewählte Notiz drucken" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610 msgid "task" msgstr "Aufgabe" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672 msgid "_Assign Task" msgstr "Aufgabe _zuweisen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren" @@ -15271,39 +15144,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Als _offen markieren" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Die gewählten Aufgaben als unvollständig markieren" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "New _Task" msgstr "_Neue Aufgabe" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 msgid "Create a new task" msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "_Open Task" msgstr "Aufgabe ö_ffnen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "View the selected task" msgstr "Die gewählte Aufgabe anzeigen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "Als i_Calendar speichern …" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 msgid "Print the selected task" msgstr "Die gewählte Aufgabe drucken" @@ -15331,36 +15204,16 @@ msgstr "Notizli_ste" msgid "Create a new memo list" msgstr "Eine neue Notizliste anlegen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 -msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Die Registratur für Notizlisten" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 -msgid "The memo table model" -msgstr "Das Tabellenmodell für Notizen" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading memos" msgstr "Notizen werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571 msgid "Memo List Selector" msgstr "Notizquellenauswahl" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 -msgid "Default Memo Client" -msgstr "Vorgegebene Notizverwaltung" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 -msgid "Default client for memo operations" -msgstr "Vorgegebener Client für Notizverwaltung" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 -msgid "This widget displays groups of memo lists" -msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Notizlisten an" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Notizen unter %s werden geöffnet" @@ -15430,15 +15283,15 @@ msgstr "Die Liste von Notizen drucken" msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vorschau auf die zu druckende Liste von Notizen anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d Notiz" msgstr[1] "%d Notizen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d gewählt" @@ -15471,58 +15324,20 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "_Aufgabenliste" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "Create a new task list" msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 -msgid "The registry of task lists" -msgstr "Die Registratur für Aufgabenlisten" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 -msgid "The task table model" -msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Aufgabenordner hat sich seit " -"Evolution 1.x verändert.\n" -"\n" -"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#. FIXME: domain/code -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht migriert werden." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading tasks" msgstr "Aufgaben werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571 msgid "Task List Selector" msgstr "Aufgabenlistenauswahl" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 -msgid "Default Task Client" -msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 -msgid "Default client for task operations" -msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 -msgid "This widget displays groups of task lists" -msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Aufgabenlisten an" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet" @@ -15532,7 +15347,7 @@ msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet" msgid "Print Tasks" msgstr "Aufgaben drucken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15545,103 +15360,103 @@ msgstr "" "\n" "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 msgid "_Delete Task" msgstr "Aufgabe _löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 msgid "_Find in Task..." msgstr "In Aufgabe _suchen …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "In der angezeigten Aufgabe nach Text suchen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 msgid "Copy..." msgstr "Kopieren …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 msgid "D_elete Task List" msgstr "Aufgabenlist_e löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 msgid "_New Task List" msgstr "_Neue Aufgabenliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste aktualisieren" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste umbenennen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Als unvollständig mar_kieren" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 msgid "Task _Preview" msgstr "Aufgaben_vorschau" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 msgid "Show task preview pane" msgstr "Aufgabenvorschaufeld anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Aufgabenvorschau unter der Aufgabenliste anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Aufgabenvorschau neben der Aufgabenliste anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktuelle Aufgaben" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Completed Tasks" msgstr "Abgeschlossene Aufgaben" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Überfällige Aufgaben" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Aufgaben mit Anlagen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Die Aufgabenliste drucken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 msgid "Expunging" msgstr "Wird gesäubert" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15657,404 +15472,372 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Aufgabe löschen" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d beigelegte Nachrichten" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Kein" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_E-Mail-Nachricht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-Mail-_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-Mail-Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-Mail-Einstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 msgid "Composer Preferences" msgstr "Editoreinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219 msgid "Network Preferences" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678 -msgid "Group by Threads" -msgstr "Nach Threads gruppieren" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 -msgid "Whether to group messages by threads" -msgstr "Ob Nachrichten nach Themen gruppiert werden sollen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 msgid "_Disable Account" msgstr "Konto _deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus " "markiert sind" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ordner _kopieren nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863 msgid "E_xpunge" msgstr "_Säubern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Ordner verschie_ben nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884 msgid "_New..." msgstr "_Neu …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900 msgid "Refresh the folder" msgstr "Den Ordner auffrischen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ab_bestellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 msgid "_New Label" msgstr "_Neue Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949 msgid "N_one" msgstr "_Keine" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Ge_wählte Nachrichten verbergen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Die gewählten Nachrichten zeitweilig verbergen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Alle _Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Alle Threads a_usklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 msgid "Expand all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 msgid "_Message Filters" msgstr "Nachrichtenf_ilter" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 msgid "Search F_olders" msgstr "S_uchordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 msgid "_Subscriptions..." msgstr "A_bonnements …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 msgid "F_older" msgstr "_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 msgid "_Label" msgstr "Bes_chriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 msgid "_New Folder..." msgstr "Ordner a_nlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "Show message preview pane" msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#| msgid "Show deleted messages" +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "_Group By Threads" msgstr "Nach Threads _gruppieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 msgid "Threaded message list" msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "All Messages" msgstr "Alle Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Important Messages" msgstr "Wichtige Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Nachrichten mit Anlagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "No Label" msgstr "Keine Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 msgid "Read Messages" msgstr "Gelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 msgid "Recent Messages" msgstr "Letzte Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 msgid "Current Account" msgstr "Derzeitiges Konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Current Folder" msgstr "Derzeitiger Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d gewählt, " msgstr[1] "%d gewählt, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d gelöscht" msgstr[1] "%d gelöscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d unerwünscht" msgstr[1] "%d unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d Entwurf" msgstr[1] "%d Entwürfe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d nicht verschickt" msgstr[1] "%d nicht verschickt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d verschickt" msgstr[1] "%d verschickt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ungelesen, " msgstr[1] "%d ungelesen, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16073,7 +15856,14 @@ msgstr "Konto durchsuchen" msgid "Proxy _Logout" msgstr "Vertretungsa_bmeldung" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiv" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" @@ -16093,36 +15883,34 @@ msgstr "Einmal pro Woche" msgid "Once per month" msgstr "Einmal pro Monat" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232 msgid "Header Name:" msgstr "Name der Kopfzeile:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Wert der Kopfzeile enthält:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337 msgid "Contains Value" msgstr "Enthält Wert" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "%s-Plugin ist verfügbar und das zugehörige Programm ist installiert." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." @@ -16130,21 +15918,16 @@ msgstr "" "%s-Plugin ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie, ob das zugehörige " "Programmpaket installiert ist." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774 msgid "No junk plugin available" msgstr "Kein Unerwünscht-Plugin verfügbar" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Tabellenspalte:" - #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 msgid "_Date header:" msgstr "_Datum in der Kopfzeile:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162 msgid "Show _original header value" msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen" @@ -16179,16 +15962,8 @@ msgstr "" "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " "sucht" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " -"sucht." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 -#: ../plugins/templates/templates.c:413 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509 +#: ../plugins/templates/templates.c:409 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" @@ -16229,23 +16004,23 @@ msgstr "Eingebettete Klänge" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Evolution-Sicherungsarchiv zur Wiederherstellung wählen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16255,142 +16030,145 @@ msgstr "" "Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen " "Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 msgid "Restore from backup" msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "Einstellungen sic_hern …" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +#| msgid "_Backup Settings..." +msgid "_Backup Evolution Settings..." +msgstr "Evolution-Einstellungen sic_hern …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " "Archivdatei" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Einstellungen _zurücksetzen …" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 +#| msgid "R_estore Settings..." +msgid "R_estore Evolution Settings..." +msgstr "Evolution-Einstellungen wiederherstell_en …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " "Archivdatei" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Evolution-Sicherungsordner" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution-Wiederherstellungsordner" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Evolution-Datensicherung" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution neu starten" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Mit grafischer Oberfläche" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution wird heruntergefahren" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 msgid "Backup complete" msgstr "Sicherung komplett" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution wird neugestartet" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Evolution-Daten sichern" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 +#| msgid "Backup current Evolution data" +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Dateien aus dem Sicherungsarchiv extrahieren" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution-Einstellungen laden" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Entfernen der temporären Sicherungsdateien" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Lokale Quellen sicherstellen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Sichern nach %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Wiederherstellen von %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 msgid "Evolution Backup" msgstr "Evolution-Datensicherung" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution-Wiederherstellung" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Sichern der Evolution-Daten" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." @@ -16457,38 +16235,39 @@ msgstr "" "geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution nach der " "Sicherung automatisch neu gestartet werden soll." