diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 9613 |
1 files changed, 4753 insertions, 4860 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation of evolution. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # meeting - találkozó # appointment- értekezlet @@ -8,17 +8,18 @@ # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008. -#: ../shell/main.c:534 +#: ../shell/main.c:615 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-11 15:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-11 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-07 12:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 12:48+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -92,7 +93,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ne _törölje" @@ -215,39 +216,40 @@ msgstr "" "Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a " "változtatásokat?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " "újraindításáig." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "El_dobás" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "Ne _mentse" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "Használja _változatlanul" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Évforduló" @@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Évforduló" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:117 -#: ../shell/main.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 +#: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" @@ -279,24 +281,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Naptár:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 msgid "Contact" msgstr "Névjegy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 msgid "Contact Editor" msgstr "Névjegyszerkesztő" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "_Teljes név…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 msgid "Home" msgstr "Otthoni" @@ -344,18 +346,18 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Be_cenév:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Egyéb" @@ -381,8 +383,8 @@ msgstr "Webcímek" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Work" msgstr "Munka" @@ -407,9 +409,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" msgstr "_Naptár:" @@ -488,47 +490,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Irányítószám:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 msgid "Error adding contact" msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor" @@ -540,21 +542,21 @@ msgstr "Hiba a névjegy módosításakor" msgid "Error removing contact" msgstr "Hiba a névjegy törlésekor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Névjegyszerkesztő – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 msgid "_No image" msgstr "Nincs ké_p" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -562,43 +564,43 @@ msgstr "" "A névjegyadat érvénytelen:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' formátuma érvénytelen" +msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' üres" +msgstr "%s„%s” üres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 msgid "Invalid contact." msgstr "Érvénytelen névjegy." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Gyors névjegy hozzáadás" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 msgid "_Edit Full" msgstr "_Részletes szerkesztés" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 msgid "_Full name" msgstr "_Teljes név" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Címjegyzék kiválasztása" @@ -668,7 +670,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "M_egkülönböztető név:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 msgid "Contact List Editor" msgstr "Címlista-szerkesztő" @@ -685,7 +687,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listanév:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Select..." msgstr "Ki_jelölés…" @@ -694,24 +696,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 msgid "Contact List Members" msgstr "Címlistatagok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 msgid "_Members" msgstr "_Tagok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 msgid "Error adding list" msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 msgid "Error modifying list" msgstr "Hiba a lista módosításakor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 msgid "Error removing list" msgstr "Hiba a lista törlésekor" @@ -719,16 +721,17 @@ msgstr "Hiba a lista törlésekor" msgid "Changed Contact:" msgstr "Megváltozott névjegy:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Ellentmondó névjegy:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" @@ -757,7 +760,7 @@ msgid "_Merge" msgstr "Össz_efésülés" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 -#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -770,9 +773,9 @@ msgstr "Névjegy összefésülése" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" msgstr "Bármely mező tartalma" @@ -786,22 +789,22 @@ msgstr "E-mail ezzel kezdődik" msgid "Name contains" msgstr "Név tartalma" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 msgid "No contacts" msgstr "Nincsenek névjegyek" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d névjegy" msgstr[1] "%d névjegy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323 msgid "Error getting book view" msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:737 msgid "Search Interrupted" msgstr "Keresés megszakítva" @@ -809,24 +812,24 @@ msgstr "Keresés megszakítva" msgid "Error modifying card" msgstr "Hiba a kártya módosításakor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Kijelölt névjegyek kivágása a vágólapra" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "A kijelölt névjegyek törlése" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése" @@ -856,25 +859,32 @@ msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n" +"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?" +msgstr[1] "" "%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n" "Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "_Don't Display" msgstr "Ne _jelenjen meg" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Összes _névjegy megjelenítése" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" @@ -911,7 +921,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "Company" msgstr "Cég" @@ -960,22 +970,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Napló" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Manager" msgstr "Főnök" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" @@ -1004,13 +1014,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Szerep" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" @@ -1098,16 +1108,16 @@ msgstr "" "\n" "Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 msgid "Work Email" msgstr "Munkahelyi e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Home Email" msgstr "Otthoni e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 msgid "Other Email" msgstr "Egyéb e-mail" @@ -1148,96 +1158,86 @@ msgstr "Névjegyek: " msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikártya" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Új ü_zenet küldése…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Levél küldése erre a címre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(térkép)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "térkép" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 msgid "List Members" msgstr "Listatagok" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "Department" msgstr "Részleg" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Profession" msgstr "Foglalkozás" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Position" msgstr "Helyzet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Video Chat" msgstr "Videokonferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Szabad/elfoglalt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Home Page" msgstr "Honlap" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Web Log" msgstr "Webnapló" @@ -1245,39 +1245,38 @@ msgstr "Webnapló" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 msgid "Job Title" msgstr "Beosztás" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 msgid "Home page" msgstr "Honlap" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "" "megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A " "tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, " "és van-e jogosultsága az eléréséhez." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással " "fordított Evolution csomagot." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1313,11 +1312,11 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet " "adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 msgid "Detailed error message:" msgstr "Részletes hibaüzenet:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1330,7 +1329,7 @@ msgstr "" "a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n" "számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1343,50 +1342,50 @@ msgstr "" "a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 msgid "card.vcf" msgstr "névjegykártya.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "Select Address Book" msgstr "Válasszon címjegyzéket" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "Move contact to" msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Copy contact to" msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 msgid "Move contacts to" msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 msgid "Copy contacts to" msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" @@ -1394,57 +1393,57 @@ msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" msgid "Card View" msgstr "Kártyanézet" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importálás folyamatban…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution VCard-importáló" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" @@ -1463,31 +1462,31 @@ msgstr "Nem kérhető le a címjegyzékek listája" msgid "failed to open book" msgstr "nem sikerült megnyitni a címjegyzéket" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "KIMENETIFÁJL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "A helyi címjegyzékmappák listája" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Névjegykártyák megjelenítése vcard vagy csv fájlként" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportálás aszinkron módban" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1495,57 +1494,33 @@ msgstr "" "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett " "méret 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help " "paraméterrel a használat megjelenítéséhez." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 msgid "Unhandled error" msgstr "Nem kezelt hiba" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Csatlakozás az LDAP-kiszolgálóhoz névtelenül" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Adja meg a jelszót" - #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" @@ -1658,19 +1633,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?" @@ -1748,7 +1723,13 @@ msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben" msgid "Error loading task list" msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1756,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " "tudni a találkozó lemondásáról." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -1764,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " "tudni a feljegyzés törléséről." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -1772,7 +1753,7 @@ msgstr "" "Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " "tudni a feladat törléséről." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1780,7 +1761,7 @@ msgstr "" "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " "naptáraik naprakészen tartását." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -1788,7 +1769,7 @@ msgstr "" "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " "feladatlistáik naprakészen tartását." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -1796,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a " "mellékletek elveszését fogja okozni." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -1804,94 +1785,94 @@ msgstr "" "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a " "mellékletek elveszését fogja okozni." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " "kiszolgálóval." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1901,70 +1882,92 @@ msgstr "" "tapasztalhat az Evolution használata közben. A legjobb eredmények érdekében " "a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "Változtatások _eldobása" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "_Save Changes" msgstr "_Változtatások mentése" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "_Send Notice" msgstr "Értesítés _küldése" +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perccel" msgstr[1] "perccel" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "nap" +msgstr[1] "nap" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" @@ -1979,10 +1982,9 @@ msgstr "Mi_nd rendben" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Hely:" @@ -1990,7 +1992,8 @@ msgstr "Hely:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Szundi idő:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Rendben" @@ -1998,53 +2001,54 @@ msgstr "_Rendben" msgid "_Snooze" msgstr "_Szundi" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 msgid "hours" msgstr "óra" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "értekezlet helye" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "minutes" msgstr "perc" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 msgid "No summary available." msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 msgid "No description available." msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 msgid "No location information available." msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 #, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "%d figyelmeztetése van" +msgid "You have %d alarm" +msgid_plural "You have %d alarms" +msgstr[0] "%d figyelmeztetése van" +msgstr[1] "%d figyelmeztetése van" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "" "lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n" "párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "" "\n" "Valóban futtatni szeretné ezt a programot?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban." @@ -2082,7 +2086,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "érvénytelen időpont" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2091,7 +2095,7 @@ msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2102,7 +2106,7 @@ msgstr[1] "%d perc" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2110,596 +2114,6 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Figyelmeztetőprogramok" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Naptárak, amelyekhez a figyelmeztetőt futtatni kell" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " -"üresen az alapértelmezett színhez)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "Új esemény alapértelmezett ismétlődéseinek száma, a -1 = örökké." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Alapértelmezett ismétlődésszám" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Könyvtár a figyelmeztetési hangfájlok mentéséhez" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Esemény színátmenete" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Esemény átlátszósága" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Időbeosztási sablon URL" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Az események színátmenete a naptár nézetekben." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide task units" -msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task value" -msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " -"főablakban." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " -"főablakban." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Utolsó figyelmeztetés időpontja" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains vonal" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” " -"kulcsban lévő listában" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "" -"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " -"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " -"között, képpontokban, hónapnézet esetén." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " -"között." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " -"között, képpontokban, hónapnézet esetén." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a " -"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Elsődleges naptár" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Elsődleges feljegyzéslista" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Primary task list" -msgstr "Elsődleges feladatlista" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programok, melyeket a figyelmeztetések futtathatnak." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" -"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális " -"száma." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Figyelmeztetéshangok mentési könyvtára" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése a figyelmeztető területen" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a " -"dátumnavigátorban" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a " -"„timezone” kulcsban használthoz." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Task layout style" -msgstr "Feladat elrendezésének stílusa" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Mai határidejű feladatok színe" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím " -"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz " -"helyettesítve." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, " -"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " -"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát " -"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista " -"mellé helyezi." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " -"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a " -"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé " -"helyezi." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "A napnézet második időzónája" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési " -"üzenetek." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Time divisions" -msgstr "Időosztások" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje, time_t struktúraként." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Timezone" -msgstr "Időzóna" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Az események átlátszósága a naptár nézetekben, egy 0 (átlátszó) és 1 " -"(átlátszatlan) közötti érték." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Huszonnégy órás időformátum" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "A kiemelt („elsődleges”) naptár URI-címe" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "A kiemelt („elsődleges”) feljegyzéslista URI-címe" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "A kiemelt („elsődleges”) feladatlista URI-címe" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: " -"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " -"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Rendszer időzónájának használata" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Week start" -msgstr "Hét kezdete" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot " -"egy hétköznap helyén jeleníti meg." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " -"naptárban?" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Work days" -msgstr "Munkanapok" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Workday end hour" -msgstr "A munkanap ebben az órában végződik" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Workday end minute" -msgstr "A munkanap ebben a percben végződik" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday start hour" -msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday start minute" -msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" - #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 msgid "Invalid object" msgstr "Érvénytelen objektum" @@ -2745,18 +2159,16 @@ msgstr "Kategória" msgid "Classification" msgstr "Besorolás" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -2778,7 +2190,7 @@ msgstr "Létezik" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Location" @@ -2789,21 +2201,21 @@ msgstr "Hely" msgid "Organizer" msgstr "Szervező" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Magánjellegű" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Ismétlődés" @@ -2847,22 +2259,22 @@ msgid "Edit Alarm" msgstr "Figyelmeztetés szerkesztése" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 msgid "Pop up an alert" msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 msgid "Play a sound" msgstr "Hangjelzés ennyivel:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Run a program" msgstr "Program futtatása ennyivel:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 msgid "Send an email" msgstr "E-mail küldése" @@ -2887,7 +2299,7 @@ msgstr "Egyéni figyelmeztető hang" msgid "Mes_sage:" msgstr "Ü_zenet:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Options" msgstr "Beállítások" @@ -2931,15 +2343,6 @@ msgstr "ez előtt:" msgid "day(s)" msgstr "nap" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "nap" - #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "end of appointment" msgstr "értekezlet vége" @@ -2970,381 +2373,90 @@ msgid "A_dd" msgstr "Hozzá_adás" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Alarms" msgstr "Figyelmeztetések" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -msgid "Select..." -msgstr "Kijelölés…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Dátum és idő:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Csak dátum:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-" -"mail címből." - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "5 perc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 perc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 perc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 perc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 perc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alerts" -msgstr "Figyelmeztetések" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Dátum/időformátum" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Day _ends:" -msgstr "N_ap vége:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "Nap" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése _csak az értesítési területen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Friday" -msgstr "Péntek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Óra" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Perc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Monday" -msgstr "hétfő" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Pick a color" -msgstr "Szín kiválasztása" - -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_V" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Saturday" -msgstr "szombat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Második _zóna:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "E_mlékeztető megjelenítése" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Hét számának megjelenítése" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Sunday" -msgstr "vasárnap" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "M_ai határidejű feladatok:" - -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "T_hu" -msgstr "_Cs" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -msgid "Task List" -msgstr "Feladatlista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "Template:" -msgstr "Sablon:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Thursday" -msgstr "csütörtök" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Idő" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Idő_zóna:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -msgid "Time format:" -msgstr "Időformátum:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Tuesday" -msgstr "kedd" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "_Rendszer időzónájának használata" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Wednesday" -msgstr "szerda" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Hét kez_dete:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Work Week" -msgstr "Munkahét" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 -msgid "Work days:" -msgstr "Munkanapok:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 órás (de/du)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 órás" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Nap kezdete:" - -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 -msgid "_Fri" -msgstr "_P" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után" - -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 -msgid "_Mon" -msgstr "_H" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:" - -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 -msgid "_Sat" -msgstr "S_zo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Időo_sztások:" - -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 -msgid "_Tue" -msgstr "_K" - -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 -msgid "_Wed" -msgstr "_Sze" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "minden évforduló/születésnap előtt" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 -msgid "before every appointment" -msgstr "minden értekezlet előtt" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "A _mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" "A _feladatlista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "A felje_gyzéslista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli " "munkához" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 msgid "Colo_r:" msgstr "S_zín:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Feladatlista" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 msgid "Memo List" msgstr "Feljegyzéslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 msgid "Calendar Properties" msgstr "Naptár tulajdonságai" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 msgid "New Calendar" msgstr "Új naptár" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 msgid "Task List Properties" msgstr "Feladatlista tulajdonságai" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 msgid "New Task List" msgstr "Új feladatlista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 msgid "Memo List Properties" msgstr "Feladatlista tulajdonságai" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 msgid "New Memo List" msgstr "Új feljegyzéslista" @@ -3396,244 +2508,244 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Érvényesítési hiba: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 msgid "Could not save attachments" msgstr "A mellékletek mentése meghiúsult" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 msgid "Could not update object" msgstr "Nem frissíthető az objektum" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 msgid "Edit Appointment" msgstr "Értekezlet szerkesztése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Találkozó – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Értekezlet – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Hozzárendelt feladat – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Feladat – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Feljegyzés – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 msgid "No Summary" msgstr "Nincs összefoglaló" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "Keep original item?" msgstr "Megtartja az eredeti elemet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak bezárásához" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 msgid "Cut the selection" msgstr "A kijelölés kivágása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 msgid "Click here to view help available" msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló súgó megjelenítéséhez" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 msgid "Paste the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak mentéséhez" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" msgstr "A teljes szöveg kijelölése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 msgid "_Classification" msgstr "_Besorolás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 -#: ../composer/e-composer-actions.c:243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Melléklet…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Kattintson ide egy fájl csatolásához" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Categories" msgstr "_Kategóriák" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Time _Zone" msgstr "Idő_zóna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 msgid "Pu_blic" msgstr "N_yilvános" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "Classify as public" msgstr "Besorolás nyilvánosként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "_Private" msgstr "_Magánjellegű" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 msgid "Classify as private" msgstr "Besorolás magánjellegűként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "_Confidential" msgstr "Bi_zalmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 msgid "Classify as confidential" msgstr "Besorolás bizalmasként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 msgid "R_ole Field" msgstr "_Szerep mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "_Status Field" msgstr "Áll_apot mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "_Type Field" msgstr "_Típus mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 -#: ../composer/e-composer-private.