diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3001 |
2 files changed, 1582 insertions, 1423 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f84a093435..2134aa211d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2003-12-30 JP Rosevear <jpr@ximian.com> * POTFILES.in: remove dead file @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-22 05:19+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-31 03:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-01 23:04+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "주소록을 읽어들일 수 없습니다" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "파일롯의 주소 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다" +msgstr "파일롯의 Address 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" @@ -39,9 +39,8 @@ msgid "Certificates" msgstr "인증서" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure autocomple here" -msgstr "편지 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다" +msgstr "여기서 자동 완성을 설정합니다" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Evolution 폴더 설정 컨트롤" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" -msgstr "" +msgstr "여기서 s/MIME 인증서를 관리합니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443 #: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772 msgid "On This Computer" -msgstr "" +msgstr "이 컴퓨터에" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453 @@ -161,9 +160,8 @@ msgstr "업무" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468 -#, fuzzy msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP 서버" +msgstr "LDAP 서버에" #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 @@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "루트 DSE에 질의를 수행할 수 없습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" -msgstr "" +msgstr "서버가 지원하는 찾기 기준으로 응답하지 않았습니다" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" @@ -205,6 +203,10 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" +"이 쿼리에, 서버에서 리턴하기로 설정된 것보다 많은 카드가 일치하거나,\n" +"Evolution에서 표시하도록 설정된 것보다 많은 카드가 일치하였습니다.\n" +"좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉토리 서버 기본 설정에서 \n" +"결과의 한계치를 지정해 주십시오." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:279 msgid "" @@ -213,24 +215,29 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" +"쿼리에 걸린 시간이 서버의 한계값 혹은 이 주소록에서 설정한 한계값을\n" +"넘었습니다. 좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉토리 서버 기본 설정에서\n" +"결과의 한계치를 지정해 주십시오." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" +msgstr "이 주소록의 벡엔드에서 이 질의를 파싱할 수 없습니다." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" +msgstr "이 주소록의 벡엔드에서 이 질의를 수행하길 거부했습니다." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "" +msgstr "이 질의가 성공적으로 끝나지 않았습니다." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:592 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" +"이 주소록을 열 수 없습니다. 해당 경로가 있고 그 경로에 접근할\n" +"권한이 있는 지 확인하십시오." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "" @@ -238,6 +245,8 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" +"이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나,\n" +"해당 LDAP 서버에 연결할 수 없습니다." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:604 msgid "" @@ -246,6 +255,9 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" +"이 Evolution 버전은 LDAP 지원 기능을 컴파일하지 않았습니다.\n" +"LDAP를 사용하려면 아래의 바로가기에서 OpenLDAP를 받아 온\n" +"다음에 CVS 소스에서 프로그램을 컴파일해야 합니다.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:613 msgid "" @@ -253,6 +265,8 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" +"이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나,\n" +"해당 서버에 연결할 수 없습니다." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:630 msgid "Unable to open addressbook" @@ -273,21 +287,21 @@ msgstr "%s%s(사용자 %s)의 열쇠글을 입력하십시오" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030 msgid "UID of the contacts source that the view will display" -msgstr "" +msgstr "뷰가 표시할 연락처 원본의 UID" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" -msgstr "" +msgstr "자동 완성 URI 목록에 대한 EFolderList XML" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" -msgstr "" +msgstr "자동 완성하기 전에 최소한 입력해야 하는 문자 개수" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" +msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -297,7 +311,7 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " -msgstr "" +msgstr " 지원하는 기준 보기(_H) " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 @@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "주소록 만들기 도우미" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "주소록 소스" +msgstr "주소록 원본" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:16 @@ -366,6 +380,9 @@ msgid "" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" +"축하합니다. 이 주소록의 설정을 마쳤습니다.\n" +"\n" +"입력한 설정 사항을 저장하려면 \"마침\" 단추를 클릭하십시오." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Connecting" @@ -385,7 +402,7 @@ msgstr "전자메일 주소:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -msgstr "Evolution은 이 DN으로 서버에 인증할때 사용합니다" +msgstr "Evolution은 이 DN으로 서버에 인증할 때 사용합니다" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" @@ -403,9 +420,8 @@ msgid "General" msgstr "일반 정보" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Group:" -msgstr "모임:" +msgstr "그룹:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:78 @@ -421,10 +437,15 @@ msgid "" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" +"LDAP 서버에 연결하는 방법을 지정합니다. 어떤 서버에서는 SSL(Secure Sockets " +"Layer)과\n" +"TLS(Transport Layer Security) 프로토콜로 암호화해서 연결 상태를 보호하는 데 " +"씁니다.\n" +"LDAP 서버가 이 프로토콜을 지원하는 지 시스템 관리자에게 물어보십시오." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" -msgstr "" +msgstr "한 단계" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "S_earch scope: " @@ -446,6 +467,8 @@ msgid "" "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 LDAP 서버가 SSL이나 TLS를 지원하는 경우에만 Evolution에서 " +"연결합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" @@ -457,6 +480,11 @@ msgid "" "is already\n" "secure." msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 안전하지 못한 환경에 있을 경우에만 Evolution에서 SSL/TLS" +"를 사용합니다.\n" +"예를 들어, 이 시스템과 LDAP 서버가 직장의 방화벽 뒤에 있을 때, 이미 연결이 안" +"전하므로\n" +"Evolution에서 SSL/TLS를 사용할 필요가 없습니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" @@ -466,6 +494,8 @@ msgid "" "to security\n" "exploits. " msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL이나 TLS를 지원하지 않는다는 의미입니다.\n" +"연결이 안전하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 있습니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" @@ -473,12 +503,14 @@ msgid "" "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 LDAP 검색, 연락처 만들기/편집에 대한 Evolution 설정 기본값" +"을 바꿀 수 있습니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." -msgstr "" +msgstr "주소록 설정에서 맨 처음에 표시할 이름과 그룹을 지정합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" @@ -498,11 +530,11 @@ msgstr "단계 4: 디렉토리 찾기" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" -msgstr "" +msgstr "아래" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Supported Search Bases" -msgstr "" +msgstr "지원하는 찾기 기준" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" @@ -512,6 +544,8 @@ msgid "" "if you\n" "need to change these options." msgstr "" +"이 페이지의 옵션은 얼마나 많은 엔트리를 찾을 것인지 및 얼마나 오래동안 찾을 것인지를\n" +"조정합니다. 이 옵션을 바꿔야 하는 경우에 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" @@ -520,6 +554,8 @@ msgid "" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" +"찾기 기준은 찾기를 시작할 엔트리의 고유 이름(distinguished name, DN)입니다.\n" +"찾기 기준을 비워두면, 디렉토리 트리의 맨 위 폴더부터 찾기 시작합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" @@ -530,6 +566,9 @@ msgid "" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" +"찾기 범위는 디렉토리 트리 아래로 얼마나 깊이 찾을 지 정의합니다.\n" +"\"아래\"의 찾기 범위는 찾기 기준 아래의 모든 엔트리에 대해서 찾게 됩니다.