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische Kontakte" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " -"abgleichen" +"_abgleichen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen" @@ -16510,33 +16289,33 @@ msgstr "" "Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-" "Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "Bogofilter ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Beim Aufrufen von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Bogofilter-Kindprozess antwortet nicht. Wird abgewürgt …" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Warten auf Bogofilter-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert, Fehler-Code: %d" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren" @@ -16564,16 +16343,16 @@ msgstr "Bogofilter-Optionen" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtert unerwünschte Nachrichten mit Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Legitimierung ist fehlgeschlagen. Der Server erfordert korrekte Anmeldung." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Angegebene Adresse konnte nicht gefunden werden." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16582,36 +16361,36 @@ msgstr "" "Server gab unerwartete Daten zurück.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Verarbeitung der Serverantwort ist gescheitert." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 msgid "User's calendars" msgstr "Benutzerkalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Serveradresse konnte nicht erhalten werden" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Nach Benutzerkalendern wird gesucht …" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Es wurde kein Benutzerkalender gefunden." @@ -16625,41 +16404,41 @@ msgstr "Vorheriger Versuch scheiterte: %s" msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Vorheriger Versuch scheiterte mit Code %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 #, c-format -msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" -msgstr "" -"Geben Sie das Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf dem Server <b>%s</b> ein" +#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Geben Sie das Passwort für Benutzer %s auf dem Server %s ein" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Soup-Nachricht für Adresse »%s« konnte nicht erstellt werden" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 msgid "Searching folder content..." msgstr "Ordnerinhalt wird durchsucht …" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 msgid "List of available calendars:" msgstr "Liste der verfügbaren Kalender:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 msgid "Supports" msgstr "Unterstützt" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Thema konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Serveradresse »%s« ist keine gültige Adresse" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen" @@ -16667,26 +16446,26 @@ msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen" msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 msgid "_URL:" msgstr "_Adresse:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 msgid "Use _SSL" msgstr "_SSL verwenden" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:229 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Server nach einem Kal_ender durchsuchen" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:190 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 msgid "Re_fresh:" msgstr "Auf_frischen:" @@ -16698,31 +16477,31 @@ msgstr "CalDAV-Unterstützung zu Evolution hinzufügen." msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-Unterstützung" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:124 msgid "_Customize options" msgstr "Optionen _anpassen" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:143 msgid "File _name:" msgstr "Datei_name:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 msgid "Choose calendar file" msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 msgid "On open" msgstr "Beim Öffnen" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 msgid "On file change" msgstr "Bei Dateiänderungen" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 msgid "Periodically" msgstr "Regelmäßig" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:212 msgid "Force read _only" msgstr "_Nur lesen erzwingen" @@ -16734,11 +16513,11 @@ msgstr "Lokale Kalender zu Evolution hinzufügen." msgid "Local Calendars" msgstr "Lokale Kalender" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 msgid "_Secure connection" msgstr "_Sichere Verbindung" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 msgid "Userna_me:" msgstr "_Benutzername:" @@ -16786,26 +16565,26 @@ msgstr "Wetter: Klare Nacht" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Wetter: Gewitter" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 msgid "Select a location" msgstr "Einen Ort wählen" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 msgid "_Units:" msgstr "Ein_heiten:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrisch (Celsius, cm, usw.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Englisch (Fahrenheit, Inch, usw.)" @@ -16859,23 +16638,23 @@ msgstr "Bevorzugte E-Mail-Verwaltung" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Als _Vorgabeadressbuch markieren" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Aus diesem Adressbuch a_utomatisch vervollständigen" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Als _Vorgabekalender markieren" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Als _Vorgabeaufgabenliste markieren" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Als _Vorgabenotizliste markieren" @@ -16930,14 +16709,14 @@ msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 msgid "_Custom Header" msgstr "Benutzerdefinierte _Kopfzeile" # CHECK # to specifying the format of the key values #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16945,12 +16724,12 @@ msgstr "" "Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n" "Name der eigenen Kopfzeile;Wert«" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 -#: ../plugins/templates/templates.c:419 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961 +#: ../plugins/templates/templates.c:415 msgid "Values" msgstr "Werte" @@ -16973,7 +16752,7 @@ msgstr "" "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" @@ -16986,11 +16765,11 @@ msgstr "Vorgabe für externen Editor" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16998,8 +16777,8 @@ msgstr "" "Verwenden Sie »xemacs« für Emacs\n" "Verwenden Sie »gvim -f« für VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Im externen Editor verfassen" @@ -17075,7 +16854,7 @@ msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen" msgid "Load new _Face picture" msgstr "Neues _Porträtfoto laden" -#: ../plugins/face/face.c:415 +#: ../plugins/face/face.c:422 msgid "Include _Face" msgstr "_Porträtfoto einschließen" @@ -17110,23 +16889,24 @@ msgstr "" "Fehler: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Server</b>" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Geben Sie das Passwort für den Benutzer %s ein, um auf die Liste der " "abonnierten Kalender zuzugreifen." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17135,18 +16915,19 @@ msgstr "" "Daten konnten nicht vom Google-Server empfangen werden.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Retrieve _list" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#| msgid "Retrieve _list" +msgid "Retrieve _List" msgstr "_Liste abrufen" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 @@ -17157,7 +16938,7 @@ msgstr "Google-Kalender zu Evolution hinzufügen." msgid "Google Calendars" msgstr "Google-Kalender" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 msgid "Checklist" msgstr "Checkliste" @@ -17189,12 +16970,12 @@ msgstr "Vorläufig annehmen" msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Besprechung er_neut versenden …" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349 msgid "Create folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -17219,19 +17000,19 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um den gemeinsamen Ordner einzurichten\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231 msgid "Install the shared folder" msgstr "Gemeinsamen Ordner einrichten" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Einrichten von Gemeinsamen Ordnern" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 msgid "Junk Settings" msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten" @@ -17267,7 +17048,7 @@ msgstr "_Entfernen" msgid "Message Retract" msgstr "Nachricht zurückziehen" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure " "you want to do this?" @@ -17275,7 +17056,7 @@ msgstr "" "Das Zurückziehen einer Nachricht entfernt diese möglicherweise aus dem " "Posteingang des Empfängers. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 msgid "Message retracted successfully" msgstr "" "Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen " @@ -17408,25 +17189,26 @@ msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Wollen Sie dies ablehnen?" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b>Benutzer:</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "Benachrichtigung an_passen" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_takte …" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Benachrichtigung zur Ordnerfreigabe" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Die berechtigten Nutzer werden folgende Benachrichtigung erhalten.\n" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#| msgid "Users" +msgid "Users:" +msgstr "Benutzer:" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Nicht freigeben" @@ -17484,50 +17266,58 @@ msgid "Proxy" msgstr "Vertretung" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "<b>Kontoname</b>" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontoname" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "Vertretungsanmeldung" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sPasswort für %s (Benutzer %s) eingeben" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Der Vertretungsreiter ist nur verfügbar, wenn das Konto online ist." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Der Vertretungsreiter ist nur verfügbar, wenn das Konto aktiviert ist." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 +#| msgid "Proxy" +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 msgid "Advanced send options" msgstr "Erweiterte Versandoptionen" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416 msgid "Sharing" msgstr "Freigeben" @@ -17539,67 +17329,55 @@ msgstr "Eigene Benachrichtigung" msgid "Add " msgstr "Hinzufügen " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 -msgid "Modify" -msgstr "Ändern" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 msgid "Message Status" msgstr "Nachrichtenstatus" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 msgid "From:" msgstr "Von:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 msgid "Creation date:" msgstr "Erstellungsdatum:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 msgid "Recipient: " msgstr "Empfänger: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 msgid "Delivered: " msgstr "Zugestellt: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 msgid "Opened: " msgstr "Geöffnet: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 msgid "Accepted: " msgstr "Angenommen: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 msgid "Deleted: " msgstr "Gelöscht: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 msgid "Declined: " msgstr "Abgelehnt: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 msgid "Completed: " msgstr "Abgeschlossen: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 msgid "Undelivered: " msgstr "Nicht zugestellt: " -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Unterstützung für Hula hinzufügen." - -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" -msgstr "Unterstützung für Hula" - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Eingebettetes Bild" @@ -17608,12 +17386,12 @@ msgstr "Eingebettetes Bild" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Bildanhänge direkt innerhalb von Nachrichten anzeigen." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-Kopfzeilen" @@ -17660,147 +17438,147 @@ msgstr "IMAP-Konten detailliert einstellen." msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-Funktionen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:648 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1056 msgid "Unable to parse item" msgstr "Element kann nicht analysiert werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1155 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Der Organisator hat den Delegaten %s entfernt " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Dem Delegaten wurde eine Absagenachricht zugestellt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Delegaten nicht zugestellt werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " "aktualisiert werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 msgid "Attendee status updated" msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1442 msgid "Meeting information sent" msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445 msgid "Task information sent" msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 msgid "Memo information sent" msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1457 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung " "existiert nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert " "nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533 msgid "Save Calendar" msgstr "Kalender speichern" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17808,15 +17586,15 @@ msgstr "" "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " "jedoch kein gültiger iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17824,11 +17602,11 @@ msgstr "" "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " "Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17836,517 +17614,562 @@ msgstr "" "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " "der Kalender importiert werden." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2451 msgid "This meeting recurs" msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454 msgid "This task recurs" msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 msgid "This memo recurs" msgstr "Diese Notiz wird wiederholt" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2734 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsuche" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2716 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Heute %k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Heute %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Heute %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgen %k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgen %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format -msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Erhalten im Namen von <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" -"<b>%s</b> hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" +#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" +#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Erhalten im Namen von %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" +#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" +#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung " -"zu erhalten:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu " -"erhalten:" +#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" +#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:" +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +#| "following meeting:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu " +"erhalten:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung abgesagt:" +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +#| "meeting:" +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" +#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" +#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Aufgabe veröffentlicht:" +#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:" +#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" +#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" +#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener " -"Aufgabe zu erhalten:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned " -"task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu " -"erhalten:" +#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe " -"geschickt:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" +#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +#| "following assigned task:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe " +"zu erhalten:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +#| "assigned task:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu " +"erhalten:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"<b>%s</b> durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung " -"vorgeschlagen:" +"%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" +#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> hat die folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" +#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:" +#| msgid "" +#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Notiz veröffentlicht:" +#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" +#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" +#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" +#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" msgstr "Ganztägig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 msgid "Start day:" msgstr "Anfangsdatum:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 msgid "Start time:" msgstr "Anfangszeit:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 msgid "End day:" msgstr "Enddatum:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 msgid "End time:" msgstr "Endzeit:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Open Calendar" msgstr "Kalender ö_ffnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Decline" msgstr "Ab_lehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Accept" -msgstr "An_nehmen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#| msgid "Accept" +msgid "A_ccept" +msgstr "Anneh_men" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" msgstr "Alles a_blehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Tentative all" msgstr "Alles vorläu_fig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "_Tentative" msgstr "_Vorläufig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -msgid "_Accept all" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#| msgid "_Accept all" +msgid "A_ccept all" msgstr "Alles anneh_men" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "_Send Information" msgstr "Informationen über_mitteln" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "_Update" msgstr "A_ktualisieren" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Show time as _free" msgstr "Zeit als _frei anzeigen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Erinnerung aufbewahren" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Erinnerung übernehmen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 msgid "_Tasks:" msgstr "Auf_gaben:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 msgid "_Memos:" msgstr "_Notizen:" @@ -18462,16 +18285,16 @@ msgstr "" "Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden " "soll." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:346 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Einstellungen zur E-Mail-Benachrichtigung" #. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:499 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18487,66 +18310,66 @@ msgstr[1] "" "im %s." #. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" #. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:522 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Betreff: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht." msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:554 msgid "New email" msgstr "Neue E-Mail" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:608 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "_Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Popup-_Nachricht zusammen mit Symbol anzeigen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:831 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:860 msgid "_Beep" msgstr "_Signalton ausgeben" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:873 msgid "Use sound _theme" msgstr "Klang_thema verwenden" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "Play _file:" msgstr "Klang_datei abspielen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903 msgid "Select sound file" msgstr "Klangdatei auswählen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:961 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:970 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Eine _D-Bus-Nachricht erzeugen" @@ -18559,12 +18382,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18573,7 +18396,7 @@ msgstr "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das " "alte Ereignis bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18582,7 +18405,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie " "die alte Aufgabe bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18591,7 +18414,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " "alte Notiz bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" @@ -18599,7 +18422,7 @@ msgstr "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits einige Ereignisse für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you " "like to create new tasks anyway?" @@ -18607,7 +18430,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you " "like to create new memos anyway?" @@ -18615,7 +18438,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18629,7 +18452,7 @@ msgstr[1] "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits Ereignisse für die vorliegenden E-" "Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like " "to create new task anyway?" @@ -18643,7 +18466,7 @@ msgstr[1] "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like " "to create new memo anyway?" @@ -18657,25 +18480,25 @@ msgstr[1] "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 msgid "[No Summary]" msgstr "[Keine Zusammenfassung]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18683,7 +18506,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18691,7 +18514,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18699,40 +18522,40 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053 msgid "Create an _Event" msgstr "Ein _Ereignis anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Eine _Notiz anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 msgid "Create a _Task" msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Eine _Besprechung anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" @@ -18740,56 +18563,56 @@ msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286 msgid "Get List _Archive" msgstr "Listen_archiv abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktlisten_besitzer" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Nachricht an Liste schicken" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 msgid "_Subscribe to List" msgstr "Liste _abonnieren" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Liste _abbestellen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330 msgid "Mailing _List" msgstr "Mailing_liste" @@ -18883,11 +18706,11 @@ msgstr "Nachricht _bearbeiten" msgid "_Send message" msgstr "Nachricht ver_schicken" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18895,15 +18718,15 @@ msgstr "" "Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder " "auch in seinen Unterordnern?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:175 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:189 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:412 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren" @@ -18962,19 +18785,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 msgid "Show plain text if present" msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18982,11 +18805,11 @@ msgstr "" "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil " "zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18994,11 +18817,11 @@ msgstr "" "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, " "wenn erforderlich." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_Modus" @@ -19023,31 +18846,35 @@ msgstr "Outlook PST-Importeur" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296 msgid "_Mail" msgstr "_E-Mail" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Zielordner:" + #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressbuch" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321 msgid "A_ppointments" msgstr "_Termine" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Aufgaben" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journal-Einträge" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook-Daten werden importiert" @@ -19207,55 +19034,55 @@ msgstr "" "Kalender konnte nicht veröffentlicht werden: Das Backend ist nicht mehr " "vorhanden" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 msgid "New Location" msgstr "Neuer Ort" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bearbeiten" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "SpamAssassin nicht gefunden, Fehler-Code: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Fehler nach Fork: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "SpamAssassin-Kindprozess antwortet nicht. Wird abgewürgt …" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Warten auf SpamAssassin-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert, Fehler-Code: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssassin ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit des Filters, verlangsamt ihn jedoch" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen" @@ -19372,23 +19199,23 @@ msgstr "%d.