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "Leg_utóbbi dokumentumok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3403 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett " "frissítés által" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3367 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "melléklet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3435 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!" @@ -3649,11 +2761,11 @@ msgstr "Nem nyitható meg a cél" msgid "Destination is read only" msgstr "A célpont csak olvasható" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Törli ezt az elemet minden más címzett postafiókjából?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 msgid "_Retract comment" msgstr "Megjegyzés _visszavonása" @@ -3733,149 +2845,149 @@ msgstr "Meghatalmazott:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Meghatalmazott megadása" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Alarms" msgstr "_Figyelmeztetések" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" "Kattintson ide az eseményhez tartozó figyelmeztetések beállításához/" "törléséhez" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Megjelenítés el_foglaltként" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Átváltja az idő megjelenítését elfoglaltként" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "_Recurrence" msgstr "_Ismétlődés" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Küldési beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Speciális küldési beállítások beszúrása" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "All _Day Event" msgstr "_Egész napos esemény" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Átváltja az egész napos esemény-e megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 msgid "_Free/Busy" msgstr "Sza_bad/elfoglalt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Appointment" msgstr "Értekezlet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 msgid "Print this event" msgstr "Esemény nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Az esemény kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 msgid "This event has alarms" msgstr "Az eseményhez figyelmeztetések tartoznak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Sz_ervező:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 msgid "_Delegatees" msgstr "_Meghatalmazottak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Résztvevők" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 msgid "Event with no start date" msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 msgid "Event with no end date" msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "Start date is wrong" msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 msgid "End date is wrong" msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 msgid "Start time is wrong" msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 msgid "End time is wrong" msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "A kijelölt szervezőnek már nincs fiókja." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "A szervezőt be kell állítani." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár." @@ -3886,47 +2998,47 @@ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "%s nevében cselekszik" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d nappal az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d nappal az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d órával az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d órával az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d perccel az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Résztvevők…" @@ -3938,6 +3050,11 @@ msgstr "Egyéni figyelmeztetés:" msgid "Event Description" msgstr "Esemény leírása" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Idő_zóna:" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "_Alarm" msgstr "Fi_gyelmeztetés" @@ -3945,12 +3062,12 @@ msgstr "Fi_gyelmeztetés" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" @@ -3992,7 +3109,7 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "eddig:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" @@ -4000,29 +3117,29 @@ msgstr "Feljegyzés" msgid "Print this memo" msgstr "Feljegyzés nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "A feljegyzés kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista " "írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270 -#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289 -#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 +#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Címzett" @@ -4041,7 +3158,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Címzett:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" @@ -4082,23 +3199,23 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat" msgid "All Instances" msgstr "Minden előfordulást" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " "tud szerkeszteni." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje az esemény kezdete előtt volt" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "on" msgstr "ekkor:" @@ -4106,7 +3223,7 @@ msgstr "ekkor:" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 msgid "first" msgstr "első" @@ -4115,7 +3232,7 @@ msgstr "első" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "second" msgstr "második" @@ -4123,7 +3240,7 @@ msgstr "második" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "third" msgstr "harmadik" @@ -4131,7 +3248,7 @@ msgstr "harmadik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fourth" msgstr "negyedik" @@ -4139,7 +3256,7 @@ msgstr "negyedik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "fifth" msgstr "ötödik" @@ -4147,13 +3264,13 @@ msgstr "ötödik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 msgid "last" msgstr "utolsó" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "Other Date" msgstr "Egyéb dátum" @@ -4161,7 +3278,7 @@ msgstr "Egyéb dátum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 msgid "1st to 10th" msgstr "1-10. között" @@ -4169,7 +3286,7 @@ msgstr "1-10. között" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 msgid "11th to 20th" msgstr "11-20. között" @@ -4177,45 +3294,80 @@ msgstr "11-20. között" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "21st to 31st" msgstr "21-31. között" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "day" msgstr "nap" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Monday" +msgstr "hétfő" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Tuesday" +msgstr "kedd" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Wednesday" +msgstr "szerda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Thursday" +msgstr "csütörtök" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Friday" +msgstr "Péntek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "szombat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "vasárnap" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 msgid "on the" msgstr "ezen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "alkalommal" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 msgid "Add exception" msgstr "Kivétel hozzáadása" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nem kérhető le a módosítandó kijelölés." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 msgid "Modify exception" msgstr "Kivétel módosítása" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nem kérhető le a törlendő kijelölés." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum és idő" @@ -4227,7 +3379,7 @@ msgstr "Minden" msgid "Exceptions" msgstr "Kivételek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" @@ -4277,91 +3429,90 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "évben" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Figyelmeztetések küldése ezzel az eseménnyel" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 -#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151 -#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Magas" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 -#: ../calendar/gui/print.c:2691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nem indult még el" @@ -4377,8 +3528,8 @@ msgstr "Álla_pot:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -4387,7 +3538,7 @@ msgstr "Állapot" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nincs meghatározva" @@ -4405,22 +3556,22 @@ msgstr "_Prioritás:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Weboldal:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Álla_potrészletek" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "" "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Kül_dési beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Feladat" @@ -4432,29 +3583,29 @@ msgstr "Feladat részletei" msgid "Print this task" msgstr "Feladat nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "S_zervező:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 msgid "Due date is wrong" msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen" @@ -4476,7 +3627,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Időzóna:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -4484,113 +3635,109 @@ msgstr[0] "%d nap" msgstr[1] "%d nap" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d hét" msgstr[1] "%d hét" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet kezdete előtt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet kezdete után" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s az értekezlet kezdetekor" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet vége előtt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet vége után" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s az értekezlet végén" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s-kor" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 msgid "Categories:" msgstr "Kategóriák:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Summary:" msgstr "Összefoglaló:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 msgid "Start Date:" msgstr "Kezdés dátuma:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Due Date:" msgstr "Lejárat:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Web Page:" msgstr "Weboldal:" @@ -4617,16 +3764,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Kezdés dátuma" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4637,47 +3784,44 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Nem" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 msgid "Recurring" msgstr "Ismétlődő" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 msgid "Assigned" msgstr "Hozzárendelve" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" @@ -4714,112 +3858,110 @@ msgid "Start date" msgstr "Kezdés dátuma" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Kijelölt események kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kijelölt események másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Események beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Delete selected events" msgstr "Kijelölt események törlése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok törlése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 msgid "Updating objects" msgstr "Objektumok frissítése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Feltételes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 msgid "Needs action" msgstr "Beavatkozás szükséges" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Szervező: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Szervező: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Hely: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Idő: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4832,23 +3974,38 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i perces osztás" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 msgid "Show the second time zone" msgstr "Második időzóna megjelenítése" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +msgid "Select..." +msgstr "Kijelölés…" + #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d. %A" @@ -4858,10 +4015,10 @@ msgstr "%B %d. %A" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d. %a" @@ -4870,457 +4027,33 @@ msgstr "%b %d. %a" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 -#: ../calendar/gui/print.c:819 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 msgid "am" msgstr "de" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 -#: ../calendar/gui/print.c:821 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 +#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "pm" msgstr "du" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. hét" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 -msgid "Recurring:" -msgstr "Ismétlődő:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Igen. (Összetett ismétlődés)" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Minden nap" -msgstr[1] "%d naponta" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Minden héten" -msgstr[1] "%d hetente" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Minden héten ekkor " -msgstr[1] "%d hetente ekkor " - -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 -msgid " and " -msgstr " és " - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "%s napján" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "%s %s napján" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "minden hónapban" -msgstr[1] "%d havonta" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Minden évben" -msgstr[1] "%d évente" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "összesen ennyiszer: %d" -msgstr[1] "összesen ennyiszer: %d" - -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 -msgid ", ending on " -msgstr ", véget ér " - -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 -msgid "Starts" -msgstr "Kezdődik" - -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 -msgid "Ends" -msgstr "Befejeződik" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Due" -msgstr "Esedékes" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "iCalendar információ" - -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "iCalendar hiba" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 -msgid "An unknown person" -msgstr "Ismeretlen személy" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -msgid "" -"Please review the following information, and then select an action from the " -"menu below." -msgstr "" -"Olvassa el a következőket, és válasszon ki egy műveletet az alábbi menüből." - -#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Feltételesen elfogadva" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "A találkozó le lett mondva, de nem található a naptáraiban" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "A feladat törölve lett, azonban nem található a feladatlistáiban" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s találkozóinformációkat tett közzé." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Találkozóinformációk" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s kéri, hogy %s vegyen részt egy találkozón." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt egy találkozón." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Javaslat találkozóra" - -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s szeretné hozzáadatni magát egy létező találkozóhoz." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Találkozó frissítése" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb adatokat a találkozóról." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Találkozófrissítési kérés" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s válaszolt egy találkozó-összehívási kérésre." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Válasz a találkozóra" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s lemondta a találkozót." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Találkozó lemondása" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s értelmetlen üzenetet küldött." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Rossz találkozóüzenet" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s feladatinformációt tett közzé." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -msgid "Task Information" -msgstr "Feladatinformáció" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s kéri, hogy %s végezzen el egy feladatot." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s arra kéri, hogy végezzen el egy feladatot." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Feladatjavaslat" - -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s szeretné hozzáadatni magát egy létező feladathoz." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 -msgid "Task Update" -msgstr "Feladat frissítése" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb feladatinformációkat." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Feladatfrissítési felhívás" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s válaszolt egy feladatkiosztásra." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 -msgid "Task Reply" -msgstr "Válasz feladatra" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s törölt egy feladatot." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Feladattörlés" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Rossz feladatüzenet" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s közzétette az időbeosztást." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Időbeosztás" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s kéri az Ön időbeosztását." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Időbeosztási kérés" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s válaszolt egy időbeosztási kérésre." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Időbeosztás-válasz" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Rossz időbeosztás-üzenet" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Úgy tűnik, hogy az üzenet nem megfelelően formázott" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Az üzenet csak nem támogatott kéréseket tartalmaz." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Frissítés kész\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Az objektum érvénytelen és nem frissíthető\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"A válasz olyantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadja a résztvevőkhöz?" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elküldve!\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Válasszon egy műveletet:" - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadva" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Feltételes elfogadás" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Elutasítva" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Időbeosztás küldése" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Válaszoló állapotának frissítése" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Legutóbbi információ küldése" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--eddig--" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Naptárüzenet" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Naptár betöltése" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Naptár betöltése folyamatban…" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Szervező:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Elnök" @@ -5338,72 +4071,90 @@ msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Egyén" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/print.c:970 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/print.c:971 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Szoba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/print.c:985 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Levezető" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Szükséges résztvevők" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 -#: ../calendar/gui/print.c:987 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Esetleges résztvevő" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/print.c:988 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "Nem vesz részt" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 msgid "Needs Action" msgstr "Beavatkozás szükséges" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 msgid "Attendee " msgstr "Résztvevő " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Folyamatban" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Adja meg a jelszavát a szabad/elfoglalt információk eléréséhez a(z) %s " +"kiszolgálón %s felhasználóként." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "A hiba oka: %s" + #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y. %B %d, %A" @@ -5411,74 +4162,74 @@ msgstr "%Y. %B %d, %A" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y. %m. %d., %a." #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y. %m. %d." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Out of Office" msgstr "Nincs bent" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "No Information" msgstr "Nincs információ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "O_ptions" msgstr "_Beállítások" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "Show _only working hours" msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Show _zoomed out" msgstr "_Megjelenítés nagyítva" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Időbeosztás frissítése" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatikus kiszedés" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 msgid "_All people and resources" msgstr "_Minden ember és erőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 msgid "All _people and one resource" msgstr "Minden _ember és egy erőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 msgid "_Required people" msgstr "_A kért emberek" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 msgid "Required people and _one resource" msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 msgid "_Start time:" msgstr "_Kezdés időpontja:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 msgid "_End time:" msgstr "_Befejezés időpontja:" @@ -5506,47 +4257,47 @@ msgstr "Nyelv" msgid "Member" msgstr "Tag" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 msgid "Memos" msgstr "Feljegyzések" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 msgid "* No Summary *" msgstr "* Nincs összefoglaló *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Kezdés: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Lejárat: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Kijelölt feljegyzések kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 msgid "Select all visible memos" msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése" @@ -5558,54 +4309,54 @@ msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Kijelölt feladatok kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Kijelölt feladatok törlése" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Az összes látható feladat kijelölése" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 msgid "Select Timezone" msgstr "Időzóna kiválasztása" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" @@ -5638,23 +4389,23 @@ msgstr "naptáresemény megjelenítése" msgid "Grab Focus" msgstr "Fókusz elkapása" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 msgid "New Appointment" msgstr "Új értekezlet" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "New All Day Event" msgstr "Új egész napos esemény" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "Új találkozó" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "Go to Today" msgstr "Ugrás a mai napra" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Date" msgstr "Ugrás dátumra" @@ -5663,7 +4414,7 @@ msgstr "Ugrás dátumra" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -5672,14 +4423,14 @@ msgstr[1] "%d esemény tartozik hozzá." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "Nem tartozik hozzá esemény." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s" @@ -5687,47 +4438,47 @@ msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Napnézet: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 msgid "calendar view for a work week" msgstr "naptárnézet egy munkahéthez" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y. %b. %d., %A" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y. %b %d., %a" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y. %b. %d." @@ -5739,25 +4490,25 @@ msgstr "Ugrás gomb" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Hónapnézet: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Hét nézet: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 msgid "calendar view for a month" msgstr "naptárnézet egy hónaphoz" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2306 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 msgid "Purging" msgstr "Tisztítás" @@ -5810,7 +4561,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Válasszon dátumot" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Select _Today" msgstr "_Mai nap kijelölése" @@ -5818,40 +4569,40 @@ msgstr "_Mai nap kijelölése" msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 msgid "An organizer must be set." msgstr "A szervezőt be kell állítani." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "Event information" msgstr "Eseményinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 msgid "Task information" msgstr "Feladatinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgid "Memo information" msgstr "Feljegyzésinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Free/Busy information" msgstr "Időbeosztás" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "Calendar information" -msgstr "Naptárinformációk" +msgstr "Naptár-információk" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" @@ -5860,7 +4611,7 @@ msgstr "Elfogadva" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Feltételesen elfogadva" @@ -5872,7 +4623,7 @@ msgstr "Feltételesen elfogadva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" @@ -5881,7 +4632,7 @@ msgstr "Elutasítva" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" @@ -5889,7 +4640,7 @@ msgstr "Átruházva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Frissítve" @@ -5897,7 +4648,7 @@ msgstr "Frissítve" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Lemondva" @@ -5905,7 +4656,7 @@ msgstr "Lemondva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" @@ -5913,251 +4664,239 @@ msgstr "Frissítés" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Ellenjavaslat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Időbeosztások (%s – %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar információk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Részt kell vennie az eseményen." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:508 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:509 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:555 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Su" msgstr "V" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Mo" msgstr "H" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Tu" msgstr "K" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "We" msgstr "Sze" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Th" msgstr "Cs" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Fr" msgstr "P" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Sa" msgstr "Szo" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2449 +#: ../calendar/gui/print.c:3001 msgid " to " msgstr " - " -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2457 +#: ../calendar/gui/print.c:3011 msgid " (Completed " msgstr " (Befejezve" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2461 +#: ../calendar/gui/print.c:3017 msgid "Completed " msgstr "Befejezve" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2469 +#: ../calendar/gui/print.c:3027 msgid " (Due " msgstr " (Esedékes " -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:2474 +#: ../calendar/gui/print.c:3034 msgid "Due " msgstr "Esedékes " -#: ../calendar/gui/print.c:2637 +#: ../calendar/gui/print.c:3199 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Összefoglaló: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2661 +#: ../calendar/gui/print.c:3226 msgid "Attendees: " msgstr "Résztvevők: " -#: ../calendar/gui/print.c:2704 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Állapot: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2719 +#: ../calendar/gui/print.c:3284 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritás: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2737 +#: ../calendar/gui/print.c:3302 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Százalékos készenlét: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2748 +#: ../calendar/gui/print.c:3313 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2761 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategóriák: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2772 +#: ../calendar/gui/print.c:3337 msgid "Contacts: " msgstr "Névjegyek: " @@ -6184,7 +4923,7 @@ msgstr "Értekezletek és találkozók" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 msgid "Opening calendar" msgstr "Naptár megnyitása" @@ -7910,157 +6649,169 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Csendes-óceán/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:163 +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 msgid "Save as..." msgstr "Mentés másként…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:245 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "Attach a file" msgstr "Fájl csatolása" -#: ../composer/e-composer-actions.c:250 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:252 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 msgid "Close the current file" msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" -#: ../composer/e-composer-actions.c:257 -msgid "_Print..." -msgstr "N_yomtatás…" +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +msgid "New _Message" +msgstr "Új üz_enet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:264 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Nyom_tatási kép" +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása" -#: ../composer/e-composer-actions.c:273 +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Az Evolution beállítása" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "Save _As..." msgstr "Men_tés másként…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Karakterkódolás" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "_Print..." +msgstr "N_yomtatás…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Nyom_tatási kép" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "Save as _Draft" msgstr "Mentés _piszkozatként" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as draft" msgstr "Mentés piszkozatként" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "S_end" msgstr "_Küldés" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "Send this message" msgstr "Az üzenet elküldése" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 -msgid "New _Message" -msgstr "Új üz_enet" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Karakterkódolás" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_PGP titkosítás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Üzenet titkosítása PGP-vel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "PGP _Sign" msgstr "P_GP-aláírás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:335 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Az üzenet aláírása az Ön PGP-kulcsával" -#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "Képg_aléria" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Az üzenetébe húzható képek gyűjteményének megjelenítése" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Az ü_zenet fontos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Üzenet fontosságának beállítása magasra" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Tértivevény kérése" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Tértivevény kérése az üzenet elolvasásakor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_S/MIME-titkosítás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Ezen üzenet titkosítása az Ön S/MIME titkosítási tanúsítványával" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/_MIME-aláírás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Rejtett másolat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:375 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 msgid "_Cc Field" msgstr "Má_solat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Válaszcím mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Save Draft" msgstr "Piszkozat mentése" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8068,73 +6819,67 @@ msgstr "" "Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz " "a címzettnél nem jelenik meg a címük" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 msgid "Fr_om:" msgstr "_Feladó:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Válaszcím:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 msgid "_To:" msgstr "_Címzett:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 msgid "_Cc:" msgstr "Más_olat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 msgid "_Bcc:" msgstr "Rejtett m_ásolat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 msgid "_Post To:" msgstr "Közlés _helye:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tárgy:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Aláírás:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 +#: ../composer/e-composer-private.c:245 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" -#: ../composer/e-composer-private.c:219 +#: ../composer/e-composer-private.c:249 msgid "Redo the last undone action" msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../composer/e-composer-private.c:223 +#: ../composer/e-composer-private.c:253 msgid "Search for text" msgstr "Szöveg keresése" -#: ../composer/e-composer-private.c:227 +#: ../composer/e-composer-private.c:257 msgid "Search for and replace text" msgstr "Szöveg keresése és cseréje" -#: ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-private.c:367 msgid "Save draft" msgstr "Piszkozat mentése" -#. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:197 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 +#: ../composer/e-msg-composer.c:784 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -8142,7 +6887,7 @@ msgstr "" "Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz " "ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 +#: ../composer/e-msg-composer.c:793 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -8151,16 +6896,16 @@ msgstr "" "Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a " "titkosításhoz ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 msgid "Compose Message" msgstr "Üzenet írása" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3477 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4085 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 msgid "Untitled Message" msgstr "Névtelen üzenet" @@ -8177,22 +6922,44 @@ msgid "All accounts have been removed." msgstr "Minden postafiók törlésre került." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" "Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok " "miatt: "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Because "{1}"." msgstr "Ok: "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Mivel kapcsolat nélküli módban dolgozik, az üzenet a helyi Elküldött mappába " +"kerül mentésre. Ha újra csatlakozik az internetre, elküldheti az üzenetet az " +"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -8202,39 +6969,35 @@ msgstr "" "nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy " "későbbi időpontban." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nem hozható létre a szerkesztőablak." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not create message." msgstr "Nem hozható létre az üzenet." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Nem olvasható a(z) "{0}" aláírásfájl." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Nem lehet menteni a(z) "{0}" automentés fájlba." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -8243,143 +7006,162 @@ msgstr "" "visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az " "félbeszakadt." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "A jelentett hiba: "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." msgstr "" -"A HTML-szerkesztő vezérlésének aktiválása sikertelen.\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és libgtkhtml van-e telepítve." +"A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet valószínűleg nem került " +"mentésre." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Nem aktiválható a címkiválasztás vezérlése." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet nem került elküldésre." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Continue Editing" msgstr "S_zerkesztés folytatása" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Ne állítsa helyre" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Recover" msgstr "_Helyreállítás" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Draft" msgstr "_Piszkozat mentése" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:198 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Elküldött mappába mentés" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "P_róbálja újra" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "Az Anjal futtatása ablakban" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "Az Anjal legyen az alapértelmezett e-mail kliens" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:206 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "A foglalat azonosítója, amelybe be kell ágyazni" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 msgid "socket" msgstr "foglalat" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:220 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 msgid "Anjal email client" msgstr "Anjal levelezőkliens" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Adja meg a teljes nevét." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." msgstr "Adja meg e-mail címét." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 msgid "Please enter your password." msgstr "Adja meg jelszavát." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 msgid "Personal details:" msgstr "Személyes adatok:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 msgid "Details:" msgstr "Részletek:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 msgid "Receiving" msgstr "Fogadás" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 msgid "Server type:" msgstr "Kiszolgáló típusa:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 msgid "Server address:" msgstr "Kiszolgáló címe:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 msgid "Use encryption:" msgstr "Titkosítás használata:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 msgid "never" msgstr "soha" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Sending" msgstr "Küldés" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -8390,7 +7172,7 @@ msgstr "" "beállításokat. Ha ez nem sikerül, akkor meg kell adnia a " "levelezőszolgáltatás adatait is." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -8400,11 +7182,11 @@ msgstr "" "meghatározása. Lentebb adja meg ezeket. Az imént megadott adatok kiindulási " "alapként szolgálnak, de szükség lehet a módosításukra." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "További beállítások megadásával személyre szabhatja a fiókot." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -8413,11 +7195,11 @@ msgstr "" "megadott adatok kiindulási alapként szolgálnak, de szükség lehet a " "módosításukra." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Megadhatja a fiók alapértelmezett beállításait." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -8425,101 +7207,100 @@ msgstr "" "Ellenőrizze újra a beállításokat, mielőtt megpróbál csatlakozni a " "kiszolgálóhoz, és lekérni leveleit." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222 -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211 msgid "Identity" msgstr "Személyazonosság" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Következő – Levelek fogadása" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Receiving mail" msgstr "Levelek fogadása" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Következő – Levél küldése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Back - Identity" msgstr "Vissza – Személyazonosság" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Következő – Fogadás beállításai" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Receiving options" msgstr "Fogadás beállításai" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Vissza – Levelek fogadása" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Sending mail" msgstr "Levél küldése" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 msgid "Next - Review account" msgstr "Következő – Postafiók áttekintése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Next - Defaults" msgstr "Következő – Alapértékek" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Vissza – Fogadás beállításai" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 -#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3042 msgid "Defaults" msgstr "Alapértékek" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Vissza – Levél küldése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Review account" msgstr "Postafiók áttekintése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Back - Sending" msgstr "Vissza – Küldés" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Google névjegyek beállítása az Evolutionhöz" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Google naptár beállítása az Evolutionhöz" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 msgid "Google account settings:" msgstr "Google fiók beállításai:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -8529,63 +7310,63 @@ msgstr "" "létrehozni a naptárnevet. Erősítse meg, vagy adja meg a naptár nevét ha az " "nem megfelelő." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Yahoo fiók beállításai:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Yahoo naptár neve:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 msgid "Account Wizard" msgstr "Postafiók-asszisztens" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolution postafiók-asszisztens" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 -#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 -#: ../mail/message-list.c:1666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" msgstr "Ezen a számítógépen" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "%s módosítása…" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 msgid "Add a new account" msgstr "Új postafiók hozzáadása…" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 msgid "Account management" msgstr "Postafiók-kezelés" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" @@ -8597,7 +7378,8 @@ msgstr "Naptáresemény-értesítések" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution riasztásértesítő" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8606,7 +7388,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution levelező és naptár" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 msgid "Groupware Suite" msgstr "Csoportmunka-szoftver" @@ -8623,42 +7405,40 @@ msgid "Email Settings" msgstr "E-mail beállításai" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:228 +#: ../e-util/e-activity.c:223 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (megszakítva)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:231 +#: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (kész)" -#. Translators: This is an activity whose percent -#. * complete is unknown. +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:229 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (vár)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (megszakítás)" + #: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s…" +msgid "%s" +msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% kész)" -#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution hiba" - -#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution figyelmeztetés" - -#: ../e-util/e-alert.c:659 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Belső hiba, %s ismeretlen hibakérelem" - #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arab" @@ -8738,134 +7518,120 @@ msgstr "Vizuális" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 msgid "Today" msgstr "Ma" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 -#, c-format -msgid "%d day from now" -msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "%d nap múlva" -msgstr[1] "%d nap múlva" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d napja" -msgstr[1] "%d napja" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Jövő h" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Jövő k" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Jövő sze" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Jövő cs" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Jövő p" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Jövő szo" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Jövő v" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 msgid "Use locale default" msgstr "Területi beállítás alapértelmezésének használata" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Ismeretlen fájlnév)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "„%s” írása" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:145 +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "„%s” írása ide: %s" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Hibanaplók" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "_Hibák megjelenítése az állapotsorban" - -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 -msgid "second(s)." -msgstr "másodpercig." - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Naplóüzenetek:" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 -msgid "Log Level" -msgstr "Naplózási szint" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Hibák és figyelmeztetések" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Debug" -msgstr "Hibakeresés" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Hibák, figyelmeztetések és hibakeresési üzenetek" - #: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "hét" -#: ../e-util/e-print.c:161 +#: ../e-util/e-print.c:157 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Hiba történt a nyomtatás során" -#: ../e-util/e-print.c:168 +#: ../e-util/e-print.c:164 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával " "kapcsolatban:" -#: ../e-util/e-print.c:174 +#: ../e-util/e-print.c:170 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" @@ -8896,7 +7662,7 @@ msgstr "Felül szeretné írni?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "A fájl („{0}”) már létezik." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" @@ -8917,222 +7683,226 @@ msgstr "GConf-hiba: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg." -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Válaszcím" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041 -#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 -#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 +#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Másolat" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042 -#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 -#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 +#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Rejtett másolat" -#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "Levelező" -#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296 +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Továbbított üzenet --------" -#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Hírcsoportok" -#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Arckép" -#: ../em-format/em-format.c:1431 +#: ../em-format/em-format.c:1455 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s melléklet" -#: ../em-format/em-format.c:1503 +#: ../em-format/em-format.c:1559 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" -#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846 +#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre." -#: ../em-format/em-format.c:1672 +#: ../em-format/em-format.c:1751 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében" -#: ../em-format/em-format.c:1688 +#: ../em-format/em-format.c:1771 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet" -#: ../em-format/em-format.c:1689 +#: ../em-format/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" -#: ../em-format/em-format.c:1871 +#: ../em-format/em-format.c:1960 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nem támogatott aláírási formátum" -#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041 +#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2152 msgid "Error verifying signature" msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor" -#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029 -#: ../em-format/em-format.c:2042 +#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2139 +#: ../em-format/em-format.c:2153 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor" -#: ../em-format/em-format.c:2129 +#: ../em-format/em-format.c:2244 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: " -#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../em-format/em-format.c:2250 ../mail/em-folder-tree.c:656 +#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 másodperce" msgstr[1] "%d másodperce" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 másodperc múlva" msgstr[1] "%d másodperc múlva" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 perce" msgstr[1] "%d perce" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 perc múlva" msgstr[1] "%d perc múlva" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 órája" msgstr[1] "%d órája" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 óra múlva" msgstr[1] "%d óra múlva" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 nap múlva" msgstr[1] "%d nap múlva" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 hete" msgstr[1] "%d hete" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 hét múlva" msgstr[1] "%d hét múlva" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 hónapja" msgstr[1] "%d hónapja" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 hónap múlva" msgstr[1] "%d hónap múlva" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 éve" msgstr[1] "%d éve" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 év múlva" msgstr[1] "%d év múlva" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<kattintson ide a dátum kiválasztásához>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "most" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y. %b %d." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:275 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Idő megadása" @@ -9140,70 +7910,70 @@ msgstr "Idő megadása" msgid "Choose a File" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:663 +#: ../filter/e-filter-rule.c:662 msgid "R_ule name:" msgstr "Szabály ne_ve:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:693 +#: ../filter/e-filter-rule.c:692 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 msgid "If all conditions are met" msgstr "Ha minden feltétel teljesül" -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "If any conditions are met" msgstr "Ha bármelyik feltétel teljesül" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "_Find items:" msgstr "_Elemek keresése:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:749 +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 msgid "All related" msgstr "Minden kapcsolódó" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Válaszok" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "Replies and parents" msgstr "Válaszok és szülők" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "No reply or parent" msgstr "Nincs válasz vagy szülő" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "I_nclude threads" msgstr "S_zálakat is beleértve" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:782 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Feltétel hozzáadása" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:304 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Incoming" msgstr "Bejövő" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 msgid "Outgoing" msgstr "Kimenő" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 msgid "Add Rule" msgstr "Szabály hozzáadása" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Szabály szerkesztése" @@ -9227,7 +7997,7 @@ msgstr "Hiányzó dátum." msgid "Missing file name." msgstr "Hiányzó fájlnév." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Missing name." msgstr "Hiányzó név." @@ -9283,7 +8053,7 @@ msgstr "" "Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n" "dátummal lesz összehasonlítva." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Szűrőszabályok" @@ -9304,7 +8074,7 @@ msgstr "a jövőben" msgid "months" msgstr "hónap" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190 +#: ../filter/filter.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "másodperc" @@ -9321,83 +8091,94 @@ msgid "years" msgstr "év" # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Melléklet" msgstr[1] "Melléklet" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 msgid "List View" msgstr "Listanézet" -#: ../mail/e-mail-browser.c:265 +#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +msgid "Close this window" +msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:282 msgid "(No Subject)" msgstr "(nincs tárgy)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:62 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez…" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:69 msgid "_To This Address" msgstr "E_rre a címre" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:76 msgid "_From This Address" msgstr "Erről a _címről" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:85 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Keresőmappa létrehozása" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 msgid "_Label name:" msgstr "Címke_név:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 msgid "I_mportant" msgstr "F_ontos" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 msgid "_Work" msgstr "M_unka" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 msgid "_Personal" msgstr "S_zemélyes" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 msgid "_To Do" msgstr "_Teendő" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "_Later" msgstr "_Később" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 msgid "Add Label" msgstr "Címke hozzáadása" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 msgid "Edit Label" msgstr "Címke szerkesztése" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -9405,40 +8186,45 @@ msgstr "" "Megjegyzés: a címkenévben lévő aláhúzásjel\n" "hívóbetű-azonosítóként jelenik meg a menüben." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 msgid "Color" msgstr "Színek" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 +#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Piszkozatok" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Postázandó" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:578 +#: ../plugins/templates/templates.c:581 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" @@ -9455,11 +8241,11 @@ msgstr "Átköltöztetés" msgid "Migrating '%s':" msgstr "„%s” átköltöztetése:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 msgid "Migrating Folders" msgstr "Mappák átköltöztetése" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -9471,50 +8257,67 @@ msgstr "" "\n" "Kis türelmet, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:796 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 msgid "Please select a folder" msgstr "Válasszon egy mappát" #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne kérdezze meg többet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Mappába másolás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "C_opy" msgstr "Má_solás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#. Translators: %s is replaced with a folder name +#. %d with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader.c:523 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"A mappa („%s”) %d többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " +"szeretné ezt?" +msgstr[1] "" +"A mappa („%s”) %d többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " +"szeretné ezeket?" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Áthelyezés mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "Á_thelyezés" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne kérdezze meg többé." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Üzenet mentése" @@ -9526,599 +8329,708 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Üzenet" msgstr[1] "Üzenetek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Add sender to address book" msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sze_mét keresése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Másolás ma_ppába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1508 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "_Delete Message" msgstr "Üzenet tö_rlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1522 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "S_zűrő a feladóra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Szűrő a _tárgyra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Szűrők alkalmazása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Find in Message..." msgstr "Ke_resés üzenetben…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Clear Flag" msgstr "J_elölő törlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "_Flag Completed" msgstr "Befejezve _jelölő" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1571 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Nyomon követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1578 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Attached" msgstr "_Mellékelve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Továbbítás mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Inline" msgstr "Beág_yazott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Továbbítás _beágyazva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Quoted" msgstr "I_dézet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Továbbítás i_dézettként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "_Load Images" msgstr "_Képek betöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1627 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "_Important" msgstr "_Fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1641 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Not Junk" msgstr "Ne_m levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1648 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1655 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1676 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Compose _New Message" msgstr "Új ü_zenet írása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1683 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "_Open in New Window" msgstr "Megnyitás ú_j ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1690 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Át_helyezés mappába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1697 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Váltás mappára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1704 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Display the parent folder" msgstr "A szülőmappa megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Váltás a _következő lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1711 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Váltás az _előző lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1718 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "A jelenlegi l_ap bezárása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Close current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Next Message" msgstr "_Következő üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Display the next message" msgstr "A következő üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Next _Important Message" msgstr "Következő _fontos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1739 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Display the next important message" msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Next _Thread" msgstr "Következő _szál" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1746 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Display the next thread" msgstr "A következő szál megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Következő _olvasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1753 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Display the next unread message" msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Previous Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Display the previous message" msgstr "Az előző üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Előző fo_ntos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Display the previous important message" msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Előző szál" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Az előző szál megjelenítése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Print this message" msgstr "Üzenet nyomtatása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Re_direct" msgstr "Át_irányítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Melléklet _eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Mellékletek eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 msgid "Reply to _All" msgstr "Vál_asz mindenkinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "Válasz a _listának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Válasz a _feladónak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Mentés mbo_xként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Keresőmappa a _feladóból…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Message Source" msgstr "Üzenet f_orrása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Undelete Message" msgstr "Üzenettörlés _visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Normal Size" msgstr "No_rmál méret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Increase the text size" msgstr "Szöveg betűméretének növelése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Zoom _Out" msgstr "Kicsin_yítés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Decrease the text size" msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Create R_ule" msgstr "Sza_bály létrehozása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Karakterkó_dolás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "F_orward As" msgstr "_Továbbítás másként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Group Reply" msgstr "_Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Mar_k As" msgstr "Me_gjelölés mint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "_Message" msgstr "Üz_enet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Nyomon _követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Mark as _Important" msgstr "Fo_ntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mark as _Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Nem le_vélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "Mark as _Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "_Caret Mode" msgstr "K_urzor mód" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "All Message _Headers" msgstr "Az összes üzenet_fejléc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Nem kérhető le az üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "„%s” üzenet letöltése" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3041 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 msgid "Group Reply" msgstr "Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3140 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "„%s” mappa" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Adja meg %s jelmondatát" + +#: ../mail/e-mail-session.c:645 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Adja meg a jelmondatot" + +#: ../mail/e-mail-session.c:648 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Adja meg %s jelszavát" + +#: ../mail/e-mail-session.c:650 +msgid "Enter Password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../mail/e-mail-session.c:701 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." + +#: ../mail/e-mail-session.c:871 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva." + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa megnyitása" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1300 +#, c-format +msgid "Invalid folder: %s" +msgstr "Érvénytelen mappa: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 +#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n" +"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "Üzenet küldése" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Jelölő nyomon követéshez" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Nincs titkosítás" @@ -10126,7 +9038,7 @@ msgstr "Nincs titkosítás" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS titkosítás" @@ -10134,58 +9046,40 @@ msgstr "TLS titkosítás" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL titkosítás" -#: ../mail/em-account-editor.c:607 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s licencegyezménye" - -#: ../mail/em-account-editor.c:614 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Kérem alaposan olvassa el %s licenc-\n" -"egyezményét alább, majd jelölje be a \n" -"mellette lévő négyzetet az elfogadásához.\n" - #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../mail/em-account-editor.c:985 +#: ../mail/em-account-editor.c:916 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../mail/em-account-editor.c:986 +#: ../mail/em-account-editor.c:917 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../mail/em-account-editor.c:987 +#: ../mail/em-account-editor.c:918 msgid "Ask for each message" msgstr "Kérdés minden üzenetnél" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 msgid "Mail Configuration" msgstr "Levelezés beállítása" -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10195,7 +9089,7 @@ msgstr "" "\n" "A kezdéshez kattintson a „Tovább” gombra." -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10205,20 +9099,19 @@ msgstr "" "csak akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a " "kimenő leveleiben." -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261 -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 msgid "Receiving Email" msgstr "Levelek fogadása" -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat." -#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 msgid "Sending Email" msgstr "Levél küldése" -#: ../mail/em-account-editor.c:2108 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10227,23 +9120,23 @@ msgstr "" "nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a " "rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." -#: ../mail/em-account-editor.c:2110 -msgid "Account Management" -msgstr "Postafiók-kezelés" +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Fiókinformációk" -#: ../mail/em-account-editor.c:2111 +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Kérem adjon meg alább ehhez a postafiókhoz egy leíró nevet.\n" +"Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n" "Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva." -#: ../mail/em-account-editor.c:2115 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../mail/em-account-editor.c:2116 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10258,53 +9151,36 @@ msgstr "" "\n" "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez." -#: ../mail/em-account-editor.c:2557 +#: ../mail/em-account-editor.c:2570 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" -#: ../mail/em-account-editor.c:2565 +#: ../mail/em-account-editor.c:2578 msgid "minu_tes" msgstr "_percenként" -#: ../mail/em-account-editor.c:2841 +#: ../mail/em-account-editor.c:2861 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Válasszon egy mappát jelenlegi fiókból." -#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224 +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 msgid "Receiving Options" msgstr "Fogadás beállításai" -#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225 +#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Új levelek keresése" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1729 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" -"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." - -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1777 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2186 -msgid "an unknown sender" -msgstr "ismeretlen feladó" - #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2233 +#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array +#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10312,19 +9188,36 @@ msgstr "" "${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-" "kor ${Sender} ezt írta:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2377 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Eredeti üzenet-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2589 +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" +"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 +msgid "an unknown sender" +msgstr "ismeretlen feladó" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 msgid "Posting destination" msgstr "Címzett címe" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2590 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 msgid "Select Folder" msgstr "Válasszon mappát" @@ -10441,7 +9334,7 @@ msgstr "nincs beállítva" msgid "is set" msgstr "beállítva" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Junk" msgstr "Levélszemét" @@ -10490,7 +9383,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Hangjelzés" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Read" msgstr "Olvasott" @@ -10571,16 +9464,16 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Állapot nincs beállítva" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:533 +#: ../mail/em-filter-rule.c:536 msgid "Then" msgstr "Azután" -#: ../mail/em-filter-rule.c:564 +#: ../mail/em-filter-rule.c:567 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Mű_velet hozzáadása" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:126 +#: ../mail/em-folder-properties.c:124 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Olvasatlan üzenet:" @@ -10588,163 +9481,139 @@ msgstr[1] "Olvasatlan üzenet:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:130 +#: ../mail/em-folder-properties.c:128 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Üzenetek összesen:" msgstr[1] "Üzenetek összesen:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../mail/em-folder-properties.c:146 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvótahasználat (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:150 +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvótahasználat" -#: ../mail/em-folder-properties.c:288 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../mail/em-folder-properties.c:290 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappa tulajdonságai" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kattintson ide a mappa kiválasztásához>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:264 +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../mail/em-folder-selector.c:268 +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "_Mappanév:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 msgid "Search Folders" msgstr "Keresőmappák" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 msgid "UNMATCHED" msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:184 +#: ../mail/em-folder-tree.c:197 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Mappák pásztázása a következőn: „%s”" -#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1084 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1318 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Levélmappa-fa" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1650 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni" -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 msgid "Move Folder To" msgstr "Mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 msgid "Copy Folder To" msgstr "Mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:533 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "„%s” mappa létrehozása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:693 +#: ../mail/em-folder-utils.c:741 msgid "Create Folder" msgstr "Mappa létrehozása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:694 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 +#: ../mail/em-folder-utils.c:742 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:714 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 msgid "Unsigned" msgstr "Aláíratlan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 msgid "Valid signature" msgstr "Érvényes aláírás" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10752,11 +9621,11 @@ msgstr "" "Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy " "ez az üzenet hiteles." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "Invalid signature" msgstr "Érvénytelen aláírás" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10764,31 +9633,31 @@ msgstr "" "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az " "átvitel során." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető." -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 msgid "Unencrypted" msgstr "Titkosítatlan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10796,11 +9665,11 @@ msgstr "" "Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való " "átvitele közben." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Titkosított, gyengén" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10810,11 +9679,11 @@ msgstr "" "személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát " "elfogadható időn belül visszafejteni." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 msgid "Encrypted" msgstr "Titkosított" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10822,11 +9691,11 @@ msgstr "" "Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az " "üzenet tartalmát megjeleníteni." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Titkosított, erősen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10836,15 +9705,15 @@ msgstr "" "személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn " "belül megjeleníteni." -#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Tanúsítvány megtekintése" -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 +#: ../mail/em-format-html-display.c:249 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg" -#: ../mail/em-format-html-display.c:497 +#: ../mail/em-format-html-display.c:538 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -10853,28 +9722,28 @@ msgstr "" "feldolgozáshoz. Megjelenítheti formázatlanul, vagy külső szövegszerkesztő " "segítségével." -#: ../mail/em-format-html-display.c:725 +#: ../mail/em-format-html-display.c:804 msgid "Completed on" msgstr "Befejezve" -#: ../mail/em-format-html-display.c:733 +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 msgid "Overdue:" msgstr "Lejárt elemek:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:737 +#: ../mail/em-format-html-display.c:816 msgid "by" msgstr "ekkor:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 msgid "View _Unformatted" msgstr "Megjelenítés _formázatlanul" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "For_mázatlan elrejtése" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "O_pen With" msgstr "Megnyitás e_zzel" @@ -10883,55 +9752,55 @@ msgstr "Megnyitás e_zzel" msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d oldal" -#: ../mail/em-format-html.c:153 +#: ../mail/em-format-html.c:161 msgid "Formatting message" msgstr "Üzenet formázása" -#: ../mail/em-format-html.c:352 +#: ../mail/em-format-html.c:360 msgid "Formatting Message..." msgstr "Üzenet formázása…" -#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430 +#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "„%s” letöltése" -#: ../mail/em-format-html.c:1901 +#: ../mail/em-format-html.c:1976 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ismeretlen külső törzs rész." -#: ../mail/em-format-html.c:1909 +#: ../mail/em-format-html.c:1984 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Hibás külső törzs rész." -#: ../mail/em-format-html.c:1939 +#: ../mail/em-format-html.c:2014 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1950 +#: ../mail/em-format-html.c:2025 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes" -#: ../mail/em-format-html.c:1952 +#: ../mail/em-format-html.c:2027 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1973 +#: ../mail/em-format-html.c:2048 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1984 +#: ../mail/em-format-html.c:2059 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2647 +#: ../mail/em-format-html.c:2763 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" @@ -10942,59 +9811,94 @@ msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" msgid "No HTML stream available" msgstr "Nem áll rendelkezésre HTML adatfolyam" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "" -"Ez a tároló nem támogatja a feliratkozásokat vagy azok nincsenek " -"engedélyezve." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Feliratkozás mappákra" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +msgid "_Account:" +msgstr "_Postafiók:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +msgid "Clear Search" +msgstr "Keresés törlése" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "A_z ezt tartalmazó elemek:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Feliratkozás" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Leiratkozás" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Összes mappa összecsukása" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Összes össze_csukása" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 -msgid "Subscribed" -msgstr "Feliratkozva" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Összes mappa kibontása" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Öss_zes kibontása" -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 -msgid "Please select a server." -msgstr "Válasszon egy kiszolgálót." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "A mappalista frissítése" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 +#: ../mail/em-utils.c:101 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" -#: ../mail/em-utils.c:152 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne mutassa ezt többé" -#: ../mail/em-utils.c:314 +#: ../mail/em-utils.c:328 msgid "Message Filters" msgstr "Üzenetszűrők" -#: ../mail/em-utils.c:848 +#: ../mail/em-utils.c:904 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "A feladó %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 msgid "Search _Folders" msgstr "Keresőma_ppák" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 msgid "Add Folder" msgstr "Mappa hozzáadása" @@ -11011,71 +9915,108 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak szélessége" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak magassága" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak maximalizált állapota" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak szélessége" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Always request read receipt" msgstr "Mindig kérjen tértivevényt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható " +"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Attribute message." +msgstr "Üzenet feladójának jelzése." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Új levelek keresése indításkor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Citation highlight color" msgstr "Idézet kiemelési színe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Citation highlight color." msgstr "Idézet kiemelésének színe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Composer Window default height" msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Composer Window default width" msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -11083,7 +10024,7 @@ msgstr "" "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat " "mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11092,11 +10033,11 @@ msgstr "" "szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 " "másodpercnek kell lennie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11104,63 +10045,55 @@ msgstr "" "A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: " "„fejlécnév=érték”." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default forward style" msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett magassága." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett magassága." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default reply style" msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett szélessége." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett szélessége." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -11168,11 +10101,11 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben " "keresendők-e a címek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -11184,12 +10117,12 @@ msgstr "" "megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek " "(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -11199,7 +10132,7 @@ msgstr "" "engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a " "szemétkeresés sebességét." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -11207,48 +10140,48 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Csak egy bizonyos méretet meg nem haladó üzenetszövegek megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -11256,31 +10189,31 @@ msgstr "" "Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az " "animált képeket és inkább a statikus képet választják." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable search folders" msgstr "Keresőmappák engedélyezése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -11288,7 +10221,7 @@ msgstr "" "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív " "kereséséhez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -11296,7 +10229,7 @@ msgstr "" "A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az " "előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -11304,23 +10237,23 @@ msgstr "" "A kizárólag a „message_text_part_limit” kulcsban megadott méretet meg nem " "haladó szöveges üzenetek megjelenítése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -11332,27 +10265,31 @@ msgstr "" "jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt " "követik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Forward message." +msgstr "Üzenet továbbítása." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -11360,7 +10297,7 @@ msgstr "" "Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre " "megnyitni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -11371,11 +10308,11 @@ msgstr "" "komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom " "megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "A lista válaszcímének mellőzése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11383,7 +10320,15 @@ msgstr "" "A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak függőleges " "átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " +"függőleges átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11391,7 +10336,7 @@ msgstr "" "A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11399,7 +10344,7 @@ msgstr "" "A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11410,7 +10355,18 @@ msgstr "" "függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Szűrőszerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az " +"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " +"kulcsot, mivel a „Feliratkozás mappákra” ablak nem tehető teljes méretűvé." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11421,7 +10377,7 @@ msgstr "" "ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Keresőmappa-szerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11434,7 +10390,7 @@ msgstr "" "használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem " "tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11442,7 +10398,15 @@ msgstr "" "A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak vízszintes " "átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " +"vízszintes átméretezésével változik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11450,7 +10414,7 @@ msgstr "" "A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11458,7 +10422,7 @@ msgstr "" "A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -11470,7 +10434,7 @@ msgstr "" "levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre " "válaszol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -11480,7 +10444,7 @@ msgstr "" "hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, " "nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -11489,7 +10453,7 @@ msgstr "" "hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " "válaszolni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -11497,7 +10461,7 @@ msgstr "" "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " "hogy sok embernek küld választ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -11508,36 +10472,49 @@ msgstr "" "válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja " "a listára." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "Elrendezés stílusa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Elfogadott licencek listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accounts" msgstr "Postafiókok listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -11545,15 +10522,15 @@ msgstr "" "Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak " "neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -11561,15 +10538,15 @@ msgstr "" "Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " "párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -11580,187 +10557,208 @@ msgstr "" "a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az " "internetről." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Log filter actions" msgstr "Szűrő műveletek naplózása " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Mail browser height" msgstr "Levélböngésző magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Levélböngésző maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser width" msgstr "Levélböngésző szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Message text limit for display" msgstr "Üzenetmegjelenítés szöveghossz-korlátja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes " "fejléc), „source” (forrás))" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Original message." +msgstr "Eredeti üzenet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - " +"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze " +"meg a felhasználót" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Kérdés mappatörléskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kérdés törléskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "A kurzor válaszok alá vitele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Save directory" msgstr "Mentési könyvtár" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "A feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -11768,63 +10766,63 @@ msgstr "" "Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az " "aláírása elé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show Animations" msgstr "Animációk megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show all message headers" msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show image animations" msgstr "Képanimációk megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show photo of the sender" msgstr "A feladó fényképének keresése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11832,7 +10830,7 @@ msgstr "" "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11840,7 +10838,7 @@ msgstr "" "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11848,7 +10846,7 @@ msgstr "" "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11856,7 +10854,7 @@ msgstr "" "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11864,7 +10862,7 @@ msgstr "" "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -11872,7 +10870,7 @@ msgstr "" "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés " "oszlopában." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11883,11 +10881,11 @@ msgstr "" "felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában " "jelenik meg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -11905,46 +10903,38 @@ msgstr "" "listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-" "To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Spell check inline" msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell checking color" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett magassága" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett szélessége" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Terminal font" msgstr "Terminál betűkészlete" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -11956,15 +10946,39 @@ msgstr "" "üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé " "helyezi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított " +"üzenet következik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy " +"az eredeti üzenet következik." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti " +"üzenet feladóját jelzi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11972,7 +10986,7 @@ msgstr "" "Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), " "„2” (hibakeresési üzenetek)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11982,7 +10996,7 @@ msgstr "" "méretét KB egységben megadva. Az alapértelmezés 4096 (4 MB). Ez az érték " "csak akkor kerül felhasználásra, ha a „force_message_limit” kulcs aktív." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11992,7 +11006,7 @@ msgstr "" "engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, " "akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12001,7 +11015,7 @@ msgstr "" "megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa " "előnézetét." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12013,7 +11027,7 @@ msgstr "" "header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled " "értékűre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12023,12 +11037,12 @@ msgstr "" "helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az " "ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét." # fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12036,15 +11050,15 @@ msgstr "" "Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek " "számát, melyeket „…” követ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" "Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " -"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani." +"állapotban legyenek-e. Az alkalmazásához az Evolutiont újra kell indítani." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12054,80 +11068,109 @@ msgstr "" "alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont " "újra kell indítani." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját " +"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, " +"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés " "használatakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use custom fonts" msgstr "Egyéni betűkészlet használata" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "Variable width font" msgstr "Változó szélességű betűkészlet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott " +"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az " +"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " +"beállítással együtt kerül felhasználásra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az " +"üzenetek elküldését az Elküldött mappából." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12135,11 +11178,11 @@ msgstr "" "Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " "vagy References fejléceket." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -12149,124 +11192,125 @@ msgstr "" "ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet " "használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm adatok importálása" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "Levelek" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-importáló" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Levelek importálása az Elmből." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder" msgstr "Válasszon mappát" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder to import into" msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431 -#: ../shell/e-shell-utils.c:251 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 msgid "Importing mailbox" msgstr "Postaláda importálása" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "„%s” importálása" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s pásztázása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine adatok importálása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importáló" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Levelek importálása a Pine-ból." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "A címzett %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "A feladó %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "A téma %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#: ../mail/mail-autofilter.c:303 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s levelezőlista" -#: ../mail/mail-autofilter.c:363 +#: ../mail/mail-autofilter.c:394 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" @@ -12275,7 +11319,7 @@ msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:451 +#: ../mail/mail-autofilter.c:492 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -12293,76 +11337,77 @@ msgstr[1] "" "„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" "„%s”." -#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "(Not Recommended)" -msgstr "(nem ajánlott)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Megjegyzés: az alkalmazás újraindítását igényli)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Account Information" -msgstr "Fiókinformációk" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Tértivevény kérése min_dig" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Karakterkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Új _levelek keresése indításkor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból" + #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben" @@ -12372,33 +11417,40 @@ msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Ellenőrzi, hogy az érkező üzenet szemét-e" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "_Törlés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Clea_r" msgstr "_Törlés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Composing Messages" msgstr "Üzenetek írása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirmations" +msgstr "Megerősítések" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Dátum/időformátum" + #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default Behavior" msgstr "Alapértelmezett viselkedés" @@ -12407,374 +11459,332 @@ msgstr "Alapértelmezett viselkedés" msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Delete Mail" msgstr "Levél törlése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "A kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Ne jelenítse _meg a leveleket, ha a szöveg mérete nagyobb, mint" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not quote" msgstr "Ne idézze" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Piszkozatok _mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mail _cím:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Bűvös _szóköz engedélyezése" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Ke_resőmappák engedélyezése" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "_Rögzített szélességű:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Fix_ed width Font:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Font Properties" -msgstr "Betűk beállításai" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Üzenetek _HTML formázása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Teljes név:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "A Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML üzenetek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Headers" msgstr "Fejlécek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Idézetek kiemelése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Inline" msgstr "Beágyazott" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Languages Table" msgstr "Nyelvek táblázata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Loading Images" msgstr "Képek betöltése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Levélfejlécek táblázata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Mailbox location" msgstr "Postafiók helye" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Message Display" msgstr "Üzenetmegjelenítés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Üzenet-betűkészletek" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Message Receipts" msgstr "Tértivevények" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Nincs _proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "" -"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kap semmilyen figyelmeztetést a " -"jelszó megadására" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Elhagyható adatok" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Or_ganization:" msgstr "S_zervezet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Pick a color" +msgstr "Szín kiválasztása" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Kérdés, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Nyomtatási betűkészletek" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" -msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista átirányítja a privát választ a listára" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" -msgstr "Kérdés _privát válasz küldésekor levelezőlista-üzenetekre" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -msgstr "Kérdés a _válasz sok címzettnek való elküldésekor" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy beállításai" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Quoted" msgstr "Idézett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Re_member password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Vá_laszcím:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Remember _password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Válaszok és továbbítások" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Required Information" msgstr "Kötelező adatok" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "A fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "S_elect..." msgstr "Ki_jelölés…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Üzenet_tértivevények küldése:" +msgstr "_Tértivevények küldése:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Szabványos betűkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Válasszon Piszkozatok mappát" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Feladó fényképe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Select Junk Folder" -msgstr "Válasszon Szemét mappát" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Válasszon Elküldött mappát" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Select Trash Folder" -msgstr "Válasszon Kuka mappát" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Feladó fényképe" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Levelek küldése" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "El_küldött üzenetek mappája:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Elküldött és piszkozat üzenetek" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Server Configuration" msgstr "Kiszolgáló beállításai" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Server _Type:" msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Aláírási algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sig_natures" msgstr "_Aláírások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Aláírási tanúsítvány:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Signat_ure:" msgstr "Aláí_rás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Aláírási alg_oritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Special Folders" +msgstr "Speciális mappák" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Start up" +msgstr "Indítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "T_ype:" msgstr "Típ_us:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12782,7 +11792,7 @@ msgstr "" "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van " "telepítve helyesírás-ellenőrző szótár." -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12791,12 +11801,15 @@ msgstr "" "Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." -#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Top Posting Option" -msgstr "Az aláírás elhelyezése" +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen " +"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12804,169 +11817,144 @@ msgstr "" "Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n" "Például: „Munka” vagy „Személyes”" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Us_ername:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "_Hitelesítés használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 -msgid "User_name:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "User _Name:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Vá_ltozó szélességű:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Aláírás hozzáadása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Hitelesítés típusa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás " "érdekében)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Forward style:" msgstr "_Továbbítás stílusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Junk Folder:" msgstr "S_zemét mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Languages" msgstr "Nye_lvek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "Képek betöltése, _ha a feladó szerepel a címjegyzékben" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Make this my default account" msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Ké_zi proxybeállítás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Path:" msgstr "Ú_tvonal:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Kérdés, ha ü_res tárggyal akarja elküldeni az üzenetet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Reply style:" msgstr "_Válasz stílusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Script:" msgstr "_Parancsfájl:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "_Show image animations" +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Show animated images" msgstr "_Animált képek megjelenítése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "A feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Címzett/másolat/Rejtett másolat fejlécek zsugorítása" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Trash Folder:" msgstr "K_uka mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "addresses" -msgstr "címre" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "color" msgstr "szín" -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "description" msgstr "leírás" @@ -12992,78 +11980,58 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Befejezve" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Collapse _all" -msgstr "Összes össze_csukása" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitális aláírás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne küldd tovább" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "E_xpand all" -msgstr "Összes ki_bontása" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Feliratkozás mappákra" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Nyomon követés" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Tájékoztatásul" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "License Agreement" msgstr "Licencegyezmény" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nem szükséges válaszolni" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "Átnézés" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Kiszolgáló:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "S_how only items containing:" -msgstr "_Csak ez ezt tartalmazó elemek:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Keresőmappa-források" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Security Information" msgstr "Biztonsági adatok" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Specific folders" msgstr "Megadott mappák" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13071,116 +12039,83 @@ msgstr "" "Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n" "Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "_Accept License" msgstr "_Licenc elfogadása" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Due By:" msgstr "_Esedékes:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Flag:" msgstr "_Jelölő:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s pingelése" -#: ../mail/mail-ops.c:84 +#: ../mail/mail-ops.c:85 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése" -#: ../mail/mail-ops.c:245 +#: ../mail/mail-ops.c:226 msgid "Fetching Mail" msgstr "Levelek fogadása" -#: ../mail/mail-ops.c:592 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n" -"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve." - -#: ../mail/mail-ops.c:654 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 -msgid "Sending message" -msgstr "Üzenet küldése" - -#: ../mail/mail-ops.c:782 +#: ../mail/mail-ops.c:785 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d üzenet küldése" -#: ../mail/mail-ops.c:826 +#: ../mail/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "%d / %d üzenet elküldése sikertelen" -#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783 +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 msgid "Canceled." msgstr "Megszakítva." -#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785 +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 msgid "Complete." msgstr "Kész." -#: ../mail/mail-ops.c:938 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába" - -#: ../mail/mail-ops.c:1018 +#: ../mail/mail-ops.c:941 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s” " -#: ../mail/mail-ops.c:1018 +#: ../mail/mail-ops.c:941 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s” " -#: ../mail/mail-ops.c:1127 +#: ../mail/mail-ops.c:1062 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Mappák keresése a következőn: „%s”" -#: ../mail/mail-ops.c:1235 +#: ../mail/mail-ops.c:1178 msgid "Forwarded messages" msgstr "Továbbított üzenetek" -#: ../mail/mail-ops.c:1276 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "„%s” mappa megnyitása" - -#: ../mail/mail-ops.c:1342 +#: ../mail/mail-ops.c:1295 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Kvótainformációk lekérése a következő mappához: „%s” " -#: ../mail/mail-ops.c:1414 +#: ../mail/mail-ops.c:1370 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "„%s” tároló megnyitása" -#: ../mail/mail-ops.c:1485 +#: ../mail/mail-ops.c:1446 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "„%s” mappa eltávolítása" @@ -13190,99 +12125,87 @@ msgstr "„%s” mappa eltávolítása" msgid "Storing folder '%s'" msgstr "„%s” mappa tárolása" -#: ../mail/mail-ops.c:1672 +#: ../mail/mail-ops.c:1678 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása" -#: ../mail/mail-ops.c:1673 +#: ../mail/mail-ops.c:1679 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "„%s” postafiók tárolása" -#: ../mail/mail-ops.c:1727 +#: ../mail/mail-ops.c:1737 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "„%s” mappa frissítése" -#: ../mail/mail-ops.c:1767 +#: ../mail/mail-ops.c:1901 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "„%s” mappa tisztítása" -#: ../mail/mail-ops.c:1812 +#: ../mail/mail-ops.c:1973 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Kuka ürítése: „%s”" -#: ../mail/mail-ops.c:1813 +#: ../mail/mail-ops.c:1974 msgid "Local Folders" msgstr "Helyi mappák" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2147 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d üzenet letöltése" msgstr[1] "%d üzenet letöltése" -#: ../mail/mail-ops.c:2105 +#: ../mail/mail-ops.c:2240 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d üzenet mentése" msgstr[1] "%d üzenet mentése" -#: ../mail/mail-ops.c:2192 +#: ../mail/mail-ops.c:2336 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Hiba az üzenetek mentése közben ide: %s\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2265 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Melléklet mentése" - -#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 +#: ../mail/mail-ops.c:2411 #, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nem hozható létre a kimeneti fájl: %s\n" -" %s" +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára" -#: ../mail/mail-ops.c:2310 -msgid "Could not write data: " -msgstr "Nem írhatók ki az adatok: " +#: ../mail/mail-ops.c:2502 +msgid "Checking Service" +msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése" -#: ../mail/mail-ops.c:2454 +#: ../mail/mail-ops.c:2582 #, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”" +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "%s kapcsolatának bontása" -#: ../mail/mail-ops.c:2454 +#: ../mail/mail-ops.c:2639 #, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”" +msgid "Removing attachments" +msgstr "Mellékletek eltávolítása" -#: ../mail/mail-ops.c:2550 +#: ../mail/mail-ops.c:2686 #, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára" - -#: ../mail/mail-ops.c:2636 -msgid "Checking Service" -msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése" +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "A fájl („%s”) törlésre került." -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Megszakítás…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:440 +#: ../mail/mail-send-recv.c:436 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Levelek küldése és fogadása" -#: ../mail/mail-send-recv.c:457 +#: ../mail/mail-send-recv.c:452 msgid "Cancel _All" msgstr "_Mindent megszakít" @@ -13290,84 +12213,45 @@ msgstr "_Mindent megszakít" msgid "Updating..." msgstr "Frissítés…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 msgid "Waiting..." msgstr "Várakozás…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:896 +#: ../mail/mail-send-recv.c:903 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Új levelek keresése" -#: ../mail/mail-session.c:225 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Adja meg %s jelmondatát" - -#: ../mail/mail-session.c:227 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Adja meg a jelmondatot" - -#: ../mail/mail-session.c:230 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Adja meg %s jelszavát" - -#: ../mail/mail-session.c:232 -msgid "Enter Password" -msgstr "Adja meg a jelszót" - -#: ../mail/mail-session.c:277 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." - -#: ../mail/mail-session.c:724 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva." - -#: ../mail/mail-session.c:733 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva." - -#: ../mail/mail-tools.c:128 +#: ../mail/mail-tools.c:69 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” várólistakönyvtár: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:161 +#: ../mail/mail-tools.c:102 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Movemail-t próbált futtatni „%s” nem mbox forráson" -#: ../mail/mail-tools.c:273 +#: ../mail/mail-tools.c:214 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Továbbított üzenet – %s" -#: ../mail/mail-tools.c:275 +#: ../mail/mail-tools.c:216 msgid "Forwarded message" msgstr "Továbbított üzenet" -#: ../mail/mail-tools.c:318 -#, c-format -msgid "Invalid folder: '%s'" -msgstr "Érvénytelen mappa: „%s”" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:85 +#: ../mail/mail-vfolder.c:86 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Keresőmappa beállítása: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:224 +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s:%s”" -#: ../mail/mail-vfolder.c:231 +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”" @@ -13377,7 +12261,7 @@ msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:675 +#: ../mail/mail-vfolder.c:718 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -13396,11 +12280,11 @@ msgstr[1] "" "„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" "„%s”." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1185 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Keresőmappa szerkesztése" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1290 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 msgid "New Search Folder" msgstr "Új keresőmappa" @@ -13602,26 +12486,30 @@ msgstr "" "kapcsolva." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "Üzenetablak bezárása." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nem menthető az aláírásfájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Ne tiltsa le" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do _Not Send" msgstr "Ne kül_dje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Ne szinkronizálja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -13629,46 +12517,78 @@ msgstr "" "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt " "mappákat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "Adja meg a jelszót." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "Error while {0}." msgstr "Hiba a következő során: {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi " +"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának " +"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n" +"\n" +"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot " +"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a " +"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad " +"lemezhely." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "A leiratkozás a mappáról meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -13676,18 +12596,18 @@ msgstr "" "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen " "törlődik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre " "kerül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13695,11 +12615,11 @@ msgstr "" "Ha folytatja, a postafiók információi és az\n" "összes proxy információ véglegesen törlésre kerül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13707,23 +12627,23 @@ msgstr "" "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution " "újraindításáig." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Ignore" msgstr "Kihagy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Invalid authentication" msgstr "Érvénytelen hitelesítés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Levél törlése meghiúsult" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13735,27 +12655,35 @@ msgstr "" "címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy " "Címzett vagy Másolat címet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Missing folder." msgstr "Hiányzó mappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "N_ever" +msgstr "S_oha" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "No sources selected." msgstr "Nincs forrás kiválasztva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13763,7 +12691,7 @@ msgstr "" "Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező " "melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13773,62 +12701,66 @@ msgstr "" "leveleket fogadni:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please wait." msgstr "Kis türelmet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " "kiszolgálótól." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Read receipt requested." msgstr "Olvasási tértivevényt kért." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Reply _Privately" msgstr "_Privát válasz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Send private reply?" msgstr "Privát választ küld?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Válaszol minden címzettnek?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Signature Already Exists" msgstr "A tanúsítvány már létezik" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -13836,7 +12768,7 @@ msgstr "" "A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet " "őket átnevezni, mozgatni vagy törölni." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13852,7 +12784,7 @@ msgstr "" "Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek " "megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13860,7 +12792,7 @@ msgstr "" "A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13868,11 +12800,11 @@ msgstr "" "A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13880,7 +12812,7 @@ msgstr "" "Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n" "nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13888,13 +12820,13 @@ msgstr "" "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs " "engedélyezve" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13902,11 +12834,11 @@ msgstr "" "Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy " "egyáltalán nem támogatja a hitelesítést." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -13914,15 +12846,15 @@ msgstr "" "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak " "almappáiban." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13930,19 +12862,19 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné " "használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nem olvasható be a licencfájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Use _Default" msgstr "_Alapértelmezett használata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13952,7 +12884,11 @@ msgstr "" "tényleges üzenetet a helyi vagy távoli mappák egyikéből.\n" "Valóban ezt akarja tenni?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -13962,7 +12898,7 @@ msgstr "" "megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy " "folytatja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -13971,7 +12907,7 @@ msgstr "" "Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben " "próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -13979,31 +12915,31 @@ msgstr "" "Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES " "címzettnek válaszolni akar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You must specify a folder." msgstr "Meg kell adnia egy mappát." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14013,121 +12949,145 @@ msgstr "" "Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi " "vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "_Always" +msgstr "_Mindig" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Append" msgstr "_Hozzáfűzés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Tiltás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "_Discard changes" msgstr "Változtatások _eldobása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "_Empty Trash" msgstr "K_uka ürítése" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution _bezárása" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Expunge" msgstr "T_isztítás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Át_költöztetés most" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_No" +msgstr "_Nem" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Open Messages" msgstr "Üzenetek _megnyitása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Tértivevény küldése" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Synchronize" msgstr "_Szinkronizálás" -#: ../mail/message-list.c:1170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "_Yes" +msgstr "_Igen" + +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Unseen" msgstr "Olvasatlan" -#: ../mail/message-list.c:1171 +#: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Seen" msgstr "Olvasott" -#: ../mail/message-list.c:1172 +#: ../mail/message-list.c:1217 msgid "Answered" msgstr "Megválaszolt" -#: ../mail/message-list.c:1173 +#: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Forwarded" msgstr "Továbbítva" -#: ../mail/message-list.c:1174 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Több olvasatlan üzenet" -#: ../mail/message-list.c:1175 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Multiple Messages" msgstr "Több üzenet" -#: ../mail/message-list.c:1179 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Lowest" msgstr "Legalacsonyabb" -#: ../mail/message-list.c:1180 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Lower" msgstr "Alacsonyabb" -#: ../mail/message-list.c:1184 +#: ../mail/message-list.c:1229 msgid "Higher" msgstr "Magasabb" -#: ../mail/message-list.c:1185 +#: ../mail/message-list.c:1230 msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" -#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Ma %l.%M %P" -#: ../mail/message-list.c:1811 +#: ../mail/message-list.c:1865 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Tegnap %l.%M %P" -#: ../mail/message-list.c:1823 +#: ../mail/message-list.c:1877 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a., %k.%M" -#: ../mail/message-list.c:1831 +#: ../mail/message-list.c:1885 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b. %d., %k.%M" -#: ../mail/message-list.c:1833 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y. %b %d." -#: ../mail/message-list.c:2598 +#: ../mail/message-list.c:2672 msgid "Select all visible messages" msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése" +#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820 +#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922 msgid "Generating message list" msgstr "Üzenetlista létrehozása" -#: ../mail/message-list.c:4643 +#: ../mail/message-list.c:4737 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14135,7 +13095,7 @@ msgstr "" "A keresési feltételnek nem felel meg egy üzenet sem. Törölje a keresést a " "Keresés → Törlés menüponttal, vagy módosítsa." -#: ../mail/message-list.c:4645 +#: ../mail/message-list.c:4739 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek." @@ -14164,7 +13124,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Elküldött üzenetek" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 msgid "Size" msgstr "Méret" @@ -14173,27 +13133,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Tárgy - Csonkítva" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Body contains" msgstr "Szövegtörzs tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Message contains" msgstr "Üzenet tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Recipients contain" msgstr "Címzett tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Sender contains" msgstr "Feladó tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Subject contains" msgstr "Tárgy tartalmazza" @@ -14201,7 +13161,7 @@ msgstr "Tárgy tartalmazza" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -14209,7 +13169,7 @@ msgstr "" "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik " "az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -14218,7 +13178,7 @@ msgstr "" "az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt." # fixme exploitra magyar kifejezés? -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -14228,16 +13188,16 @@ msgstr "" "a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé " "válik a biztonsági hibákkal szemben." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" "A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -14247,7 +13207,7 @@ msgstr "" "LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n" "meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -14258,7 +13218,7 @@ msgstr "" "igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP " "kiszolgálóján." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -14270,29 +13230,29 @@ msgstr "" "összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy „one” keresési hatókör csak " "egy szinttel fog a keresési alap alá menni." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 msgid "Server Information" msgstr "Kiszolgáló-információk" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Keresés" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 msgid "Address Book Properties" msgstr "Címjegyzék tulajdonságai" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 msgid "New Address Book" msgstr "Új címjegyzék" @@ -14302,7 +13262,7 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés hossza" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "Contact layout style" -msgstr "Névjegyelrendezési stílus" +msgstr "Névjegy-elrendezési stílus" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" @@ -14331,14 +13291,26 @@ msgstr "" "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "Elsődleges címjegyzék" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Show preview pane" msgstr "Előnézet megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet " +"oldalsávjában." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -14350,7 +13322,7 @@ msgstr "" "névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé " "helyezi." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -14358,15 +13330,15 @@ msgstr "" "A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution " "megpróbálja automatikusan kiegészíteni." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -14374,69 +13346,69 @@ msgstr "" "A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített " "partner nevével együtt az e-mail cím." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Megjelenjen-e az előnézeti ablaktábla?" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 msgid "_Table column:" msgstr "_Táblázatoszlop:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatikus kiegészítés" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mindig megjelenjen az automatikusan kiegészített partner _címe" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP-kiszolgálókon" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Névjegy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Új névjegy létrehozása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Címlista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Új címlista létrehozása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Új címjegyzék létrehozása" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 msgid "Certificates" msgstr "Tanúsítványok" @@ -14483,10 +13455,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 msgid "_Rename..." msgstr "Á_tnevezés…" @@ -14567,22 +13539,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Preview" msgstr "_Előnézet" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" @@ -14605,9 +13577,9 @@ msgid "Show contact preview window" msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasszikus nézet" @@ -14616,9 +13588,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 msgid "_Vertical View" msgstr "_Függőleges nézet" @@ -14627,25 +13599,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Any Category" msgstr "Bármelyik kategória" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Unmatched" msgstr "Ki nem válogatott" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -#: ../shell/e-shell-content.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-content.c:634 msgid "Advanced Search" msgstr "Speciális keresés" @@ -14802,115 +13774,916 @@ msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" msgid "cards" msgstr "kártya" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-" +"mail címből." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "Figyelmeztetések" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "N_ap vége:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Nap" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése _csak az értesítési területen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Óra" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_V" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Második _zóna:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "E_mlékeztető megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Hét számának megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "M_ai határidejű feladatok:" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "_Cs" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "Template:" +msgstr "Sablon:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time format:" +msgstr "Időformátum:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "_Rendszer időzónájának használata" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Hét kez_dete:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Work Week" +msgstr "Munkahét" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Work days:" +msgstr "Munkanapok:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 órás (de/du)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 órás" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Nap kezdete:" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Fri" +msgstr "_P" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Mon" +msgstr "_H" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Sat" +msgstr "S_zo" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Időo_sztások:" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "_Tue" +msgstr "_K" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "_Wed" +msgstr "_Sze" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "minden évforduló/születésnap előtt" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "before every appointment" +msgstr "minden értekezlet előtt" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Figyelmeztetőprogramok" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Naptárak, amelyekhez a figyelmeztetőt futtatni kell" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " +"üresen az alapértelmezett színhez)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Könyvtár a figyelmeztetési hangfájlok mentéséhez" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Időbeosztási sablon URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task units" +msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide task value" +msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " +"főablakban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " +"főablakban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Utolsó figyelmeztetés időpontja" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains vonal" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” " +"kulcsban lévő listában" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt " +"időegységek száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "" +"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " +"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " +"között, képpontokban, hónapnézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " +"között." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " +"között, képpontokban, hónapnézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a " +"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Elsődleges naptár" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Elsődleges feljegyzéslista" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary task list" +msgstr "Elsődleges feladatlista" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programok, melyeket a figyelmeztetések futtathatnak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" +"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális " +"száma." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Ismétlődő események dőlttel" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Figyelmeztetéshangok mentési könyvtára" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó " +"naptárban." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése a figyelmeztető területen" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a " +"dátumnavigátorban" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a " +"„timezone” kulcsban használthoz." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Feladat elrendezésének stílusa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Mai határidejű feladatok színe" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet " +"oldalsávjában." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet " +"oldalsávjában." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím " +"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz " +"helyettesítve." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, " +"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " +"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát " +"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista " +"mellé helyezi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " +"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a " +"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé " +"helyezi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "A napnézet második időzónája" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési " +"üzenetek." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Időosztások" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje, time_t struktúraként." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Időzóna" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Huszonnégy órás időformátum" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges " +"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: " +"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " +"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Rendszer időzónájának használata" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Hét kezdete" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot " +"egy hétköznap helyén jeleníti meg." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " +"naptárban?" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Munkanapok" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "A munkanap ebben az órában végződik" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "A munkanap ebben a percben végződik" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 msgid "Select a Calendar" msgstr "Válasszon naptárat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 msgid "Select a Task List" msgstr "Válasszon feladatlistát" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportálás naptárba" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Imp_ortálás a feladatok közé" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "A weben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 msgid "Weather" msgstr "Időjárás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Születésnapok és évfordulók" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Érte_kezlet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Új értekezlet létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Egész napos értekezlet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Találkozó" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Na_ptár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Új naptár létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Naptár és feladatok" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Hiba a következőben: %s:\n" -"%s" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading calendars" msgstr "Naptárak betöltése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 msgid "_New Calendar..." msgstr "Új _naptár…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 msgid "Calendar Selector" msgstr "Naptárválasztó" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Naptár megnyitása itt: %s" @@ -14933,7 +14706,7 @@ msgstr "" #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "Purge events older than" -msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása" +msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 msgid "Copying Items" @@ -14945,292 +14718,292 @@ msgstr "Elemek áthelyezése" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 msgid "event" msgstr "Esemény" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Mentés iCalendar-ként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Copy..." msgstr "_Másolás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Naptár _törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "Go Back" msgstr "Vissza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Go Forward" msgstr "Előre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Select today" msgstr "Mai nap kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Select _Date" msgstr "_Dátum kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select a specific date" msgstr "Adott dátum kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "_New Calendar" msgstr "Új _naptár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "Purg_e" msgstr "T_isztítás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Re_fresh" msgstr "_Frissítés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár frissítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Na_ptárba másolás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Találkozó átruházása…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Értekezlet _törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Delete selected appointments" msgstr "A kijelölt értekezletek törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Az _előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Az előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Az összes előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ú_j egész napos esemény…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Create a new all day event" msgstr "Új egész napos esemény létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "New _Meeting..." msgstr "Új _találkozó…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Create a new meeting" msgstr "Új találkozó létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Á_thelyezés naptárba…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "New _Appointment..." msgstr "Új érte_kezlet…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "_Open Appointment" msgstr "Értekezlet _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "View the current appointment" msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Mentés iCalendar-ként…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Találkozó _ütemezése…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Érte_kezletté alakítás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Találkozó értekezletté alakítása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 msgid "Day" msgstr "Nap" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 msgid "Show one day" msgstr "Egy nap megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 msgid "Show as list" msgstr "Listanézet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 msgid "Month" msgstr "Hónap" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 msgid "Show one month" msgstr "Egy hónap megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 msgid "Week" msgstr "Hét" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 msgid "Show one week" msgstr "Egy hét megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 msgid "Show one work week" msgstr "Egy munkahét megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktív értekezletek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "A következő 7 nap értekezletei" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Description contains" msgstr "Leírás tartalma" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Summary contains" msgstr "Összefoglaló tartalma" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "Print this calendar" msgstr "Naptár nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 msgid "Go To" msgstr "Ugrás" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 msgid "memo" msgstr "Feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 msgid "New _Memo" msgstr "Új _feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Új feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "_Open Memo" msgstr "Feljegyzés _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "View the selected memo" msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Weboldal megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 msgid "Print the selected memo" msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása" @@ -15238,101 +15011,113 @@ msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 msgid "task" msgstr "Feladat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 msgid "_Assign Task" msgstr "_Feladat kiosztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Me_gjelölés készként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "New _Task" msgstr "Új fela_dat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Új feladat létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Task" msgstr "Feladatok _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "View the selected task" msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Mentés iCalendar-ként…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the selected task" msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Dátum és idő:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +msgid "_Date only:" +msgstr "_Csak dátum:" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Megosztott feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Új megosztott feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Feljegyzés_lista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "Új feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading memos" msgstr "Feljegyzések betöltése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 msgid "Memo List Selector" msgstr "Feljegyzéslista-választó" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor" @@ -15342,75 +15127,75 @@ msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor" msgid "Print Memos" msgstr "Feljegyzések nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 msgid "_Delete Memo" msgstr "Feljegyzés tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 msgid "_Find in Memo..." msgstr "Ke_resés feljegyzésben…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_New Memo List" msgstr "Új _feljegyzéslista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 msgid "Memo _Preview" msgstr "Feljegyzés _előnézete" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 msgid "Print the list of memos" msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d feljegyzés" msgstr[1] "%d feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d kiválasztva" @@ -15423,40 +15208,40 @@ msgstr "Feljegyzések törlése" msgid "Delete Memo" msgstr "Feljegyzés törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Hozzáren_delt feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Új hozzárendelt feladat létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Fela_datlista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Új feladatlista létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading tasks" msgstr "Feladatok betöltése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 msgid "Task List Selector" msgstr "Feladatlista-választó" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" @@ -15466,7 +15251,7 @@ msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" msgid "Print Tasks" msgstr "Feladatok nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15478,578 +15263,613 @@ msgstr "" "\n" "Valóban törli ezeket a feladatokat?