\n" +"찾기 범위가 \"한 단계\"이면 찾기 기준에서 한 단계 아래의 엔트리만 포함합니다.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 msgid "" @@ -539,6 +578,10 @@ msgid "" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" +"이 도우미를 통해 새 주소록을 만들게 됩니다.\n" +"\n" +"만드는 주소록의 종류에 따라서, 몇가지 조건을 더 입력해야 할 수도 있습니다.\n" +"이 정보를 찾는 데 어려움이 있으면 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" @@ -552,6 +595,8 @@ msgid "" "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" +"내려 받을 항목의 최대 개수입니다. 이 숫자를 너무 크게 하면\n" +"주소록의 속도가 느려집니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" @@ -559,6 +604,8 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" +"인증하는 방법입니다. \"전자메일 주소\"로 설정하면 반드시 LDAP 서버에 익명 접" +"근이 가능해야 합니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" @@ -566,12 +613,15 @@ msgid "" "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" +"Evolution 폴더 목록에 나타날 이 서버의 이름입니다.\n" +"표시하는 목적으로만 쓰입니다. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" +"Evolution 폴더 목록에 나타날 이름입니다. 표시하는 목적으로만 쓰입니다. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" @@ -580,10 +630,12 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" +"Evolution에서 연결할 LDAP 서버의 포트 번호입니다. 표준 포트 번호 목록이 제공" +"됩니다. 어떤 포트를 지정해야 할 지는 시스템 관리자에게 물어보십시오." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "" +msgstr "찾기를 얼마나 오래동안 실행할 지 조정하는 옵션입니다." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" @@ -609,6 +661,9 @@ msgid "" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" +"LDAP 서버를 설정합니다. 첫번째 단계는 이름과 로그인 정보를 입력하는 것입니" +"다.\n" +"무슨 정보를 입력할 지 잘 모르겠다면 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Display name:" @@ -638,7 +693,7 @@ msgstr "포트 번호(_P):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Search base:" -msgstr "" +msgstr "찾기 기준(_S):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Server name:" @@ -706,12 +761,12 @@ msgstr "이름없는 연락처" msgid "Name" msgstr "이름" +# FIXME - 무슨 뜻? #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "구독" +msgstr "원본" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" @@ -1862,13 +1917,12 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "짐바브웨" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#, fuzzy msgid "Source Book" -msgstr "구독" +msgstr "원본 주소록" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 msgid "Target Book" -msgstr "" +msgstr "대상 주소록" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 @@ -1925,10 +1979,11 @@ msgstr "집" msgid "Other" msgstr "기타" +# 일어나지 않을 것 같은 오류 메세지 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "" +msgstr "필드에 대한 위젯을 찾을 수 없습니다: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" @@ -1972,7 +2027,7 @@ msgstr "사서함(_P):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" -msgstr "주/도(_S):" +msgstr "시/도(_S):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" @@ -2074,9 +2129,8 @@ msgstr "연락처 목록 편집기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 -#, fuzzy msgid "Book" -msgstr "본문" +msgstr "북" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" @@ -2109,6 +2163,8 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"지금 변경한 전자메일이나 이름과 같은 연락처가 이미 이 폴더 안에 있습니다.\n" +"그래도 연락처를 더하시겠습니까?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2155,7 +2211,7 @@ msgstr "쿼리" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" -msgstr "" +msgstr "주소록 보기를 가져오는 데 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" @@ -2163,7 +2219,7 @@ msgstr "모델" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" -msgstr "" +msgstr "카드를 바꾸는 데 오류가 발생했습니다" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" @@ -2230,7 +2286,7 @@ msgstr "연락처 찾기..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996 msgid "Addressbook Sources..." -msgstr "주소록 소스..." +msgstr "주소록 원본..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998 msgid "Pilot Settings..." @@ -2295,6 +2351,9 @@ msgid "" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" +"다음에 대한 주소록 벡엔드가 비정상적으로 죽었습니다:\n" +"%s\n" +"다시 사용하려면 Evolution을 다시 시작해야 합니다." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 @@ -2304,31 +2363,31 @@ msgstr "모든 분류" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" -msgstr "보조인" +msgstr "비서" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" -msgstr "보조 전화" +msgstr "비서 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" -msgstr "직장 팩스" +msgstr "근무처 팩스" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" -msgstr "직장 전화" +msgstr "근무처 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" -msgstr "직장 전화 2" +msgstr "근무처 전화 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" -msgstr "" +msgstr "다시 걸 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" -msgstr "카 폰" +msgstr "카폰" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 @@ -2346,7 +2405,7 @@ msgstr "회사 전화" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" -msgstr "이메일" +msgstr "전자메일" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 @@ -2386,6 +2445,7 @@ msgstr "집 전화 2" msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN 전화" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "일지" @@ -2424,7 +2484,7 @@ msgstr "기타 전화" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" -msgstr "삐삐" +msgstr "호출기" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" @@ -2457,10 +2517,10 @@ msgstr "텔렉스" msgid "Title" msgstr "제목" +# FIXME - 조직 내의 구성, 부서 따위를 나타내는 말인 듯.. 적당한 말을 찾아보자. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "제목없음" +msgstr "구성 단위" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" @@ -2479,7 +2539,7 @@ msgstr "높이" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" -msgstr "" +msgstr "촛점이 있는 지" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" @@ -2495,7 +2555,7 @@ msgstr "텍스트 모델" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" -msgstr "" +msgstr "최대 필드 이름 길이" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" @@ -2525,9 +2585,10 @@ msgstr "" "\n" "여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다." +# FIXME - 무슨 뜻? #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" -msgstr "" +msgstr "어댑터" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" @@ -2535,12 +2596,12 @@ msgstr "선택됨" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" -msgstr "" +msgstr "커서가 있는 지" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 msgid "Map It" -msgstr "" +msgstr "지도 나와라" # List는 여기서 Mailing List를 말한다 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 @@ -2583,7 +2644,7 @@ msgstr "성공했습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1010 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 에러가 발생했습니다" @@ -2728,12 +2789,12 @@ msgstr "연락처 복사" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" -msgstr "" +msgstr "여러 개 VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "" +msgstr "%s에 대한 VCard" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -2746,7 +2807,7 @@ msgstr "(없음)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" -msgstr "주요 이메일" +msgstr "주요 전자메일" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" @@ -2760,7 +2821,7 @@ msgstr "새로운 연락처 \"%s\"을(를) 만듭니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "주소를 기존 연락처 \"%s\"에 더합니다" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." @@ -2785,14 +2846,12 @@ msgstr "그리고 기타 연락처 1개." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 -#, fuzzy msgid "Show Full VCard" -msgstr "모든 헤더 보기(_H)" +msgstr "VCard 자세히 보기" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 -#, fuzzy msgid "Show Compact VCard" -msgstr "VCard로 연락처를 저장" +msgstr "VCard 간단히 보기" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" @@ -2806,19 +2865,22 @@ msgstr "카드: " msgid "GTK Tree View" msgstr "GTk 트리 뷰" +# 테스트 프로그램 #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" -msgstr "" +msgstr "Reflow 테스트" +# 테스트 프로그램 #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +# 테스트 프로그램 #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" +msgstr "reflow canvas item을 테스트합니다" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 @@ -2912,7 +2974,7 @@ msgstr "왼쪽:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "" +msgstr "가장자리의 첫글자 탭" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -3030,20 +3092,20 @@ msgstr "URI를 읽어들일 수 없습니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "표준 출력 대신에 출력할 파일을 지정합니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "<출력파일>" +# command line help #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -#, fuzzy msgid "List local addressbook folders" -msgstr "Evolution 주소록 폴더 뷰" +msgstr "로컬 주소록 폴더 목록을 보입니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" +msgstr "카드를 vcard 혹은 csv 파일로 보입니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" @@ -3051,12 +3113,12 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr "" +msgstr "비동기 모드로 내보냅니다 " #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." -msgstr "" +msgstr "비동기 모드에서 출력 파일 한 개에 들어갈 카드 개수, 기본 크기 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" @@ -3066,18 +3128,20 @@ msgstr "<개수>" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" +"명령행 인자에 오류가 발생했습니다. --help 옵션을 사용해 사용법을 확인하십시" +"오." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" +msgstr "csv 혹은 vcard 형식만을 지원합니다." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "" +msgstr "비동기 모드에서는, 파일로 출력해야 합니다." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." -msgstr "" +msgstr "일반 모드에서는, 크기 옵션이 필요 없습니다" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." @@ -3099,9 +3163,10 @@ msgstr "파일이름이 주어지지 않음" msgid "Unnamed List" msgstr "이름 없는 목록" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "" +msgstr "여러 날에 걸친 행사 분리:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 @@ -3116,7 +3181,7 @@ msgstr "wombat을 시작할 수 없습니다" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" +msgstr "파일롯의 Calendar 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" @@ -3125,7 +3190,7 @@ msgstr "기본 우선순위:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "" +msgstr "파일롯의 ToDo 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" @@ -3137,7 +3202,7 @@ msgstr "달력" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" +msgstr "여기서 시간대, 달력 및 작업 목록을 설정합니다" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -3179,6 +3244,7 @@ msgstr "Evolution 작업 컴포넌트" msgid "Tasks" msgstr "작업" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution 달력 알림 서비스" @@ -3191,10 +3257,12 @@ msgstr "시작:" msgid "Ending:" msgstr "끝:" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution 알림" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" @@ -3223,6 +3291,7 @@ msgstr "약속 편집(_E)" msgid "No description available." msgstr "설명이 없습니다." +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 #, c-format msgid "" @@ -3231,12 +3300,17 @@ msgid "" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" +"%s에 알림\n" +"%s\n" +"시작: %s\n" +"끝: %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000 msgid "Warning" msgstr "경고" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" @@ -3244,7 +3318,12 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" +"Evolution은 아직 전자메일을 통한 달력 미리 알림 기능을\n" +"지원하지 않습니다. 하지만 이 미리 알림이 전자메일을\n" +"보내도록 설정되어 있습니다. Evolution에서는 전자메일을\n" +"보내는 대신 일반적인 미리 알림 대화 상자를 표시합니다." +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006 #, c-format msgid "" @@ -3255,6 +3334,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"Evolution 달력의 미리 알림 기능이 시작하려고 합니다. 이 미리 알림은 다음 프로" +"그램을 실행하도록 설정되어 있습니다:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"정말로 이 프로그램을 실행하시겠습니까?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -3270,7 +3355,7 @@ msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "알람 기능 서비스 팩토리를 만들 수가 없습니다" +msgstr "알림 기능 서비스 팩토리를 만들 수가 없습니다" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" @@ -3278,134 +3363,132 @@ msgstr "잘못된 시간" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "" +msgstr "주말의 약속에 더 작은 공간을 할당합니다" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "iCalendar 오류" +msgstr "알림을 실행할 달력" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" -msgstr "" +msgstr "오늘 마감인 작업의 색" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "" +msgstr "마감이 지난 작업의 색" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" -msgstr "" +msgstr "근무하는 날" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "" +msgstr "회의 시각의 기본 시간대" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "근무일에 끝나는 시간" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "근무일에 시작하는 시간" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "" +msgstr "일별 보기 및 주별 보기에 보일 시간 간격" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "근무일에 끝나는 분" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "근무일에 시작하는 분" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "" +msgstr "기본 미리 알림의 개수" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgstr "작업을 언제 숨길지 결정하는 개수" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "" +msgstr "가로 창의 위치" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "월별 보기에서 가로 창의 위치" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "" +msgstr "세로 창의 위치" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "월별 보기에서 세로 창의 위치" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "" +msgstr "작업 보기에서 세로 창의 위치" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "" +msgstr "알림에서 실행할 프로그램" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "한주씩 볼 때 및 한달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)" +msgstr "주별 및 월별 보기에서 행사가 끝나는 위치 표시" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" -msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다" +msgstr "달력이 시작할 때 보여주는 뷰" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" -msgstr "" +msgstr "최근에 알림이 작동한 시각" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgstr "작업을 언제 숨길지 결정하는 단위" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" -msgstr "" +msgstr "기본 미리 알림 단위" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "" +msgstr "한 주가 시작하는 요일" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)" +msgstr "약속을 지울 때 확인 질문을 할 지 여부" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)" +msgstr "폴더의 지운 메세지를 비울 때 확인 질문을 할 지 여부" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "끝마친 작업을 지웁니다" +msgstr "끝마친 작업을 감출 지 여부" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "" +msgstr "행사에 미리 알림 기본값을 설정할 지 여부" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" +msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할 것인지 여부" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "날짜 선택할 때 몇 번째 주인지 표시(_N)" +msgstr "날짜 선택할 때 몇 번째 주인지 표시할 지 여부" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -3421,20 +3504,25 @@ msgstr "주석에 포함" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" -msgstr "" +msgstr "맞지 않음" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/calendar-commands.c:371 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" +"이 작업은 선택한 기간보다 오래 된 행사들을 모두 영구적으로 지우게 됩니다. 계" +"속하시면, 이 행사를 복구할 수 없게 됩니다." +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/calendar-commands.c:378 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "보다 적음" +msgstr "다음보다 오래된 행사 지우기:" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/calendar-commands.