%m.%YT%T" msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF-Format (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Zieldatei wählen" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Den gewählten Kalender auf einem Datenträger speichern" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." @@ -19400,15 +19227,15 @@ msgstr "Hilft Ihnen beim erstmaligen Erstellen von Konten." msgid "Setup Assistant" msgstr "Setup-Assistent" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:122 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:125 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to " "your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -19420,26 +19247,26 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf »Vor«, um fortzufahren. " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Von %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:192 msgid "Importing files" msgstr "Dateien werden importiert" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:258 msgid "Importing data." msgstr "Daten werden importiert." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:264 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" @@ -19456,7 +19283,7 @@ msgid "Thread messages by subject" msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" @@ -19472,15 +19299,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Vorlagen-Plugin basierend auf Entwürfen" -#: ../plugins/templates/templates.c:617 +#: ../plugins/templates/templates.c:615 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:688 +#: ../plugins/templates/templates.c:686 msgid "Save as _Template" msgstr "Als V_orlage speichern" -#: ../plugins/templates/templates.c:690 +#: ../plugins/templates/templates.c:688 msgid "Save as Template" msgstr "Als Vorlage speichern" @@ -19500,27 +19327,27 @@ msgstr "Eingebettete vCards" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "vCards innerhalb von Nachrichten anzeigen." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249 msgid "Show Full vCard" msgstr "Gesamte VCard anzeigen" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Kompakt-VCard anzeigen" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228 msgid "There is one other contact." msgstr "Es gibt einen weiteren Kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Es gibt %d weiteren Kontakt." msgstr[1] "Es gibt %d weitere Kontakte." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258 msgid "Save in Address Book" msgstr "In Adressbuch speichern" @@ -19536,11 +19363,11 @@ msgstr "WebDAV-Kontakte" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch _vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)" @@ -19581,34 +19408,44 @@ msgid "Default window width" msgstr "Voreingestellte Fensterbreite" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable express mode" +msgstr "Express-Modus aktivieren" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" +"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt " "werden soll." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" @@ -19620,19 +19457,19 @@ msgstr "" "authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-Schlüsselbund " "oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" msgstr "Erstmalige Anlagenansicht" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -19640,46 +19477,46 @@ msgstr "" "Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet Symbolansicht, " "»1« Listenansicht" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte " "abgeglichen werden sollen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Nicht-Proxy-Rechner" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Zur Legitimation verwendetes Passwort für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxy-Konfigurationsmodus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Rechnername für SOCKS-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port für SOCKS-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Rechnername für sicheren HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port für sicheren HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19690,23 +19527,23 @@ msgstr "" "(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-" "Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration über Adresse)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305 msgid "Start in offline mode" msgstr "Im Offline-Modus starten" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statusleiste ist sichtbar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -19714,27 +19551,27 @@ msgstr "" "Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-" "Stufe (z.B. »2.6.0«)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Die vorgegebene X-Koordinate des Hauptfensters." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Die vorgegebene Y-Koordinate des Hauptfensters." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Hauptfensters in Pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Die voreingestellte Breite des Hauptfensters in Pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -19742,20 +19579,20 @@ msgstr "" "Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, " "Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" "Der Rechnername des Proxys, durch den sichere HTTP-Anfragen geleitet werden." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den SOCKS-Anfragen geleitet werden." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19763,7 +19600,7 @@ msgstr "" "Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» festgelegten " "Proxys." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19771,7 +19608,7 @@ msgstr "" "Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/secure_host« " "festgelegten Proxys." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19779,7 +19616,7 @@ msgstr "" "Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« festgelegten " "Proxys." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " @@ -19789,7 +19626,7 @@ msgstr "" "und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-" "Einstellungen festgelegt." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19802,201 +19639,104 @@ msgstr "" "Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie " "Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adresse, unter der Werte für die Proxy-Konfigration vorliegen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP-Proxy verwenden" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" msgstr "Fensterknopfstil" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" -#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 +#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503 msgid "Searches" msgstr "Suchen" -#: ../shell/e-shell-content.c:619 +#: ../shell/e-shell-content.c:545 msgid "Save Search" msgstr "Suche speichern" -#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" - #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 msgid "Sho_w:" msgstr "An_zeigen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 msgid "Sear_ch:" msgstr "S_uchen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 msgid "i_n" msgstr " _in " -#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Werkzeugleistenstil" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 -msgid "The switcher's toolbar style" -msgstr "Der Werkzeugleistenstil des Umschalters" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 -msgid "Toolbar Visible" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 -msgid "Whether the switcher is visible" -msgstr "Legt fest, ob der Umschalter sichtbar ist" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:222 +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +#: ../shell/e-shell-utils.c:276 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:673 -msgid "Switcher Action" -msgstr "Aktion des Umschaltknopfs" - -#: ../shell/e-shell-view.c:674 -msgid "The switcher action for this shell view" -msgstr "Die Umschalteraktion für diese Shell-Ansicht" - -#: ../shell/e-shell-view.c:689 -msgid "Page Number" -msgstr "Seitennummer" - -#: ../shell/e-shell-view.c:690 -msgid "The notebook page number of the shell view" -msgstr "Die Seitennummer innerhalb der Reitermappe der Shell-Ansicht" - -#: ../shell/e-shell-view.c:706 -msgid "Search Rule" -msgstr "Suchregel" - -#: ../shell/e-shell-view.c:707 -msgid "Criteria for the current search results" -msgstr "Kriterien für die aktuellen Suchergebnisse" - -#: ../shell/e-shell-view.c:722 -msgid "The EShellBackend for this shell view" -msgstr "Das EShellBackend für diese Shell-Ansicht" - -#: ../shell/e-shell-view.c:737 -msgid "Shell Content Widget" -msgstr "Widget für den Shell-Inhalt" - -#: ../shell/e-shell-view.c:738 -msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -msgstr "Das Seitenleisten-Widget erscheint im rechten Feld eines Shell-Fensters" - -#: ../shell/e-shell-view.c:754 -msgid "Shell Sidebar Widget" -msgstr "Shell-Seitenleisten-Widget" - -#: ../shell/e-shell-view.c:755 -msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -msgstr "Das Seitenleisten-Widget erscheint im linken Feld eines Shell-Fensters" - -#: ../shell/e-shell-view.c:770 -msgid "Shell Taskbar Widget" -msgstr "Shell-Aufgabenlisten-Widget" - -#: ../shell/e-shell-view.c:771 -msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -msgstr "Das Aufgaben-Widget erscheint am unteren Rand eines Shell-Fensters" - -#: ../shell/e-shell-view.c:786 -msgid "Shell Window" -msgstr "Shell-Fenster" - -#: ../shell/e-shell-view.c:787 -msgid "The window to which the shell view belongs" -msgstr "Das Fenster, auf welches sich die Shellansicht bezieht" - -#: ../shell/e-shell-view.c:803 -msgid "The key file holding widget state data" -msgstr "Die Schlüsseldatei, welche die Statusdaten des Widgets enthält" - -#: ../shell/e-shell-view.c:818 -msgid "The title of the shell view" -msgstr "Der Titel des Shell-Ansicht" - -#: ../shell/e-shell-view.c:832 -msgid "Current View ID" -msgstr "Kennung der aktuellen Ansicht" - -#: ../shell/e-shell-view.c:833 -msgid "The current GAL view ID" -msgstr "Die momentane Kennung der GAL-Ansicht" - #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>\n" @@ -20010,408 +19750,320 @@ msgstr "" "Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution-Webseite" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME Pilot ist nicht installiert." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "GNOME Pilot konnte nicht gestartet werden." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster s_chließen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Häufig gestellte _Fragen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Öffnet die Webseite mit den am häufigsten gestellten Fragen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Passwörter ver_werfen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Alle gemerkten Passwörter verwerfen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 msgid "I_mport..." msgstr "Impor_tieren …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 msgid "Import data from other programs" msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 msgid "New _Window" msgstr "Neues F_enster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution konfigurieren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kurzreferenz" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Die Tastenkürzel von Evolution anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm beenden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Er_weiterte Suche …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Erweiterte Suche ausführen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "_Find Now" msgstr "_Jetzt suchen" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 msgid "_Save Search..." msgstr "Suche _speichern …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Send / _Receive" msgstr "Verschicken/Ab_rufen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Fehler_bericht einschicken …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." msgstr "GNOME Pilot-_Datenabgleich …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 msgid "Set up GNOME Pilot configuration" msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline arbeiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "_Work Online" msgstr "_Online arbeiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 msgid "Lay_out" msgstr "_Anordnung" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Sei_tenleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 msgid "Show the side bar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Knöpfe anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Stat_usleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Show the status bar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 msgid "Show the tool bar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "_Icons Only" msgstr "Nur S_ymbole" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Icons _and Text" msgstr "Symbole _und Text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Werkzeugleistenstil" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 msgid "Define Views..." msgstr "Ansichten definieren …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 msgid "Create or edit views" msgstr "Ansicht er_stellen oder bearbeiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 msgid "Save Custom View..." msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 msgid "Save current custom view" msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 msgid "C_urrent View" msgstr "A_ktuelle Ansicht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 