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "_Delete Task" msgstr "Feladat tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Find in Task..." msgstr "Ke_resés feladatban…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Copy..." msgstr "Másolás…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "D_elete Task List" msgstr "Feladatlista tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Kijelölt feladatlista törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "_New Task List" msgstr "Új feljegy_zéslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Rename the selected task list" msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Befejezett feladatok törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 msgid "Task _Preview" msgstr "Feladat előné_zete" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 msgid "Show task preview pane" msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktív feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Completed Tasks" msgstr "Befejezett feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "A következő 7 nap feladatai" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Lejárt határidejű feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Feladatok mellékletekkel" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Feladatlista nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 msgid "Expunging" msgstr "Tisztítás" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d feladat" msgstr[1] "%d feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 msgid "Delete Tasks" msgstr "Feladatok törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 msgid "Delete Task" msgstr "Feladat törlése" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d mellékelt üzenet" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Levél" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Új levél írása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Levél_mappa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Új levélmappa létrehozása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Mail Accounts" msgstr "Postafiókok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Mail Preferences" msgstr "Levelezés beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 msgid "Composer Preferences" msgstr "Levélszerkesztő beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 msgid "Network Preferences" msgstr "Hálózat beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 msgid "_Disable Account" msgstr "_Fiók kikapcsolása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Disable this account" msgstr "Ezen fiók letiltása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Postázandók elküldése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ma_ppa másolása…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Mappa végleges eltávolítása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "E_xpunge" msgstr "T_isztítás" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Mappa át_helyezése…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 msgid "_New..." msgstr "Ú_j…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Refresh the folder" msgstr "A mappa frissítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Mappa nevének megváltoztatása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Leiratkozás" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "Empty _Trash" msgstr "K_uka ürítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_New Label" msgstr "Ú_j címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "N_one" msgstr "_Nincs" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Feliratkozások kezelése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Küldés / F_ogadás" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Összes f_ogadása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_Send All" +msgstr "Összes _küldése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:311 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Összes szál össze_csukása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Összes szál ki_bontása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Expand all message threads" msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "_Message Filters" msgstr "Ü_zenetszűrők" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Search F_olders" msgstr "Ke_resőmappák" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Feliratkozások…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "F_older" msgstr "_Mappák" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "_New Folder..." msgstr "Új _mappa…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Show message preview pane" msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Csoportosítás szálak szerint" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "Threaded message list" msgstr "Téma szerinti üzenetlista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "All Messages" msgstr "Minden üzenet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "Important Messages" msgstr "Fontos üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Utolsó öt nap üzenetei" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nem levélszemét üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Üzenetek mellékletekkel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "No Label" msgstr "Nincs címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Read Messages" msgstr "Olvasott üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "Recent Messages" msgstr "Legutóbbi üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "All Accounts" msgstr "Minden postafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 msgid "Current Account" msgstr "Jelenlegi postafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Current Folder" msgstr "Jelenlegi mappa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] " %d kiválasztva, " msgstr[1] "%d kiválasztva, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d törölt" msgstr[1] "%d törölt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d levélszemét" msgstr[1] "%d levélszemét" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d piszkozat" msgstr[1] "%d piszkozat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d postázandó" msgstr[1] "%d postázandó" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d elküldve" msgstr[1] "%d elküldve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d olvasatlan, " msgstr[1] "%d olvasatlan, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "összesen %d" msgstr[1] "összesen %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Küldés / Fogadás" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 msgid "All Account Search" msgstr "Minden fiók keresése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 msgid "Account Search" msgstr "Fiók keresése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Proxy _kijelentkezés" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution postafiók-asszisztens" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 msgid "Account Editor" msgstr "Postafiók-szerkesztő" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 msgid "Language(s)" msgstr "Nyelvek" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Minden alkalommal" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Naponta egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Hetente egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Havonta egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Egyéni levélszemétfejléc hozzáadása" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 msgid "Header Name:" msgstr "Fejléc neve:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Fejléc tartalmazza:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 msgid "Header" msgstr "Élőfej" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 msgid "Contains Value" msgstr "Értéke" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "A(z) %s bővítmény elérhető és a bináris telepítve van." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-e." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 msgid "No junk plugin available" msgstr "Nem áll rendelkezésre levélszemét-bővítmény" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 msgid "_Date header:" msgstr "_Dátum fejléc:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "Show _original header value" msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése" @@ -16065,10 +15885,61 @@ msgstr "" "Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett " "levelezőkliens." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozáshoz." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem " +"érhető el." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "Szerzők" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Bővítménykezelő" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +msgid "Plugin" +msgstr "Bővítmény" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Bővítmények" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása" + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -16085,39 +15956,39 @@ msgstr "Python tesztbővítmény" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Feladó %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Importing Files" msgstr "Fájlok importálása" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importálás megszakítva. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importálás kész. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution beállítóasszisztens" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözlet" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -16146,8 +16017,13 @@ msgstr "" "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok " "listája" +#. Check buttons +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." + #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:410 +#: ../plugins/templates/templates.c:411 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" @@ -16187,23 +16063,23 @@ msgstr "Hang beágyazása" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Hangmellékletek közvetlen lejátszása a levelekben." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16213,151 +16089,150 @@ msgstr "" "naptárakat, feladatokat, feljegyzéseket, névjegyeket. Ezen kívül a személyes " "beállításait, levélszűrőit, stb. is visszaállíthatja." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Az Evolution _visszaállítása mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution archívumot:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Válassza ki a visszaállítandó fájlt" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 msgid "Restore from backup" msgstr "Helyreállítás mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 -msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "Evolution beállítások biztonsági _mentése…" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Az E_volution adatainak mentése…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 -msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 -msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "Evolution beállítások _visszaállítása…" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 -msgid "Backup Evolution directory" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -msgid "Check Evolution Backup" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Evolution mentés ellenőrzése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "Restart Evolution" msgstr "Az Evolution újraindítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Grafikus felhasználói felülettel" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Az Evolution leállítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, " "feljegyzések)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 -msgid "Backup complete" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +msgid "Back up complete" msgstr "A mentés befejeződött" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Az Evolution újraindítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 -msgid "Extracting files from backup" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +msgid "Extracting files from back up" msgstr "Fájlok kibontása a mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 -msgid "Removing temporary backup files" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Helyi források biztosítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Mentés a(z) %s mappába" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 -msgid "Evolution Backup" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +msgid "Evolution Back up" msgstr "Evolution mentés" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution visszaállítás" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Az Evolution adatainak mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:499 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:500 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Backup and Restore" +msgid "Back up and Restore" msgstr "Biztonsági mentés és helyreállítás" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 @@ -16366,12 +16241,12 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Backup Evolution" +msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 @@ -16383,11 +16258,11 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Elégtelen jogosultságok" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution backup file" +msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "A helyreállításhoz egy érvényes mentési fájlt válasszon ki." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 @@ -16396,7 +16271,7 @@ msgstr "A kijelölt mappa nem írható." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" -"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" "Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az " @@ -16407,8 +16282,8 @@ msgstr "" msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." msgstr "" "Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az " "Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " @@ -16466,33 +16341,33 @@ msgstr "" "üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is " "kitölti a partnerlistája alapján." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "A Bogofilter nem érhető el. Előbb telepítse." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Hiba történt a(z) %s indítása során: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Az adatátvitel a bogofilterhez meghiúsult, hibakód: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása" @@ -16520,15 +16395,15 @@ msgstr "Bogofilter beállításai" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Hitelesítés meghiúsult. A kiszolgáló megfelelő bejelentkezést igényel." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "A megadott URL nem található." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16537,101 +16412,118 @@ msgstr "" "A kiszolgáló váratlan adatokat adott vissza.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 msgid "Failed to parse server response." msgstr "A kiszolgáló válaszának feldolgozása sikertelen." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 msgid "User's calendars" msgstr "Felhasználó naptárai" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 msgid "Failed to get server URL." msgstr "A kiszolgáló URL-címének lekérése nem sikerült." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Felhasználó naptárainak keresése…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nem található egyetlen felhasználói naptár sem." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult ezzel a kóddal: %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Adja meg %s felhasználó jelszavát %s kiszolgálón" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nem hozható létre a SOUP üzenet a(z) „%s” URL-címhez" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 msgid "Searching folder content..." msgstr "Mappatartalom keresése…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "A _kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 msgid "List of available calendars:" msgstr "Elérhető naptárak listája:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 msgid "Supports" msgstr "Támogatja" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 +msgid "User e-_mail:" +msgstr "Felhasználó e-_mail címe:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Nem sikerült a szálat létrehozni: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló-URL nem érvényes" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "CalDAV naptár tallózása" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 msgid "Use _SSL" msgstr "_SSL használata" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +msgid "User_name:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "_Naptár tallózása a kiszolgálón" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Frissítés:" @@ -16731,26 +16623,26 @@ msgstr "Időjárás: Tiszta éjszaka" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Időjárás: Viharok" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 msgid "Select a location" msgstr "Válasszon egy helyet" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 msgid "_Units:" msgstr "_Egység:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrikus (Celsius, cm, stb)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)" @@ -16779,11 +16671,7 @@ msgstr "A névjegyek helyét megjelenítő térkép megjelenítése, ha lehetsé msgid "Map for contacts" msgstr "Névjegyek térképe" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "Válassza ki az importálandó OE mappa célkönyvtárát" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express adatok importálása" @@ -16843,39 +16731,51 @@ msgstr "" "elválasztott listája" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nyilvános" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Védett" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Bizalmas" + #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Titkos" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Szigorúan titkos" -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. indicating the header will not be added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 msgid "_Custom Header" msgstr "_Egyéni fejléc" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16883,12 +16783,12 @@ msgstr "" "Egyéni fejléc kulcsértékének megadási formátuma:\n" "Az egyéni fejlécértékek ;-vel elválasztott listája." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 msgid "Key" msgstr "Kulcs" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 -#: ../plugins/templates/templates.c:416 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 +#: ../plugins/templates/templates.c:417 msgid "Values" msgstr "Értékek" @@ -16912,7 +16812,7 @@ msgstr "" "levélszerkesztőben." #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor" @@ -16924,11 +16824,11 @@ msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16936,8 +16836,8 @@ msgstr "" "Az Emacs-hez az „xemacs”\n" "A VI-hoz a „gvim -f” parancsot használja" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Szerkesztés külső szerkesztővel" @@ -16999,22 +16899,22 @@ msgstr "" "semmi." #: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Válasszon egy PNG képet (720 bájtnál kisebb, 48*48 méretű a legjobb)" +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Válasszon ki egy arcképet" #: ../plugins/face/face.c:296 msgid "Image files" msgstr "Képfájlok" -#: ../plugins/face/face.c:355 +#: ../plugins/face/face.c:352 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Arckép beszúrása alapértelmezésben" -#: ../plugins/face/face.c:366 +#: ../plugins/face/face.c:363 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Új ar_ckép betöltése" -#: ../plugins/face/face.c:422 +#: ../plugins/face/face.c:420 msgid "Include _Face" msgstr "_Arckép csatolása" @@ -17046,19 +16946,19 @@ msgstr "A fájl nem olvasható" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "A kiválasztott fájl nem tűnik érvényes .png képnek. Hiba: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Adja meg %s felhasználó jelszavát a feliratkozott mappák listájának " "eléréséhez." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17067,17 +16967,17 @@ msgstr "" "Nem olvashatók az adatok a Google kiszolgálóról.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Naptár:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 msgid "Retrieve _List" msgstr "_Lista letöltése" @@ -17089,10 +16989,20 @@ msgstr "Google naptár támogatás az Evolutionhöz." msgid "Google Calendars" msgstr "Google naptárak" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 msgid "Checklist" msgstr "Feladatlista" +#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" + +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Új megosztott ma_ppa…" @@ -17113,20 +17023,28 @@ msgstr "Üzenet állapotának követése…" msgid "Retract Mail" msgstr "Levelek visszavonása" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadva" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Elfogadás feltételesen" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Elutasítva" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "_Találkozó újraküldése…" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Create folder" msgstr "Mappa létrehozása" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -17151,11 +17069,11 @@ msgstr "" "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a megosztott mappa telepítéséhez\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 msgid "Install the shared folder" msgstr "A megosztott mappa telepítése" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Megosztott mappa telepítése" @@ -17185,7 +17103,7 @@ msgid "_Junk List" msgstr "S_zemétlista" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" msgstr "E_ltávolítás" @@ -17210,6 +17128,11 @@ msgstr "Az üzenet sikeresen visszavonva" msgid "Insert Send options" msgstr "Küldési beállítások beszúrása" +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n" + #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Küldési beállítások hozzáadása a GroupWise üzenetekhez" @@ -17333,30 +17256,22 @@ msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása" msgid "Con_tacts..." msgstr "Né_vjegyek…" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Megosztott mappa értesítés" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 msgid "Users:" msgstr "Felhasználók:" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 msgid "_Not Shared" msgstr "_Nincs megosztva" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 msgid "_Shared With..." msgstr "Me_gosztva…" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "Meg_osztás" - #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" msgstr "Hozzáférési jogok" @@ -17402,7 +17317,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Helyettesítés" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 msgid "Account Name" msgstr "Fiók neve" @@ -17412,112 +17327,112 @@ msgstr "Helyettesítési név" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sAdja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiókhoz való kapcsolódás után lesz " "elérhető." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiók engedélyezése után lesz " "elérhető." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Helyettesítés" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 msgid "Add User" msgstr "Felhasználó hozzáadása" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" msgstr "Speciális küldési beállítások" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Adja meg a felhasználókat és állítsa be a jogosultságokat" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 msgid "Sharing" msgstr "Megosztás" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 msgid "Custom Notification" msgstr "Egyéni értesítés" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 msgid "Add " msgstr "Hozzáadás " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 msgid "Modify" msgstr "Módosítás" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 msgid "Message Status" msgstr "Üzenetállapot" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 msgid "From:" msgstr "Feladó:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 msgid "Creation date:" msgstr "Létrehozás dátuma:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 msgid "Recipient: " msgstr "Címzett: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Delivered: " msgstr "Kézbesítve: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 msgid "Opened: " msgstr "Megnyitva: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 msgid "Accepted: " msgstr "Elfogadva: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 msgid "Deleted: " msgstr "Törölve: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 msgid "Declined: " msgstr "Elutasítva: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 msgid "Completed: " msgstr "Befejezve: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 msgid "Undelivered: " msgstr "Kézbesítetlen: " @@ -17529,12 +17444,12 @@ msgstr "Kép beágyazása" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Egyéni fejlécek" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP fejlécek" @@ -17588,136 +17503,141 @@ msgstr "IMAP szolgáltatások" msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nem található egyetlen naptár sem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nem dolgozható fel az elem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 msgid "Attendee status updated" msgstr "A résztvevő állapota frissítve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 msgid "Meeting information sent" msgstr "A találkozóinformációk elküldve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Task information sent" msgstr "A feladatinformációk elküldve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Memo information sent" msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "calendar.ics" msgstr "Naptár.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 msgid "Save Calendar" msgstr "Naptár mentése" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A csatolt naptár érvénytelen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17725,15 +17645,15 @@ msgstr "" "Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy " "érvényes iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17741,11 +17661,11 @@ msgstr "" "Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, " "feladatokat vagy időbeosztásokat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17753,31 +17673,40 @@ msgstr "" "Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a " "naptárt importálni" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Feltételesen elfogadva" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 msgid "This task recurs" msgstr "Ez a feladat ismétlődik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 msgid "This memo recurs" msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 msgid "Conflict Search" msgstr "Ütközéskeresés" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez" @@ -17913,6 +17842,14 @@ msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P" msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "Ismeretlen személy" + #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 @@ -18155,7 +18092,7 @@ msgstr "Kezdés napja:" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Start time:" msgstr "Kezdés időpontja:" @@ -18165,7 +18102,7 @@ msgstr "Befejezés napja:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 msgid "End time:" msgstr "Befejezés időpontja:" @@ -18224,41 +18161,41 @@ msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Válasz a _feladónak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 msgid "Show time as _free" msgstr "Megjelenítés _szabadként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Emlékeztető megőrzése" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 msgid "_Inherit reminder" msgstr "E_mlékeztető öröklése" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 msgid "_Tasks:" msgstr "Felada_tok:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 msgid "_Memos:" msgstr "_Feljegyzések:" @@ -18360,15 +18297,7 @@ msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Evolution levélértesítés" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Levélértesítés tulajdonságai" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18385,63 +18314,64 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Feladó: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Tárgy: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "%d új üzenete érkezett." msgstr[1] "%d új üzenete érkezett." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 msgid "New email" msgstr "Új e-mail" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Iko_n megjelenítése az értesítési területen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Üzenet _megjelenítése az ikonnal együtt" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet beérkezésekor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 msgid "_Beep" msgstr "_Hangjelzés" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 msgid "Use sound _theme" msgstr "_Hangtéma használata" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 msgid "Play _file:" msgstr "_Fájl lejátszása:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 msgid "Select sound file" msgstr "Hangfájl kiválasztása" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "_D-Bus üzenet előállítása" @@ -18454,12 +18384,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Értesítés új levelek érkezésekor." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "%s leveléből létrehozva" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18468,7 +18398,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt " "szeretné szerkeszteni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18477,7 +18407,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi " "feladatot szeretné szerkeszteni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18489,7 +18419,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -18500,7 +18430,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -18511,7 +18441,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -18522,7 +18452,7 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18539,7 +18469,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -18556,7 +18486,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -18570,25 +18500,25 @@ msgstr[1] "" "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott " "levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 msgid "[No Summary]" msgstr "[Nincs összefoglaló]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "A kiszolgáló érvénytelen objektumot adott vissza" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Hiba történt a feldolgozás során: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18596,7 +18526,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. " "Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18604,7 +18534,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. " "Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18612,40 +18542,40 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre " "feljegyzés. Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nem kérhető le a forráslista. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 msgid "Create an _Event" msgstr "_Esemény létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 msgid "Create a Mem_o" msgstr "_Feljegyzés létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 msgid "Create a _Task" msgstr "Fela_dat létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 msgid "Create a _Meeting" msgstr "_Találkozó létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből" @@ -18653,60 +18583,60 @@ msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Levél átalakítása feladattá." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 msgid "Get List _Archive" msgstr "Listaarchívum leké_rése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az " "üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet " "tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 msgid "_Post Message to List" msgstr "Üzenet küldése a li_stának" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Feliratkozás a listára" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Leiratkozás a listáról" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 msgid "Mailing _List" msgstr "Le_velezőlista" @@ -18809,15 +18739,15 @@ msgstr "" "Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja " "jelölni az üzeneteket?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Csak a jelenlegi mappában" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Üzenetek megjelölése _olvasottként" @@ -18829,41 +18759,6 @@ msgstr "Összes jelölése olvasottként" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Az Evolution bővítményeinek kezelése." - -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Bővítménykezelő" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -msgid "Author(s)" -msgstr "Szerzők" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 -msgid "Overview" -msgstr "Áttekintés" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 -msgid "Plugin" -msgstr "Bővítmény" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Bővítmények" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása" - #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" @@ -18878,19 +18773,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML megjelenítése, ha van" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "Show plain text if present" msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18898,11 +18793,11 @@ msgstr "" "Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az " "Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18910,11 +18805,11 @@ msgstr "" "Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti " "mellékletté alakítása." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _mód" @@ -18938,41 +18833,42 @@ msgstr "Outlook PST importáló" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "_Mail" msgstr "_Levél" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 msgid "Destination folder:" msgstr "Célmappa:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 msgid "_Address Book" msgstr "_Címjegyzék" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 msgid "A_ppointments" msgstr "É_rtekezletek" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Feladatok" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 msgid "_Journal entries" msgstr "_Naplóbejegyzések" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook adatok importálása" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Naptárközzététel" @@ -18984,51 +18880,51 @@ msgstr "Helyek" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Naptárak közzététele a weben." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "%s nem nyitható meg:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "%s nem nyitható meg: Ismeretlen hiba" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Hiba történt a közzétételkor erre: %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "A közzététel %s helyre sikeresen befejeződött" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s csatolása meghiúsult:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "E_ngedélyezés" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nem hozható létre a közzétevő szál." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Na_ptárinformációk közzététele" +msgstr "Na_ptár-információk közzététele" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Custom Location" @@ -19124,55 +19020,55 @@ msgstr "iCal" msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475 msgid "New Location" msgstr "Új hely" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477 msgid "Edit Location" msgstr "Hely szerkesztése" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "A SpamAssassin nem található, kód: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Nem sikerült az adatcsatornát létrehozni: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Hiba az indítás után: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Az adatátvitel a SpamAssassinhoz meghiúsult, hibakód: %d." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "A SpamAssassin nem érhető el. Előbb telepítse." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Tá_voli tesztek is" @@ -19224,6 +19120,10 @@ msgstr "Kezdés" msgid "End" msgstr "Befejezés" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Esedékes" + #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "percent Done" msgstr "százalék kész" @@ -19309,23 +19209,6 @@ msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Üzenetszálak rendezése tárgy szerint." - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Tárgy szálakra bontása" - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Üzenetek szálakra bontása tárgy szerint" - -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint" - #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " @@ -19338,15 +19221,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Vázlatokon alapuló sablonbővítmény" -#: ../plugins/templates/templates.c:621 +#: ../plugins/templates/templates.c:635 msgid "No Title" msgstr "Nincs cím" -#: ../plugins/templates/templates.c:715 +#: ../plugins/templates/templates.c:746 msgid "Save as _Template" msgstr "Mentés s_ablonként" -#: ../plugins/templates/templates.c:717 +#: ../plugins/templates/templates.c:748 msgid "Save as Template" msgstr "Mentés sablonként" @@ -19367,27 +19250,27 @@ msgstr "VCard-ok beágyazása" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "vCardok megjelenítése közvetlenül a levelekben." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 msgid "Show Full vCard" msgstr "Teljes VCard megjelenítése" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Kompakt VCard megjelenítése" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 msgid "There is one other contact." msgstr "Egy másik névjegy van." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "%d másik névjegy van." msgstr[1] "%d másik névjegy van." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 msgid "Save in Address Book" msgstr "Mentés a címjegyzékbe" @@ -19403,11 +19286,11 @@ msgstr "WebDAV névjegyek" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)" @@ -19573,7 +19456,7 @@ msgstr "Az oldalsáv látható" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:332 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 msgid "Start in offline mode" msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" @@ -19733,11 +19616,11 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Az ablak gombjai láthatóak" -#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529 +#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 msgid "Searches" msgstr "Keresések" -#: ../shell/e-shell-content.c:571 +#: ../shell/e-shell-content.c:738 msgid "Save Search" msgstr "Keresés mentése" @@ -19745,38 +19628,42 @@ msgstr "Keresés mentése" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 msgid "Sho_w:" msgstr "_Megjelenítés:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Keresés:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr "i_tt:" -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +#: ../shell/e-shell-utils.c:257 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:276 +#: ../shell/e-shell-utils.c:278 msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" +#: ../shell/e-shell-view.c:291 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése" + #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -19786,305 +19673,293 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Zsiráf <zsiraf at mylinux dot hu>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Evolution Website" msgstr "Az Evolution weboldala" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 msgid "_Close Window" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _GYIK" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Jelszavak elfelejtése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Az összes megjegyzett jelszó elfelejtése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 msgid "I_mport..." msgstr "_Importálás…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 msgid "Import data from other programs" msgstr "Adatok importálása más programokból" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Az Evolution beállítása" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "_Quick Reference" msgstr "Rövid _leírás" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 msgid "Exit the program" msgstr "Kilépés a programból" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Speciális keresés…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Speciális keresés összeállítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Keresési paraméterek törlése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Mentett keresések kezelése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 msgid "_Find Now" msgstr "_Keresés most" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Save Search..." msgstr "Ke_resés mentése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Save the current search parameters" msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Küldés / F_ogadás" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Hibajelentés elküldése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Work Offline" msgstr "K_apcsolat nélküli munka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 msgid "_Work Online" msgstr "M_unka a hálózatban" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Az Evolution online módba állítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Lay_out" msgstr "_Elrendezés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Kapcsoló_gombok megjelenése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "Show the side bar" msgstr "Oldalsáv megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Gombok megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "A váltógombok megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Álla_potsor megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 msgid "Show the status bar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Es_zköztár megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 msgid "Show the tool bar" msgstr "Az eszköztár megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "_Icons Only" msgstr "_Csak ikonok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 msgid "_Text Only" msgstr "Csak _szöveg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 msgid "Icons _and Text" msgstr "_Ikonok és szöveg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Esz_köztár stílusa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Define Views..." msgstr "Nézetek definiálása…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 msgid "Create or edit views" msgstr "Nézetek létrehozása vagy szerkesztése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "Save Custom View..." msgstr "Egyéni nézet mentése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 msgid "Save current custom view" msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "C_urrent View" msgstr "Jelenlegi _nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Custom View" msgstr "Egyéni nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Váltás erre: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:576 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s – Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:419 +#: ../shell/e-shell-window.c:434 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../shell/e-shell.c:244 +#: ../shell/e-shell.c:257 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…" -#: ../shell/e-shell.c:294 +#: ../shell/e-shell.c:310 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Felkészülés online munkára…" -#: ../shell/e-shell.c:353 +#: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Felkészülés a kilépésre…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:181 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20120,7 +19995,7 @@ msgstr "" "Reméljük, élvezni fogja kemény munkánk eredményét, és várjuk\n" "hozzájárulását! \n" -#: ../shell/main.c:205 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20128,63 +20003,82 @@ msgstr "" "Köszönettel\n" "Az Evolution Csapat\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne jelenítse meg többé" -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Az Evolution indítása a megadott összetevő aktiválásával" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:365 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, " +"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:369 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Start in online mode" msgstr "Indítás online módban" -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:375 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása" + +#: ../shell/main.c:377 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Indítás expressz módban" -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:380 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása" -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:383 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja." -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:385 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása." -#: ../shell/main.c:346 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." -#: ../shell/main.c:350 +#: ../shell/main.c:391 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "A többi paraméterben megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása" -#: ../shell/main.c:352 +#: ../shell/main.c:393 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése" -#: ../shell/main.c:476 ../shell/main.c:484 +#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens" -#: ../shell/main.c:546 +#: ../shell/main.c:627 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" -" Használja az %s --help parancsot további információk megtekintéséhez.\n" +" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" + +#: ../shell/main.c:633 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" +" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" @@ -20240,21 +20134,21 @@ msgstr "" "Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány " "régi adatához.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Tesztelem" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "Új tesztelem létrehozása" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Teszt_forrás" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" msgstr "Új tesztforrás létrehozása" @@ -20268,56 +20162,56 @@ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "AZONOSÍTÓ" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" @@ -20450,7 +20344,7 @@ msgstr "" "Kibocsátó:\n" " Tárgy: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 msgid "Select certificate" msgstr "Válassza ki a tanúsítványt" @@ -20947,11 +20841,11 @@ msgstr "Nézetek meghatározása" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 msgid "Table" msgstr "Táblázat" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 msgid "Save Current View" msgstr "Jelenlegi nézet mentése" @@ -20979,36 +20873,36 @@ msgstr "A nézet típusa" msgid "Type of view:" msgstr "Nézet típusa:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 msgid "De_fault" msgstr "Ala_pértelmezett" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 msgid "Attachment Properties" msgstr "Melléklet tulajdonságai" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 msgid "_Filename:" msgstr "Fájl_név:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-típus:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Nem állítható be háttérként" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Beállítás _háttérként" @@ -21026,76 +20920,76 @@ msgstr "_Küldés…" msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "A kiválasztott mellékletek elküldése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 msgid "Saving" msgstr "Mentés" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Mellékletsá_v elrejtése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése" # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "Add Attachment" msgstr "Melléklet hozzáadása" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "A_ttach" msgstr "_Csatolás" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Melléklet mentése" msgstr[1] "Mellékletek mentése" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 msgid "attachment.dat" msgstr "melléklet.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 msgid "S_ave All" msgstr "Összes _mentése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Melléklet hozzá_adása…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 msgid "_Hide" msgstr "_Elrejtés" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 msgid "Hid_e All" msgstr "Összes _mentése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 msgid "_View Inline" msgstr "_Megtekintés beágyazva" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s" @@ -21104,48 +20998,48 @@ msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 msgid "Attached message" msgstr "Mellékelt üzenet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Már folyamatban van mentési művelet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "„%s” nem tölthető be" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nem tölthető be a melléklet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "„%s” nem nyitható meg" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nem nyitható meg a melléklet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "„%s” nem menthető" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "A melléklet nem menthető" @@ -21156,72 +21050,72 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához: " #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 msgid "%B %Y" msgstr "%Y. %B" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 msgid "Month Calendar" msgstr "Hónap naptár" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 msgid "Character Encoding" msgstr "Karakterkódolás" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum és idő" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 msgid "Text entry to input date" msgstr "Dátum bevitelére szolgáló szövegmező" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" msgstr "M_ost" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" msgstr "_Ma" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Érvénytelen dátumérték" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Érvénytelen időérték" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21229,37 +21123,37 @@ msgstr "" "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a " "listából." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 msgid "F_ilename:" msgstr "_Fájlnév:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 msgid "File _type:" msgstr "Fájl_típus:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Válassza ki ezen import célpontját" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Adat_ok és beállítások importálása korábbi programokból" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 msgid "Import a _single file" msgstr "Egyetlen fájl importálá_sa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21271,37 +21165,37 @@ msgstr "" "kattintson a „Vissza” gombra." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Importálás megszakítása" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Az importálandó adatok előnézete" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Import Data" msgstr "Adatok importálása" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution importálóasszisztens" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Import Location" msgstr "Hely importálása" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21311,27 +21205,27 @@ msgstr "" "Ez az asszisztens végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának " "folyamatán." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "Importer Type" msgstr "Importáló típusa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "Select Information to Import" msgstr "Válassza ki az importálandó információkat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select a File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra." -#: ../widgets/misc/e-map.c:557 +#: ../widgets/misc/e-map.c:866 msgid "World Map" msgstr "Világtérkép" -#: ../widgets/misc/e-map.c:559 +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21339,29 +21233,29 @@ msgstr "" "Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet " "használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli " "munkához." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra " "a hálózatra kapcsolódáshoz." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem " "érhető el." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Az Evolution beállításai" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Találatok: %d" @@ -21378,35 +21272,35 @@ msgstr "Kere_sés:" msgid "Clear the search" msgstr "Keresés törlése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "Kis- és _nagybetűk" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 msgid "When de_leted:" msgstr "_Törléskor:" @@ -21475,6 +21369,10 @@ msgstr "_Választ várok" msgid "Return Notification" msgstr "Tértivevény" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "Titkos" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Álla_potkövetés" @@ -21537,38 +21435,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Mentés és bezárás" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 msgid "Edit Signature" msgstr "Aláírás szerkesztése" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Aláírás neve:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 msgid "Add Signature Script" msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 msgid "Add _Script" msgstr "_Parancsfájl hozzáadása" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21577,11 +21475,11 @@ msgstr "" "Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 msgid "S_cript:" msgstr "_Parancsfájl:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 msgid "Script file must be executable." msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie." @@ -21589,41 +21487,41 @@ msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1079 msgid "Select all text and images" msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kattintson %s felhívásához" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához" @@ -21646,21 +21544,21 @@ msgstr "evolution naptárelem" msgid "popup list" msgstr "felbukkanó lista" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 msgid "Now" msgstr "Most" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s" @@ -21669,34 +21567,34 @@ msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" msgstr "kattintson a hozzáadáshoz" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(Növekvő)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(Csökkenő)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" msgstr "Rendezetlen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" msgstr "Nincs csoportosítás" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Mezők megjelenítése" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 msgid "Available Fields" msgstr "Rendelkezésre álló mezők" @@ -21705,7 +21603,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" @@ -21718,7 +21616,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "_Minden mező törlése" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" @@ -21817,60 +21715,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elem)" msgstr[1] "%s (%d elem)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Customize Current View" msgstr "Aktuális nézet testreszabása" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 msgid "Sort _Ascending" msgstr "_Növekvő sorrend" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "Sort _Descending" msgstr "_Csökkenő sorrend" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "_Unsort" msgstr "_Rendezetlen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "Group By This _Field" msgstr "Cs_oportosítás mező szerint" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Group By _Box" msgstr "Csoportosítás _dobozok szerint" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Remove This _Column" msgstr "Oszlo_p eltávolítása" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Oszlop _hozzáadása…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 msgid "A_lignment" msgstr "_Igazítás" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 msgid "B_est Fit" msgstr "_Legjobb illeszkedés" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "Format Column_s..." msgstr "Oszlopok _formázása…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "_Jelenlegi nézet testreszabása…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 msgid "_Sort By" msgstr "_Rendezés" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 msgid "_Custom" msgstr "_Egyéni" @@ -21879,11 +21777,6 @@ msgstr "_Egyéni" msgid "popup a child" msgstr "gyermek megjelenítése" -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "ezen cella szerkesztésének megkezdése" - #. Translators: description of a "toggle" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 msgid "toggle the cell" @@ -21911,10 +21804,10 @@ msgstr "kattintson" msgid "sort" msgstr "rendezés" -#: ../widgets/text/e-text.c:2536 +#: ../widgets/text/e-text.c:2283 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" -#: ../widgets/text/e-text.c:2548 +#: ../widgets/text/e-text.c:2295 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módok" |