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" @@ -3475,9 +3563,8 @@ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "'%s' 달력을 지우게 됩니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" #: calendar/gui/calendar-component.c:410 -#, fuzzy msgid "Rename this calendar to" -msgstr "이 달력을 바꿀 이름" +msgstr "이 달력의 이름 바꾸기" #: calendar/gui/calendar-component.c:431 msgid "New Calendar" @@ -3531,29 +3618,31 @@ msgstr "달력(_A)" msgid "Create a new calendar" msgstr "새 달력을 만듭니다" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/calendar-component.c:705 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "행사와 회의를 만드는 데 달력 '%s'을(를) 열 수 없습니다" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/calendar-component.c:718 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "행사와 회의를 만드는 데 쓸 수 있는 달력이 없습니다" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:855 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "웹에" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" @@ -3569,12 +3658,11 @@ msgstr "주별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" -msgstr "달별 보기" +msgstr "월별 보기" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 -#, fuzzy msgid "List View" -msgstr "사용자 보기" +msgstr "목록 보기" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452 msgid "Error while opening the calendar" @@ -3582,7 +3670,7 @@ msgstr "달력을 여는 중에 오류가 발생했습니다" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463 msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "" +msgstr "달력을 여는 메소드를 지원하지 않습니다" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469 msgid "Permission denied to open the calendar" @@ -3591,12 +3679,12 @@ msgstr "달력을 열 허가가 거부되었습니다" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519 #, c-format msgid "open_client(): %s" -msgstr "" +msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/control-factory.c:140 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" -msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열수가 없습니다" +msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 수가 없습니다" #: calendar/gui/control-factory.c:190 msgid "The URI that the calendar will display" @@ -3604,24 +3692,29 @@ msgstr "달력에 보여줄 URI" #: calendar/gui/control-factory.c:197 msgid "The type of view to show" -msgstr "" +msgstr "보여줄 뷰의 종류" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "오디오 알림 옵션" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "메세지 알림 옵션" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "전자메일 알림 옵션" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "프로그램 알림 옵션" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "알 수 없는 알림 옵션" @@ -3634,25 +3727,27 @@ msgstr "알 수 없는 알림 옵션" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "<b>Alarm Action</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>알림 동작</b>" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm Email</b>" -msgstr "<b>메일 보내는 중:</b>" +msgstr "<b>알림 전자메일</b>" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm Repeat</b>" -msgstr "알림 반복" +msgstr "<b>알림 반복</b>" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "<b>Alarm Sound</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>알림 소리</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "<b>Message to Display</b>" @@ -3698,20 +3793,20 @@ msgstr "시간" msgid "minutes" msgstr "분" +# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "동작/시작 옵션" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "<b>상태:<b>" +msgstr "<b>기본<b>" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Reminders</b>" -msgstr "알림" +msgstr "<b>미리 알림</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 @@ -3728,7 +3823,7 @@ msgstr "소리 연주" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" -msgstr "프로그램을 실행합니다" +msgstr "프로그램 실행" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 msgid "Send an Email" @@ -3795,21 +3890,18 @@ msgid "60 minutes" msgstr "60분" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Alerts</b>" -msgstr "<b>상태:<b>" +msgstr "<b>경고<b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Task List</b>" msgstr "<b>작업 목록</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Time</b>" -msgstr "<b>기한:</b> " +msgstr "<b>시각</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Work Week</b>" msgstr "<b>근무 주</b>" @@ -3819,11 +3911,11 @@ msgstr "달력과 작업 설정" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "" +msgstr "마감이 지난 작업에 사용할 색" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "" +msgstr "오늘 마감인 작업에 사용할 색" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Day _ends:" @@ -3863,7 +3955,8 @@ msgstr "일(_U)" msgid "Saturday" msgstr "토요일" -# Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment +# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "약속(_O)" @@ -3986,88 +4079,99 @@ msgid "_Wed" msgstr "수(_W)" # "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "before every appointment" -msgstr "전에 알려주기" +msgstr "전에 미리 알려주기" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" -msgstr "" +msgstr "지금 지우는 행사는 회의입니다. 취소를 공지하시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "" +msgstr "정말로 이 회의를 취소하고 지우시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" -msgstr "" +msgstr "지금 지우는 작업은 할당되어 있습니다. 취소를 공지하시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "" +msgstr "정말로 이 일지를 취소하고 지우시겠습니까?" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" -msgstr "" +msgstr "지금 지우는 일지 항목은 게시되었습니다. 취소를 공지하시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "" +msgstr "정말로 이 일지 항목을 취소하고 지우시겠습니까?" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "이 행사는 지워졌습니다." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 지워졌습니다." +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "이 일지 항목은 지워졌습니다." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" +"%s 변경 사항이 있습니다. 이 변경 사항을 버리고 편집기를 닫으시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s 변경 사항이 있습니다. 편집기를 닫으시겠습니까?" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "이 행사는 변경되었습니다." +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 변경되었습니다." +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "" +msgstr "이 일지 항목은 변경되었습니다." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" +"%s 변경 사항이 있습니다. 이 변경 사항을 버리고 편집기를 업데이트하시겠습니" +"까?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s 변경 사항이 없습니다. 편집기를 업데이트하시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "알 수 없는 오류: %s" +msgstr "유효성 검사 오류: %s" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228 @@ -4096,7 +4200,7 @@ msgstr "기한 " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348 msgid "Could not update object" -msgstr "" +msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855 @@ -4115,11 +4219,12 @@ msgstr "약속 - %s" msgid "Task - %s" msgstr "작업 - %s" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "여행 일정 - %s" +msgstr "일지 항목 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 @@ -4135,16 +4240,16 @@ msgstr "다른 이름으로 저장..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" +msgstr "업데이트가 도착하면 이 항목에 대해 변경된 사항을 버립니다." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "" +msgstr "현재 버전을 가져올 수 없습니다!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142 msgid "Select destination source" -msgstr "" +msgstr "대상이 될 원본을 선택하십시오" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format @@ -4164,14 +4269,16 @@ msgstr "정말로 작업 `%s'을(를) 지울까요?" msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "정말로 이 제목없는 작업을 지울까요?" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "정말로 여행일정 `%s'을(를) 지울까요?" +msgstr "정말로 일지 항목 `%s'을(를) 지울까요?" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "정말로 이 제목없는 여행일정을 지울까요?" +msgstr "정말로 이 제목없는 일지 항목 지울까요?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, c-format @@ -4183,58 +4290,66 @@ msgstr "정말 약속 %d개를 지울까요?" msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "정말 작업 %d개를 지울까요?" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "정말 여행일정 %d개를 지울까요?" +msgstr "정말 일지 항목 %d개를 지울까요?" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "CORBA 오류때문에 이 행사를 지울 수 없습니다" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "CORBA 오류때문에 이 작업을 지울 수 없습니다" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "CORBA 오류때문에 이 일지 항목을 지울 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "CORBA 오류때문에 이 항목을 지울 수 없습니다" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "권한이 거부되어 이 행사를 지울 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "권한이 거부되어 이 작업을 지울 수 없습니다" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "권한이 거부되어 이 일지 항목을 지울 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "권한이 거부되어 이 항목을 지울 수 없습니다" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "오류때문에 이 행사를 지울 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "오류때문에 이 작업을 지울 수 없습니다" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "오류때문에 이 일지 항목을 지울 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "오류때문에 이 항목을 지울 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." @@ -4242,11 +4357,11 @@ msgstr "주소록..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "" +msgstr "대리인:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "" +msgstr "대리인을 입력하십오" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" @@ -4289,9 +4404,9 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "끝 시각이 틀렸습니다" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "달력을 열 허가가 거부되었습니다" +msgstr "달력 '%s'을(를) 열 수 없습니다." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 @@ -4313,22 +4428,22 @@ msgid "<b>L_ocation</b>" msgstr "<b>위치(_O)</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Show Time As</b>" -msgstr "해당 시간은" +msgstr "<b>시간 표시</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "<b>Su_mmary</b>" msgstr "<b>요약(_U)</b>" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "A_ll day event" -msgstr "하루 종일 이벤트(_L)" +msgstr "하루 종일 행사(_L)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "B_usy" -msgstr "바쁨(_U)" +msgstr "약속 있음(_U)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 @@ -4345,7 +4460,7 @@ msgstr "비밀(_N)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "F_ree" -msgstr "한가함(_R)" +msgstr "약속 없음(_R)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 @@ -4380,19 +4495,19 @@ msgstr "없음" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" +msgstr "선택하신 주최자가 이제 계정이 없습니다." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 msgid "An organizer is required." -msgstr "" +msgstr "주최자가 필요합니다." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" +msgstr "최소한 참석자가 한 사람은 필요합니다." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 msgid "_Delegate To..." -msgstr "" +msgstr "대리인(_D)..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 @@ -4428,7 +4543,7 @@ msgstr "언어" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "구성원" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 @@ -4445,9 +4560,8 @@ msgid "Status" msgstr "상태" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add A_ttendee" -msgstr "참석자" +msgstr "참석자 더하기(_T)" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -4467,42 +4581,37 @@ msgstr "다른 이들을 초대(_I)..." #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -msgstr "" +msgstr "이름이 '%s'인 원본이 이미 선택한 그룹에 있습니다" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" -msgstr "" +msgstr "'%s' 그룹이 원격 그룹입니다. 달력을 어디서 가져올 지 지정해야 합니다" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "" +msgstr "원본 위치 '%s'이(가) 잘 구성된 형식이 아닙니다." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "" +msgstr "원본 위치 '%s'이(가) webcal 원본이 아닙니다." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 -#, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" -msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "새 달력의 캐시를 만들 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 -#, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" -msgstr "" -"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "새 달력의 디렉토리를 만들 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 -#, fuzzy msgid "A group must be selected" -msgstr "서버를 선택하지 않았습니다" +msgstr "그룹을 선택해야 합니다" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" @@ -4513,9 +4622,8 @@ msgid "Add New Calendar" msgstr "새 달력 더하기" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Calendar Group" -msgstr "Calendar 그룹" +msgstr "달력 그룹" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" @@ -4526,11 +4634,8 @@ msgid "Calendar Name" msgstr "달력 이름" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 -#, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" -msgstr "" -"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "새 작업 목록의 디렉토리를 만들 수 없습니다" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "<b>Task List Options</b>" @@ -4541,51 +4646,51 @@ msgid "Add New Task List" msgstr "새 작업 목록 더하기" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "작업 목록 그룹" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "작업 목록 이름" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "되풀이 행사를 고치려고 합니다. 무엇을 고치시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "되풀이 작업을 고치려고 합니다. 무엇을 고치시겠습니까?" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "되풀이 일지 항목을 고치려고 합니다. 무엇을 고치시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" -msgstr "" +msgstr "이 경우만" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "" +msgstr "이 경우 및 지나간 경우" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 msgid "This and Future Instances" -msgstr "" +msgstr "이 경우 및 앞으로의 경우" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "All Instances" -msgstr "" +msgstr "모든 경우" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" +msgstr "이 약속에는 Evolution에서 편집할 수 있는 되풀이가 들어 있습니다." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "" +msgstr "되풀이되는 날짜가 잘못되었습니다" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" @@ -4619,11 +4724,14 @@ msgstr "기타 날짜" msgid "day" msgstr "일" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "on the <month_menu>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" -msgstr "" +msgstr "달:" -# for ... occurrences +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "번" @@ -4696,13 +4804,14 @@ msgstr "주" msgid "year(s)" msgstr "년" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"이 이벤트를 바꾸었지만 저장하지 않았습니다.\n" +"이 행사를 바꾸었지만 저장하지 않았습니다.\n" "\n" "바뀐 내용을 저장할까요?" @@ -4710,29 +4819,30 @@ msgstr "" msgid "_Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 msgid "Save Event" -msgstr "이벤트 저장" +msgstr "행사 저장" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" -msgstr "" +msgstr "회의 정보를 만들었습니다. 보내시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "회의 정보가 변경되었습니다. 업데이트된 버전을 보내시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "" +msgstr "작업 할당을 만들었습니다. 보내시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "작업 정보가 변경되었습니다. 업데이트된 버전을 보내시겠습니까?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" -msgstr "" +msgstr "완료 날짜가 잘못되었습니다" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #, no-c-format @@ -4813,20 +4923,20 @@ msgstr "기본" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "할당" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" -msgstr "" +msgstr "마감 날짜가 잘못되었습니다" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 msgid "Due date is before start date!" -msgstr "" +msgstr "마감 날짜가 시작 날짜보다 앞입니다!" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "주소록을 열 수 없습니다" +msgstr "'%s'의 작업을 열 수 없습니다." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Con_fidential" @@ -4895,7 +5005,7 @@ msgstr "전자메일 보내기" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 동작 수행" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format @@ -4930,12 +5040,13 @@ msgstr "약속 끝날때 %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" +# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 시작 옵션에 대한 %s" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367 @@ -4978,18 +5089,17 @@ msgid "color" msgstr "색상" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "component" -msgstr "약속" +msgstr "컴포넌트" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441 msgid "Free" -msgstr "한가함" +msgstr "약속 없음" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" -msgstr "바쁨" +msgstr "약속 있음" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" @@ -5013,6 +5123,9 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" +"지리적인 위치는 다음과 같은 형식으로 입력합니다:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 @@ -5054,19 +5167,20 @@ msgstr "예약됨" #: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "" +msgstr "선택한 오브젝트를 지우는 중입니다" #: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847 msgid "Updating objects" -msgstr "" +msgstr "오브젝트를 업데이트하는 중입니다" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275 msgid "New _Appointment..." msgstr "새 약속(_A)..." +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277 msgid "New All Day _Event" -msgstr "" +msgstr "새 하루 종일 행사(_E)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279 msgid "New Meeting" @@ -5146,11 +5260,11 @@ msgstr "iCalendar로 전달(_F)..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "" +msgstr "이 경우를 지웁니다(_O)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "모든 경우를 지웁니다(_A)" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Settings..." @@ -5218,7 +5332,7 @@ msgstr "작업 완료 표시(_M)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "" +msgstr "선택한 작업을 마친 작업으로 표시(_M)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 msgid "_Delete Selected Tasks" @@ -5234,9 +5348,10 @@ msgstr "작업을 더하려면 누르십시오" msgid "% Complete" msgstr "% 완료" +# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" -msgstr "" +msgstr "알림" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 @@ -5286,11 +5401,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"날짜는 다음 형식으로 입력해야 합니다: \n" +"\n" +"%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "" +msgstr "%02i분 단위" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -5357,10 +5475,11 @@ msgid " and " msgstr " 그리고 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "The <monthday> day of " (like The 28th day of June) #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 #, c-format msgid "The %s day of " -msgstr "" +msgstr "%s " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar # "The <dayofmonth> <dayofweek> of" (like The 13th Friday) @@ -5390,12 +5509,12 @@ msgstr "%d년마다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 #, c-format msgid " a total of %d times" -msgstr "" +msgstr " 전체 %d번" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 -#, fuzzy msgid ", ending on " -msgstr ", 끝 " +msgstr ", 끝: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "<b>Starts:</b> " @@ -5425,7 +5544,7 @@ msgstr "iCalendar 오류" #: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881 #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "An unknown person" -msgstr "" +msgstr "모르는 사람" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 @@ -5433,6 +5552,8 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" +"<br> 다음 정보를 다시 확인하시고, 아래의 메뉴에서 어떤 동작을 할 지 선택하십" +"시오." #: calendar/gui/e-itip-control.c:931 msgid "<i>None</i>" @@ -5476,7 +5597,7 @@ msgstr "설명:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "Choose an action:" -msgstr "" +msgstr "동작을 고르십시오:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Update" @@ -5485,7 +5606,7 @@ msgstr "업데이트" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 -#: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 +#: shell/e-shell.c:1000 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "확인" @@ -5508,11 +5629,11 @@ msgstr "약속 있음/없음 정보 보내기" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "업데이트 응답 상태" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Send Latest Information" -msgstr "" +msgstr "가장 최근 정보 보내기" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 @@ -5523,7 +5644,7 @@ msgstr "취소" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 회의 정보를 게시했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Meeting Information" @@ -5532,12 +5653,12 @@ msgstr "모임 정보" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 회의에 %s님의 참석을 요청했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 회의에 참석하시기를 요청했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1207 msgid "Meeting Proposal" @@ -5546,7 +5667,7 @@ msgstr "모임 제안" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 기존 회의에 참석하고 싶어합니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Meeting Update" @@ -5555,7 +5676,7 @@ msgstr "모임 업데이트" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 가장 최근의 회의 정보를 받고 싶어합니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 msgid "Meeting Update Request" @@ -5564,16 +5685,16 @@ msgstr "모임 업데이트 요청" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 회의 요청에 회신했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Meeting Reply" -msgstr "모임 응답" +msgstr "모임 회신" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 회의를 취소했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "Meeting Cancellation" @@ -5583,16 +5704,16 @@ msgstr "모임 취소" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 이해하기 어려운 메세지를 보냈습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "" +msgstr "잘못된 회의 메세지" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 작업 정보를 게시했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 msgid "Task Information" @@ -5601,12 +5722,12 @@ msgstr "작업 정보" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 %s님에게 작업을 수행하길 요청하셨습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 작업을 수행하길 요청하셨습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Task Proposal" @@ -5615,42 +5736,42 @@ msgstr "작업 제안" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 기존 작업에 참여하고 싶어합니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "Task Update" -msgstr "" +msgstr "작업 업데이트" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 가장 최근의 작업 정보를 받고 싶어합니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "Task Update Request" -msgstr "" +msgstr "작업 업데이트 요청" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 작업 할당에 회신했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1293 msgid "Task Reply" -msgstr "" +msgstr "작업 회신" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1300 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>님이 작업을 취소했습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1301 msgid "Task Cancellation" -msgstr "" +msgstr "작업 취소" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1309 msgid "Bad Task Message" -msgstr "" +msgstr "잘못된 작업 메세지" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 @@ -5678,37 +5799,37 @@ msgstr "약속 있음/없음 요청" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b>이(가) 약속 있음/없음 요청에 응답했습니다." +msgstr "<b>%s</b>이(가) 약속 있음/없음 요청에 회신했습니다." # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "약속 있음/없음 응답" +msgstr "약속 있음/없음 회신" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "" +msgstr "틀린 약속 있음/없음 메세지" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "" +msgstr "메세지의 형식이 올바르지 않은 것으로 보입니다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" +msgstr "이 메세지에는 지원하지 않는 요청만 들어 있습니다." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "첨부에 올바른 달력 메세지가 없습니다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1538 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" +msgstr "이 첨부를 볼 수 있는 달력 아이템이 없습니다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1769 msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "" +msgstr "달력 파일을 업데이트할 수 없습니다!