msgid "Custom View" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Zu %s wechseln" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Diese Suchparameter ausführen" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:555 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:573 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:366 +#: ../shell/e-shell-window.c:382 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../shell/e-shell-window.c:616 -msgid "Active Shell View" -msgstr "Aktive Shell-Ansicht" - -#: ../shell/e-shell-window.c:617 -msgid "Name of the active shell view" -msgstr "Name des aktiven Shell-Fensters" - -#: ../shell/e-shell-window.c:632 -msgid "The shell window's EFocusTracker" -msgstr "EFocusTracker des Shell-Fensters" - -#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" - -#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773 -msgid "Initial window geometry string" -msgstr "Zeichenkette für die anfängliche Fenstergeometrie" - -#: ../shell/e-shell-window.c:662 -msgid "Safe Mode" -msgstr "Sicherer Modus" - -#: ../shell/e-shell-window.c:663 -msgid "Whether the shell window is in safe mode" -msgstr "Legt fest, ob sich das Shellfenster im sicheren Modus befindet" - -#: ../shell/e-shell-window.c:694 -msgid "Sidebar Visible" -msgstr "Seitenleiste anzeigen" - -#: ../shell/e-shell-window.c:695 -msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste des Shellfensters sichtbar ist" - -#: ../shell/e-shell-window.c:709 -msgid "Switcher Visible" -msgstr "Umschaltknöpfe sind sichtbar" - -#: ../shell/e-shell-window.c:710 -msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -msgstr "Legt fest, ob die Umschaltknöpfe des Shellfensters sichtbar sind" - -#: ../shell/e-shell-window.c:725 -msgid "Taskbar Visible" -msgstr "Aufgabenleiste ist sichtbar" - -#: ../shell/e-shell-window.c:726 -msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -msgstr "Legt fest, ob die Aufgabenleiste des Shellfensters sichtbar ist" - -#: ../shell/e-shell-window.c:741 -msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste des Shellfensters sichtbar ist" - -#: ../shell/e-shell-window.c:755 -msgid "UI Manager" -msgstr "UI-Verwaltung" - -#: ../shell/e-shell-window.c:756 -msgid "The shell window's GtkUIManager" -msgstr "GtkUIManager des Shell-Fensters" - -#: ../shell/e-shell.c:213 +#: ../shell/e-shell.c:218 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../shell/e-shell.c:267 +#: ../shell/e-shell.c:268 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../shell/e-shell.c:339 +#: ../shell/e-shell.c:336 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Beenden wird vorbereitet …" -#: ../shell/e-shell.c:788 -msgid "Module Directory" -msgstr "Modulordner" - -#: ../shell/e-shell.c:789 -msgid "The directory from which to load EModules" -msgstr "Der Ordner, aus dem EModules geladen werden sollen" - -#: ../shell/e-shell.c:804 -msgid "Network Available" -msgstr "Netzwerk ist verfügbar" - -#: ../shell/e-shell.c:805 -msgid "Whether the network is available" -msgstr "Legt fest, ob das Netzwerk verfügbar ist" - -#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#: ../shell/e-shell.c:821 -msgid "Whether the shell is online" -msgstr "Legt fest, ob die Shell online ist" - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:167 +#: ../shell/main.c:164 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20450,7 +20102,7 @@ msgstr "" "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:188 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20458,55 +20110,56 @@ msgstr "" "Vielen Dank\n" "Das Evolution-Team\n" -#: ../shell/main.c:198 +#: ../shell/main.c:195 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:301 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Beim Start von Evolution die angegebene Komponente aktivieren" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:303 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:307 msgid "Start in online mode" msgstr "Im Online-Modus starten" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:309 +#| msgid "Start in online mode" +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Im Express-Modus starten" + +#: ../shell/main.c:312 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen" -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Remigrierung von Evolution 1.4 erzwingen" - -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren." -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" -#: ../shell/main.c:494 +#: ../shell/main.c:440 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" -#: ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:466 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20521,15 +20174,27 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Continue" -msgstr "Fortfahren" +#| msgid "Delete old data from version {0}?" +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Alte Daten von Version {0} löschen?" +#| msgid "Continue" +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Trotzdem fortsetzen" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading " +"to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. " +"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu " +"aktualisieren." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" @@ -20537,84 +20202,20 @@ msgstr "" "Passworte gelöscht. Wenn sie wieder benötigt werden, wird Ihnen eine " "Eingabeaufforderung angezeigt." -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Unzureichender Plattenplatz für Aktualisierung." - #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Alte Daten wirklich löschen?" +#| msgid "_Quit" +msgid "Quit Now" +msgstr "Jetzt beenden" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, den gesamten Inhalt des Ordners »evolution« dauerhaft zu " -"löschen.\n" -"\n" -"Es ist empfehlenswert, vor dem Löschen der alten Daten manuell " -"sicherzustellen, dass alle E-Mail-, Kontakt- und Kalenderdaten vorhanden " -"sind, und dass diese Evolution-Version korrekt arbeitet.\n" -"\n" -"Sobald diese gelöscht sind, können Sie ohne manuelle Eingriffe nicht zur " -"vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:14 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "evolution" " -"at your convenience.\n" -msgstr "" -"Die vorherige Evolution-Version hat ihre Daten an einem anderen Ort " -"gespeichert.\n" -"\n" -"Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Daten zu entfernen, gehen die " -"gesamten Daten im Ordner »evolution« dauerhaft verloren. Falls Sie sich dafür " -"entscheiden, diese Daten beizubehalten, können Sie den Inhalt von »evolution« " -"jederzeit manuell entfernen.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"Das Aktualisieren Ihrer Daten und Einstellungen macht bis zu {0} Plattenplatz " -"erforderlich, es ist jedoch lediglich {1} verfügbar.\n" -"\n" -"Vor dem Fortfahren müssen Sie mehr Platz in Ihrem persönlichen Ordner " -"bereitstellen." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" msgstr "Verw_erfen" -#: ../shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "_Keep Data" -msgstr "Daten _beibehalten" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Später erinnern" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -20708,7 +20309,7 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20766,7 +20367,7 @@ msgstr "Zertifikatname" msgid "Purposes" msgstr "Verwendungszwecke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Seriennummer" @@ -20787,18 +20388,19 @@ msgstr "E-Mail-Adresse" msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Zertifikatbetrachter: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" +#| msgid "Enter the password for `%s'" +msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Geben Sie das Passwort für »%s« ein" #. we're setting the password initially @@ -20829,7 +20431,7 @@ msgstr "" "Aussteller:\n" " Empfänger: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 msgid "Select certificate" msgstr "Zertifikat wählen" @@ -20842,15 +20444,12 @@ msgid "Authorities" msgstr "Zertifizierungsstellen" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup" -msgstr "Sichern" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Backup All" -msgstr "Alle sichern" +#| msgid "Backup All" +msgid "Backup _All" +msgstr "_Alle sichern" # CHECK -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20859,157 +20458,151 @@ msgstr "" "sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " "möglich)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" msgstr "Zertifikatfelder" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Zertifikathierarchie" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" msgstr "Zertifikatdetails" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" msgstr "Zertifikattabelle" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Common-Name (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Kontaktzertifikate" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nicht auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit von E-Mail-Zertifizierungen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "E-Mail-Empfangszertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "E-Mail-Signaturzertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Läuft aus" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Field Value" msgstr "Feldname" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Import" -msgstr "Importieren" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Issued By" msgstr "Ausgestellt von" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Ausgestellt am" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" msgstr "Ausgestellt für" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-Fingerabdruck" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisationseinheit (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-Fingerabdruck" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:815 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-Client-Zertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-Server-Zertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von Software-Entwicklern vertrauen." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Dieser CA bei der Website-Identifikation vertrauen." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#| msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der Website-Identifikation vertrauen." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "View" -msgstr "Anzeigen" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Personen identifizieren:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" msgstr "Ihre Zertifikate" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#| msgid "Backup" +msgid "_Backup" +msgstr "_Sichern" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten" @@ -21158,28 +20751,34 @@ msgstr "Nicht-kritisch" msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorithmus der Zertifikatsignatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Eindeutige Ausstellerkennung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Eindeutige Empfängerkennung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1220 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Wert der Zertifikatsignatur" @@ -21269,11 +20868,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "Mit _Status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21303,19 +20902,14 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "Au_swahl" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Sammlung" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Ansichten für %s definieren" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349 msgid "Define Views" msgstr "Ansichten definieren" @@ -21324,15 +20918,11 @@ msgstr "Ansichten definieren" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Ansichten für »%s« definieren" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 -msgid "Instance" -msgstr "Instanz" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 msgid "Save Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht speichern" @@ -21344,11 +20934,7 @@ msgstr "Neue Ansicht er_stellen" msgid "_Replace existing view" msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 -msgid "Factory" -msgstr "Fabrik" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 msgid "Define New View" msgstr "Neue Ansicht definieren" @@ -21368,22 +20954,10 @@ msgstr "Art der Ansicht:" msgid "De_fault" msgstr "_Vorgabe" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontoname" - #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 -msgid "A GtkRadioAction" -msgstr "Eine GtkRadioAction" - #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eigenschaften der Anlage" @@ -21401,11 +20975,11 @@ msgstr "MIME-Typ:" msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Zum _Hintergrund machen" @@ -21438,13 +21012,10 @@ msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste verbergen" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Anla_genleiste anzeigen" - #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" msgstr "Anlage hinzufügen" @@ -21460,8 +21031,8 @@ msgstr[0] "Anlage speichern" msgstr[1] "Anlagen speichern" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 msgid "attachment.dat" msgstr "Anlage.dat" @@ -21495,59 +21066,59 @@ msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 msgid "Attached message" msgstr "Beigelegte Nachricht" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie, um einen Link zu öffnen" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21555,65 +21126,6 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Monatskalender" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 -#: ../widgets/text/e-text.c:3400 -msgid "Fill color" -msgstr "Füllfarbe" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 -#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 -#: ../widgets/text/e-text.c:3414 -msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK-Füllfarbe" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 -#: ../widgets/text/e-text.c:3421 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Getüpfelt füllen" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 -msgid "X1" -msgstr "X1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 -msgid "X2" -msgstr "X2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 -msgid "Minimum width" -msgstr "Mindestbreite" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Mindestbreite" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -msgid "Spacing" -msgstr "Abstand" - #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" @@ -21626,48 +21138,48 @@ msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein" msgid "Other..." msgstr "Weitere …" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 msgid "Text entry to input date" msgstr "Eingabefeld für das Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Auswahlliste für die Zeit" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" msgstr "_Jetzt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" msgstr "_Heute" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Keine" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ungültiges Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ungültige Zeitangabe" @@ -21765,11 +21277,11 @@ msgstr "" msgid "Import Data" msgstr "Daten importieren" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:624 msgid "World Map" msgstr "Weltkarte" -#: ../widgets/misc/e-map.c:631 +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21795,42 +21307,6 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk nicht verfügbar ist." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 -msgid "The button state is online" -msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 -msgid "Horizontal Position" -msgstr "Horizontale Position" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 -msgid "Pane position when oriented horizontally" -msgstr "Position des Feldes bei horizontaler Anordnung" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 -msgid "Vertical Position" -msgstr "Vertikale Position" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 -msgid "Pane position when oriented vertically" -msgstr "Position des Feldes bei vertikaler Anordnung" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 -msgid "Proportion" -msgstr "Proportion" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 -msgid "Proportion of the 2nd pane size" -msgstr "Proportion der Größe des zweiten Feldes" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 -msgid "Fixed Resize" -msgstr "Feste Größenänderung" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 -msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -msgstr "Während Größenänderungen die zweite Leiste nicht ändern" - #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" msgstr "Abgleichen mit:" @@ -21852,68 +21328,46 @@ msgstr "Evolution-Einstellungen" msgid "Matches: %d" msgstr "Passt auf: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 msgid "Close the find bar" msgstr "Die Suchleiste schließen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 msgid "Fin_d:" msgstr "_Suchen:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Clear the search" msgstr "Das Suchfeld leeren" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Previous" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Den letzten Suchtreffer finden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "_Next" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Cursor-Zeile" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Cursor-Spalte" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 -msgid "Sorter" -msgstr "Sortierer" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Markierungsmodus" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Cursor-Modus" - #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Wenn ge_löscht:" @@ -21986,43 +21440,48 @@ msgstr "Wenn a_bgeschlossen:" msgid "When decli_ned:" msgstr "Wenn abge_lehnt:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Wi_thin" msgstr "B_innen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "_After:" -msgstr "D_anach:" +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#| msgid "_After:" +msgid "_After" +msgstr "D_anach" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Alle Informationen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Classification:" msgstr "E_instufung:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delay message delivery" msgstr "Nachrichtenzustellung ver_zögern" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Delivered" msgstr "Zuge_stellt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Verfallsdatum angeben" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Bis:" +#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#| msgid "_Until:" +msgid "_Until" +msgstr "_Bis" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "_When convenient" msgstr "_Wenn passend" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 msgid "_When opened:" msgstr "_Wenn geöffnet:" @@ -22079,41 +21538,41 @@ msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klicken Sie hier, um zur Adresse zu gehen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Link-Ziel _kopieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Link im Browser ö_ffnen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063 msgid "Select all text and images" msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" @@ -22132,7 +21591,7 @@ msgstr "Kalender: von %s bis %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution Kalenderelement" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 msgid "popup list" msgstr "Popup-Liste" @@ -22150,7 +21609,7 @@ msgstr "Keine" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" @@ -22159,48 +21618,12 @@ msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 -msgid "Selected Column" -msgstr "Markierte Spalte" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 -msgid "Focused Column" -msgstr "Fokussierte Spalte" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Nicht markierte Spalte" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Durchgestrichene Spalte" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 -msgid "Underline Column" -msgstr "Unterstrichene Spalte" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 -msgid "Bold Column" -msgstr "Fette Spalte" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 -msgid "Color Column" -msgstr "Farbige Spalte" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" msgstr "Klicken zum Hinzufügen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 -msgid "State" -msgstr "Zustand" - #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" msgstr "(Aufsteigend)" @@ -22217,12 +21640,12 @@ msgstr "Nicht sortiert" msgid "No grouping" msgstr "Nicht gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Felder anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 msgid "Available Fields" msgstr "Verfügbare Felder" @@ -22231,7 +21654,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Verfügbare Felder:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" @@ -22244,7 +21667,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Alles _entfernen" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" @@ -22304,7 +21727,7 @@ msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" msgid "_Sort..." msgstr "_Sortieren …" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 msgid "Add a Column" msgstr "Spalte hinzufügen" @@ -22316,251 +21739,114 @@ msgstr "" "Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" "sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" +#| msgid "%s : %s (%d item)" +#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d Objekt)" msgstr[1] "%s: %s (%d Objekte)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d Objekt)" msgstr[1] "%s (%d Objekte)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Wechselnde Zeilenfarben" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Horizontales Zeichengitter" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Vertikales Zeichengitter" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 -msgid "Draw focus" -msgstr "Fokus zeichnen" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Cursor-Modus" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 -msgid "Selection model" -msgstr "Markierungsmodell" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 -#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3368 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Längenschwellwert" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 -#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3400 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Einheitliche Zeilenhöhe" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "Eingefroren" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Customize Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Sort _Ascending" msgstr "A_ufsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_bsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568 msgid "_Unsort" msgstr "_Nicht sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571 msgid "Group By This _Field" msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Group By _Box" msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Diese Spalte entfernen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Spalte hin_zufügen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 msgid "A_lignment" msgstr "Aus_richtung" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 msgid "B_est Fit" msgstr "_Optimal" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 msgid "Format Column_s..." msgstr "Spalten for_matieren …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortieren nach" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 -msgid "Table header" -msgstr "Tabellenkopf" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 -msgid "Table model" -msgstr "Tabellenvorlage" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 -msgid "Cursor row" -msgstr "Cursor-Zeile" - -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 -msgid "Sort Info" -msgstr "Sortierinfos" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3407 -msgid "Always search" -msgstr "Immer suchen" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3360 -msgid "Use click to add" -msgstr "Klick zum Hinzufügen verwenden" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3374 -msgid "Vertical Row Spacing" -msgstr "Vertikale Zeilenabstand" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3375 -msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -msgstr "" -"Vertikaler Zwischeraum zwischen Zeilen. Dieser Zwischenraum wird über und " -"unter einer Zeile eingefügt" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "ETree-Tabellenadapter" - -# CHECK -#: ../widgets/table/e-tree.c:3413 -msgid "Retro Look" -msgstr "Retro-Look" - -# CHECK -#: ../widgets/table/e-tree.c:3414 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen." - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3420 -msgid "Expander Size" -msgstr "Ausklappergröße" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3421 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Größe des Ausklapppfeils" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "Aufklappen" - -#. action name -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 msgid "popup a child" msgstr "Kind aufklappen" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 msgid "begin editing this cell" msgstr "Zelle bearbeiten" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "Umschalten" - -#. action name -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 msgid "toggle the cell" msgstr "Zelle umschalten" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "Ausklappen" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "Einrollen" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält" @@ -22576,118 +21862,1026 @@ msgstr "Klicken" msgid "sort" msgstr "Sortieren" -#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +#: ../widgets/text/e-text.c:2474 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../widgets/text/e-text.c:2498 +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" -#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 -msgid "Event Processor" -msgstr "Ereignisprozessor" +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" + +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" + +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Weblog:" + +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Weblog:" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Editierbar" + +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Quellbuch" + +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Zielbuch" + +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Ist neuer Kontakt" + +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Beschreibbare Felder" + +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Benötigte Felder" + +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Geändert" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" + +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "Das EShell-Singleton" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Buch" + +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Ist neue Liste" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Abfrage" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modell" + +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Shell-Ansicht" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Quelle" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe" + +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Hat Fokus" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Feld" + +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Feldname" + +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Textmodell" + +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Maximale Länge des Feldnamens" + +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Spaltenbreite" + +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adapter" -#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Gewählt" -#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Hat Cursor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 -msgid "Strikeout" -msgstr "Durchgestrichen" +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "Kalender-Repository ist offline." -#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 -msgid "Anchor" -msgstr "Verankerung" +#~ msgid "Error on '{0}'" +#~ msgstr "Fehler auf »{0}«" -#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 -msgid "Justification" -msgstr "Ausrichtung" +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Keine Antwort vom Server." -#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 -msgid "Clip Width" -msgstr "Clip-Breite" +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "Der Kalender konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 -msgid "Clip Height" -msgstr "Clip-Höhe" +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." -#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 -msgid "Clip" -msgstr "Clip" +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu verwenden." + +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "Teil_nehmer …" + +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Bevorzugte Anwendung" + +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Shell-Einstellungen" + +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung" + +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "_Teilnehmer …" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" + +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" + +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" + +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" + +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" + +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" + +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Heute wählen" + +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "Name der Protokollierung" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dateiname" + +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "Der Dateiname des Moduls" + +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist" + +#~ msgid "Focus Tracker" +#~ msgstr "Fokusverfolgung" + +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "Shell-Modul" + +#~ msgid "The mail shell backend" +#~ msgstr "Das Shell-Backend für E-Mails" + +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "Gelöschte anzeigen" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Zu erledigen" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Später" + +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" + +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht nach »%s« kopiert werden: %s" + +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "»%s« konnte nicht auf vorhandene Postfächer überprüft werden: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich " +#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" + +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "Alte POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" + +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Datenordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" + +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s" + +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +#~ "xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht " +#~ "gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist " +#~ "fehlerhaft." + +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Erlaubt Evolution Textteile von begrenzter Größe anzuzeigen" + +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "" +#~ "Verarbeiten von Nachrichten-Textteilen von begrenzter Größe aktivieren/" +#~ "deaktivieren" + +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "Textnachrichtenteil-Begrenzung" + +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Top-Posting-Option</b> (nicht empfohlen)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Grund: »{0}«." + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Grund: »{2}«." + +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" +#~ " »{1}«\n" +#~ "und wurde(n) aktualisiert." + +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Die folgende(n) Filterregel(n):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" +#~ " »{1}«\n" +#~ "und wurde(n) aktualisiert." + +#~ msgid "Shell Backend" +#~ msgstr "Shell-Backend" + +#~ msgid "" +#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +#~ "Messages to show them." +#~ msgstr "" +#~ "Es sind nur verborgene Nachrichten in diesem Ordner. Verwenden Sie zum " +#~ "Anzeigen im Menü »Ansicht->Verborgene Nachrichten anzeigen«." + +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "Tabellenspalte:" + +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "Quellenliste" + +#~ msgid "The registry of address books" +#~ msgstr "Die Registratur für Adressbücher" + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Aktuelle Ansicht" + +#~ msgid "The currently selected address book view" +#~ msgstr "Die derzeit ausgewählte Adressbuchansicht" + +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "Als Vorschau angezeigter Kontakt" + +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "Der im Vorschaufeld angezeigte Kontakt" + +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "Vorschau anzeigen" + +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Vorschaufeld angezeigt werden soll" + +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "LDAP-Server" + +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Einstellungen der Auto-Vervollständigung" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kontaktordner hat sich " +#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" + +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Das Format der Mailinglisten-Kontakte hat sich geändert.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" + +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Das Format der Telefonnummern hat sich teilweise geändert.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Das Palm-Sync-changelog und die map-Dateien von Evolution haben sich " +#~ "geändert.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten …" + +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "Quellenauswahl-Widget" + +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Adressbüchern an" + +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "Als VCard speichern …" + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "The registry of calendars" +#~ msgstr "Die Registratur für Kalender" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kalenderordner hat sich " +#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" + +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "" +#~ "Alte Einstellungen aus evolution/config.xmldb konnten nicht migiriert " +#~ "werden" + +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht migriert werden." + +#~ msgid "Date Navigator Widget" +#~ msgstr "Widget für die Datumswahl" + +#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" +#~ msgstr "Dieses Widget zeigt einen verkleinerten Kalender an" + +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "Vorgegebener Kalender" + +#~ msgid "Default client for calendar operations" +#~ msgstr "Vorgegebener Client für Kalenderverwaltung" + +#~ msgid "This widget displays groups of calendars" +#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Kalendern an" + +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "Die Registratur für Notizlisten" + +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Notizen" + +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "Vorgegebene Notizverwaltung" + +#~ msgid "Default client for memo operations" +#~ msgstr "Vorgegebener Client für Notizverwaltung" -#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Clip-Rechteck füllen" +#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" +#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Notizlisten an" -#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 -msgid "X Offset" -msgstr "X-Versatz" +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "Die Registratur für Aufgabenlisten" -#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y-Versatz" +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben" -#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 -msgid "Text width" -msgstr "Textbreite" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +#~ "Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Aufgabenordner hat sich " +#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" + +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht migriert werden." + +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung" + +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung" + +#~ msgid "This widget displays groups of task lists" +#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Aufgabenlisten an" + +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "Nach Threads gruppieren" + +#~ msgid "Whether to group messages by threads" +#~ msgstr "Ob Nachrichten nach Themen gruppiert werden sollen" + +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen" -#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 -msgid "Text height" -msgstr "Texthöhe" +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen" -#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Ellipse verwenden" +#~ msgid "Hide S_elected Messages" +#~ msgstr "Ge_wählte Nachrichten verbergen" + +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten zeitweilig verbergen" + +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen" + +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden" + +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen" + +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "" +#~ "Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen" + +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " +#~ "sucht." -#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Ellipse" +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>Server</b>" -#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zeilenumbruch" +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>Benutzer:</b>" -#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 -msgid "Break characters" -msgstr "Zeichen umbrechen" +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>Kontoname</b>" -#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 -msgid "Max lines" -msgstr "Max. Zeilen" +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Unterstützung für Hula hinzufügen." + +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Unterstützung für Hula" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "An_nehmen" + +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KB" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Werkzeugleistenstil" + +#~ msgid "The switcher's toolbar style" +#~ msgstr "Der Werkzeugleistenstil des Umschalters" + +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "Legt fest, ob der Umschalter sichtbar ist" + +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "Aktion des Umschaltknopfs" + +#~ msgid "The switcher action for this shell view" +#~ msgstr "Die Umschalteraktion für diese Shell-Ansicht" + +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Seitennummer" + +#~ msgid "The notebook page number of the shell view" +#~ msgstr "Die Seitennummer innerhalb der Reitermappe der Shell-Ansicht" + +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "Suchregel" + +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "Kriterien für die aktuellen Suchergebnisse" + +#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" +#~ msgstr "Das EShellBackend für diese Shell-Ansicht" + +#~ msgid "Shell Content Widget" +#~ msgstr "Widget für den Shell-Inhalt" + +#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +#~ msgstr "" +#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im rechten Feld eines Shell-Fensters" + +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "Shell-Seitenleisten-Widget" + +#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +#~ msgstr "" +#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im linken Feld eines Shell-Fensters" -#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 -msgid "Draw borders" -msgstr "Rahmen zeichnen" +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "Shell-Aufgabenlisten-Widget" -#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Zeilenumbruchzeichen erlauben" +#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +#~ msgstr "Das Aufgaben-Widget erscheint am unteren Rand eines Shell-Fensters" -#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 -msgid "Draw background" -msgstr "Hintergrund zeichnen" +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "Shell-Fenster" -#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 -msgid "Draw button" -msgstr "Knopf zeichnen" +#~ msgid "The window to which the shell view belongs" +#~ msgstr "Das Fenster, auf welches sich die Shellansicht bezieht" -#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 -msgid "Cursor position" -msgstr "Cursor-Position" +#~ msgid "The key file holding widget state data" +#~ msgstr "Die Schlüsseldatei, welche die Statusdaten des Widgets enthält" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 -msgid "IM Context" -msgstr "EM-Kontext" +#~ msgid "The title of the shell view" +#~ msgstr "Der Titel des Shell-Ansicht" -#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Handle-Popup" +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "Kennung der aktuellen Ansicht" + +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "Die momentane Kennung der GAL-Ansicht" + +#~ msgid "Active Shell View" +#~ msgstr "Aktive Shell-Ansicht" + +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "Name des aktiven Shell-Fensters" + +#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" +#~ msgstr "EFocusTracker des Shell-Fensters" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometrie" + +#~ msgid "Initial window geometry string" +#~ msgstr "Zeichenkette für die anfängliche Fenstergeometrie" + +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "Sicherer Modus" + +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "Legt fest, ob sich das Shellfenster im sicheren Modus befindet" + +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste des Shellfensters sichtbar ist" + +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "Umschaltknöpfe sind sichtbar" + +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltknöpfe des Shellfensters sichtbar sind" + +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "Aufgabenleiste ist sichtbar" + +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Aufgabenleiste des Shellfensters sichtbar ist" + +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste des Shellfensters sichtbar ist" + +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "UI-Verwaltung" + +#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" +#~ msgstr "GtkUIManager des Shell-Fensters" + +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "Modulordner" + +#~ msgid "The directory from which to load EModules" +#~ msgstr "Der Ordner, aus dem EModules geladen werden sollen" + +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "Netzwerk ist verfügbar" + +#~ msgid "Whether the network is available" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Netzwerk verfügbar ist" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Shell online ist" + +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Remigrierung von Evolution 1.4 erzwingen" + +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Unzureichender Plattenplatz für Aktualisierung." + +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "Alte Daten wirklich löschen?" + +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +#~ "permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind im Begriff, den gesamten Inhalt des Ordners »evolution« dauerhaft " +#~ "zu löschen.\n" +#~ "\n" +#~ "Es ist empfehlenswert, vor dem Löschen der alten Daten manuell " +#~ "sicherzustellen, dass alle E-Mail-, Kontakt- und Kalenderdaten vorhanden " +#~ "sind, und dass diese Evolution-Version korrekt arbeitet.\n" +#~ "\n" +#~ "Sobald diese gelöscht sind, können Sie ohne manuelle Eingriffe nicht zur " +#~ "vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die vorherige Evolution-Version hat ihre Daten an einem anderen Ort " +#~ "gespeichert.\n" +#~ "\n" +#~ "Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Daten zu entfernen, gehen die " +#~ "gesamten Daten im Ordner »evolution« dauerhaft verloren. Falls Sie sich " +#~ "dafür entscheiden, diese Daten beizubehalten, können Sie den Inhalt von " +#~ "»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +#~ "you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "Das Aktualisieren Ihrer Daten und Einstellungen macht bis zu {0} " +#~ "Plattenplatz erforderlich, es ist jedoch lediglich {1} verfügbar.\n" +#~ "\n" +#~ "Vor dem Fortfahren müssen Sie mehr Platz in Ihrem persönlichen Ordner " +#~ "bereitstellen." + +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "Daten _beibehalten" + +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Später erinnern" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importieren" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Anzeigen" + +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Sammlung" + +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Instanz" + +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Fabrik" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aktion" + +#~ msgid "A GtkRadioAction" +#~ msgstr "Eine GtkRadioAction" + +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen" + +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Füllfarbe" + +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "GDK-Füllfarbe" + +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Getüpfelt füllen" + +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" + +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" + +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" + +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" + +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Mindestbreite" + +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Mindestbreite" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Abstand" + +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«" + +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "Horizontale Position" + +#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" +#~ msgstr "Position des Feldes bei horizontaler Anordnung" + +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "Vertikale Position" + +#~ msgid "Pane position when oriented vertically" +#~ msgstr "Position des Feldes bei vertikaler Anordnung" + +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proportion" + +#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" +#~ msgstr "Proportion der Größe des zweiten Feldes" + +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "Feste Größenänderung" + +#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +#~ msgstr "Während Größenänderungen die zweite Leiste nicht ändern" + +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Cursor-Zeile" + +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Cursor-Spalte" + +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Sortierer" + +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Markierungsmodus" + +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Cursor-Modus" + +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Markierte Spalte" + +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Fokussierte Spalte" + +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Nicht markierte Spalte" + +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Durchgestrichene Spalte" + +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Unterstrichene Spalte" + +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Fette Spalte" + +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Farbige Spalte" + +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Zustand" + +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Wechselnde Zeilenfarben" + +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Horizontales Zeichengitter" + +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Vertikales Zeichengitter" + +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Fokus zeichnen" + +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Cursor-Modus" + +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Markierungsmodell" + +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Längenschwellwert" + +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "Einheitliche Zeilenhöhe" + +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Eingefroren" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "Tabellenkopf" + +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "Tabellenvorlage" + +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Cursor-Zeile" + +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Sortierinfos" + +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "Immer suchen" + +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Klick zum Hinzufügen verwenden" + +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "Vertikale Zeilenabstand" + +#~ msgid "" +#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +#~ msgstr "" +#~ "Vertikaler Zwischeraum zwischen Zeilen. Dieser Zwischenraum wird über und " +#~ "unter einer Zeile eingefügt" + +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "ETree-Tabellenadapter" + +# CHECK +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Retro-Look" + +# CHECK +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen." + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Ausklappergröße" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "Aufklappen" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "Umschalten" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "Ausklappen" + +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "Einrollen" + +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Ereignisprozessor" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Fett" + +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Durchgestrichen" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Verankerung" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Clip-Breite" + +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Clip-Höhe" + +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Clip" + +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Clip-Rechteck füllen" + +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "X-Versatz" + +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Y-Versatz" + +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Textbreite" + +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Texthöhe" + +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Ellipse verwenden" + +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Ellipse" + +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Zeilenumbruch" + +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Zeichen umbrechen" + +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Max. Zeilen" + +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Rahmen zeichnen" + +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Zeilenumbruchzeichen erlauben" + +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Hintergrund zeichnen" + +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Knopf zeichnen" + +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "Cursor-Position" + +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "EM-Kontext" + +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "Handle-Popup" #~ msgid "Loading appointments at %s" #~ msgstr "Termine unter %s werden geladen" @@ -23459,9 +23653,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ "Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den " #~ "Nachrichteneditor konfigurieren" -#~ msgid "Configure your email accounts here" -#~ msgstr "Hier können Sie Ihre E-Mail-Konten konfigurieren" - #~ msgid "Configure your network connection settings here" #~ msgstr "Hier können Sie Ihre Netzwerkeinstellungen konfigurieren" @@ -23743,9 +23934,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ msgid "Delete \"{0}\"?" #~ msgstr "»{0}« löschen?" -#~ msgid "Delete account?" -#~ msgstr "Konto löschen?" - #~ msgid "Delete messages in Search Folder?" #~ msgstr "Nachrichten im Suchordner löschen?" @@ -24424,9 +24612,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ "Sie haben Ihr Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf diesem " #~ "Server überschritten." -#~ msgid "You may only configure a single Exchange account." -#~ msgstr "Sie dürfen nur ein einziges Exchange-Konto konfigurieren." - #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " #~ "mail." @@ -24834,9 +25019,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ msgid "_Save Message..." #~ msgstr "Nachricht _speichern …" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Hauptwerkzeugleiste" @@ -24904,9 +25086,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ msgid "_Hide Buttons" #~ msgstr "Schaltflächen verber_gen" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Beenden" - #~ msgid "_Synchronization Options..." #~ msgstr "_Datenabgleichsoptionen …" @@ -25627,9 +25806,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Grundlegend" -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse" - #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Unterstützte Suchbasen suchen" @@ -25858,9 +26034,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Färöer-Inseln" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fidschi" - #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finnland" @@ -26302,10 +26475,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ msgstr "Postleit_zahl:" #, fuzzy -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "Alle Konten" - -#, fuzzy #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "Kontoname" @@ -26632,10 +26801,6 @@ msgstr "Handle-Popup" #~ msgstr "Wetter: Wolkig" #, fuzzy -#~ msgid "Please enter user name first." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." - -#, fuzzy #~ msgid "Mark calendar offline" #~ msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei" |