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1771 msgid "Update complete\n" @@ -5716,23 +5837,24 @@ msgstr "업데이트 마침\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "이 항목이 더 이상 없기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "" +msgstr "오브젝트가 잘못되었고 업데이트할 수 없습니다\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1827 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" +"현재 참석자가 아닌 사람이 이 회신을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1839 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "잘못된 상태때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1858 msgid "There was an error on the CORBA system\n" -msgstr "" +msgstr "CORBA 시스템에 오류가 있습니다\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "Object could not be found\n" @@ -5744,36 +5866,38 @@ msgstr "달력을 업데이트할 올바른 권한이 없습니다\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "" +msgstr "참석자의 상태 업데이트되었습니다\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "Attendee status could not be updated!\n" -msgstr "" +msgstr "참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 msgid "Removal Complete" -msgstr "" +msgstr "지우기를 끝마쳤습니다" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972 msgid "Item sent!\n" -msgstr "" +msgstr "항목을 보냈습니다!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "" +msgstr "항목을 보낼 수 없습니다!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" -msgstr "" +msgstr "%P %%" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "date-start --to-- date-end" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" -msgstr "" +msgstr "-" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "" +msgstr "달력 메세지" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" @@ -5793,11 +5917,11 @@ msgstr "서버 메세지:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "" +msgstr "끝-날짜" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "" +msgstr "시작-날짜" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" @@ -5828,7 +5952,7 @@ msgstr "개인" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" -msgstr "단체" +msgstr "그룹" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 @@ -5872,7 +5996,7 @@ msgstr "불참자" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "동작 필요" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 @@ -5916,7 +6040,7 @@ msgstr "%Y/%m/%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" -msgstr "부재중" +msgstr "부재 중" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" @@ -5943,9 +6067,10 @@ msgstr "약속 있음/없음 업데이트(_U)" msgid "_<<" msgstr "_<<" +# Autopick -> 빈 시간 찾기, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "빈 시간 찾기(_A)" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" @@ -5996,12 +6121,12 @@ msgstr "웹 페이지:" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s'의 작업을 읽어들일 수 없습니다" #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "`%s'을(를) 읽어들이는 데 필요한 메소드를 지원하지 않습니다" #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, c-format @@ -6027,7 +6152,7 @@ msgstr "선택한 오브젝트를 지웁니다..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 msgid "Expunging" -msgstr "" +msgstr "지운 메세지 비우는 중" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 @@ -6042,12 +6167,12 @@ msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 수가 없습니다" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "`%s' 열기에 필요한 메소드를 지원하지 않습니다" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding %s" -msgstr "\"%s\" 보내는 중" +msgstr "%s 더하는 중" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1999 #, c-format @@ -6056,6 +6181,9 @@ msgid "" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" +"다음을 위한 작업 벡엔드가 이상 종료했습니다:\n" +"%s\n" +"다시 사용하려면 Evolution을 다시 시작해야 합니다" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2007 #, c-format @@ -6064,11 +6192,13 @@ msgid "" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" +"다음을 위한 달력 벡엔드가 이상 종료했습니다:\n" +"%s\n" +"다시 사용하려면 Evolution을 다시 시작해야 합니다" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2867 -#, fuzzy msgid "Purging" -msgstr "나가는 것" +msgstr "비우는 중" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -6129,23 +6259,25 @@ msgstr "9월" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "주최자를 결정해야 합니다." #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "참석자가 최소한 한 사람은 필요합니다" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 msgid "Event information" -msgstr "" +msgstr "행사 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 msgid "Task information" msgstr "작업 정보" +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Journal information" -msgstr "여행 정보" +msgstr "일지 정보" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 @@ -6158,7 +6290,7 @@ msgstr "달력 정보" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "업데이트됨" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 msgid "Refresh" @@ -6166,7 +6298,7 @@ msgstr "새로 고침" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" -msgstr "" +msgstr "반대-제안" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/itip-utils.c:517 @@ -6178,9 +6310,10 @@ msgstr "약속 있음/없음 정보 (%s부터 %s까지)" msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 정보" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "이 행사의 참석자여야 합니다." #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" @@ -6416,12 +6549,11 @@ msgstr "인쇄 설정" #: calendar/gui/tasks-component.c:350 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "작업 목록 '%s'을(를) 지웁니다. 정말로 계속하시겠습니까?" #: calendar/gui/tasks-component.c:391 -#, fuzzy msgid "Rename this task list to" -msgstr "이 바로가기 이름 바꾸기" +msgstr "이 작업 목록 이름 바꾸기" #: calendar/gui/tasks-component.c:412 msgid "New Task List" @@ -6451,14 +6583,15 @@ msgstr "작업 목록(_T)" msgid "Create a new task list" msgstr "새 작업 목록을 만듭니다" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/gui/tasks-component.c:663 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "행사와 회의를 만드는 데 쓸 작업 목록 '%s'을(를) 열 수 없습니다" #: calendar/gui/tasks-component.c:676 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" +msgstr "작업을 만들 때 쓸 수 있는 달력이 없습니다" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" @@ -6471,6 +6604,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" +"마쳤다고 표시된 작업을 모두 지우게 됩니다. 계속하시면, 이 작업들을 복구할 수 " +"없게 됩니다.\n" +"\n" +"정말로 이 작업들을 지우시겠습니까?" #: calendar/gui/tasks-control.c:454 msgid "Do not ask me again." @@ -6504,19 +6641,23 @@ msgstr "iCalendar 파일 (.ics)" msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar 파일 (.vcf)" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: calendar/importers/icalendar-importer.c:470 msgid "Reminder!!" -msgstr "" +msgstr "미리 알림!!" +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:710 msgid "Calendar Events" -msgstr "달력 이벤트" +msgstr "달력 행사" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:735 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"그놈 달력 파일을 발견했습니다.\n" +"이 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:742 msgid "Gnome Calendar" @@ -8055,36 +8196,36 @@ msgstr "태평양/얍" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "이 암호 방식은 서명을 지원하지 않습니다" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "이 암호 방식은 서명 확인을 지원하지 않습니다" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "이 암호 방식은 암호화를 지원하지 않습니다" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "이 암호 방식은 암호화 해독을 지원하지 않습니다" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "이 암호 방식에서는 키를 가져올 수 없습니다" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "이 암호 방식에서는 키를 내보낼 수 없습니다" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "" +msgstr "캐시 경로를 만들 수 없습니다" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "캐시 항목을 지울 수 없습니다: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format @@ -8093,6 +8234,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"로그 항목을 쓸 수 없습니다: %s\n" +"이 서버에 대해 향후 작업은 네트워크에 다시 연결했을 때\n" +"다시 수행됩니다." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format @@ -8101,40 +8245,43 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"`%s'을(를) 열 수 없습니다:\n" +"%s\n" +"이 폴더에 변경된 사항이 동기화되지 않을 것입니다." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "" +msgstr "서버와 다시 동기화하는 중입니다" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "오프라인 모드를 위한 새 메세지를 다운로드하는 중입니다" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "" +msgstr "오프라인 모드를 위한 '%s' 폴더를 준비하는 중입니다" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" +msgstr "이 작업을 마치려면 온라인으로 실행해야 합니다" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s'(으)로 가는 파이프를 만드는 데 실패했습니다: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "하위 프로셋 '%s'을(를) 만드는 데 실패했습니다: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s에서 잘못된 메세지 스트림을 받았습니다: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" @@ -8143,12 +8290,12 @@ msgstr "폴더 동기중" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "필터 분석 중 오류: %s: %s" +msgstr "거르개 분석 중 오류: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "필터 실행 중 오류: %s: %s" +msgstr "거르개 실행 중 오류: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" @@ -8187,24 +8334,21 @@ msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%2$d개 중에서 메시지 %1$d에서 실패" #: camel/camel-filter-search.c:136 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "메세지를 가져오는 데 실패했습니다" #: camel/camel-filter-search.c:386 -#, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "첨부" +msgstr "(system-flag)에 잘못된 인자" #: camel/camel-filter-search.c:401 -#, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "첨부" +msgstr "(user-flag)에 잘못된 인자" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "필터 찾기 실행 중 오류: %s: %s" +msgstr "거르개 찾기 실행 중 오류: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format @@ -8226,17 +8370,17 @@ msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "" +msgstr "(match-all)은 한 개의 불리언 결과가 필요합니다" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 헤더에 대해 질의를 수행하는 중입니다: %s" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "" +msgstr "지원하지 않는 동작: 메세지 추가: %s" #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format @@ -8250,16 +8394,15 @@ msgstr "지원되지 않는 동작: uid로 찾기: %s" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" -msgstr "메세지 옮기는 중" +msgstr "메세지 옮기는 중입니다" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" -msgstr "메시지 복사하는 중" +msgstr "메시지 복사하는 중입니다" #: camel/camel-folder.c:1572 -#, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "메세지 %d개 가져오는중" +msgstr "새 메세지 거르는 중입니다" #: camel/camel-gpg-context.c:709 #, c-format @@ -8268,14 +8411,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"예기치 않은 GnuPG 상태 메세지가 나왔습니다:\n" +"\n" +"%s" #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" +msgstr "gpg userid 힌트를 파싱하는 데 실패했습니다." #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "" +msgstr "gpg 암호 요청을 파싱하는 데 실패했습니다." #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format @@ -8283,6 +8429,8 @@ msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" +"다음 사용자에 대한 키를 열려면 암호가 필요합니다:\n" +"\"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268 #: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507 @@ -8292,7 +8440,7 @@ msgstr "취소됨." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" +msgstr "비밀 키를 여는 데 실패했습니다: 3번 암호가 틀렸습니다." #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format @@ -8301,11 +8449,11 @@ msgstr "GnuPG로부터 예상치못한 답변: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" -msgstr "데이타가 주어지지 않았습니다" +msgstr "데이터가 주어지지 않았습니다" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" +msgstr "암호화하는 데 실패했습니다: 올바르게 지정된 받는 사람이 없습니다." #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format @@ -8324,9 +8472,9 @@ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "GPG %s에 실패했습니다: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" +msgstr "서명 데이터를 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663 #: camel/camel-gpg-context.c:1714 @@ -8343,53 +8491,50 @@ msgstr "gpg 실행에 실패했습니다." #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "" +msgstr "디지탈 서명된 메세지 부분입니다" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719 #: camel/camel-smime-context.c:726 -#, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "메세지 서명을 검증할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "메세지 서명을 확인할 수 없습니다; 메세지 형식이 틀렸습니다" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "메세지 서명을 검증할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "메세지 서명을 확인할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" +msgstr "암호화 데이터를 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "" +msgstr "디지탈 암호화된 메세지 부분입니다" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981 -#, fuzzy msgid "Encrypted content" -msgstr "포함" +msgstr "암호화된 내용" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 -#, fuzzy msgid "Unable to parse message content" -msgstr "잘못된 메세지 내용" +msgstr "메세지 내용을 파싱할 수 없습니다" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "잠금 도우미 프로그램의 파이프를 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "" +msgstr "잠금 도우미 프로그램을 실행할 수 없습니다: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "'%s을(를) 잠글 수 없습니다: lock-helper에 프로토콜 오류가 발생했습니다" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format @@ -8405,51 +8550,52 @@ msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s" #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" +"%s의 잠금 파일을 가져오는 데 제한 시간이 넘었습니다. 나중에 다시 시도합니다." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" +msgstr "fcntl(2)로 파일 잠금을 얻어오는 데 실패했습니다: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" +msgstr "flock(2)으로 파일 잠금을 얻어오는 데 실패했습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "메일 파일 %s을(를) 검사할 수 없습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "메일 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "임시 메일 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "임시 파일 %s에 메일을 저장하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "fork할 수 없습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "" +msgstr "movemail 프로그램이 실패했습니다: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" @@ -8472,11 +8618,11 @@ msgstr "메일 임시파일을 복사하는 중 오류발생: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" +msgstr "MIME 부분을 암호화 해독하는 데 실패했습니다: 프로토콜 오류" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "" +msgstr "MIME 부분을 암호화 해독하는 데 실패했습니다: 잘못된 구조" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" @@ -8486,16 +8632,17 @@ msgstr "파싱 오류" #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" +"%s을(를) 읽어들일 수 없습니다: 이 시스템에는 모듈 로드가 지원되지 않습니다." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s을(를) 읽어들일 수 없습니다: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" +msgstr "%s을(를) 읽어들일 수 없습니다: 모듈에 초기화 코드가 없습니다." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" @@ -8503,7 +8650,7 @@ msgstr "익명" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 켜면 익명 로그인을 사용해 서버에 연결합니다." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -8515,13 +8662,18 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" +"전자메일 주소 추적 정보가 잘못되었습니다:\n" +"%s" +# opaque? #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" +"불투명 추적 정보가 잘못되었습니다:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format @@ -8529,6 +8681,8 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" +"추적 정보가 잘못되었습니다:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" @@ -8539,6 +8693,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" +"이 옵션을 켜면 보안용 CRAM-MD5 암호를 사용해 서버에 연결합니다 (지원하는 경" +"우)." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" @@ -8549,30 +8705,32 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" +"이 옵션을 켜면 보안용 DIGEST-MD5 암호를 사용해 서버에 연결합니다 (지원하는 경" +"우)." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "" +msgstr "서버 챌린지가 너무 깁니다 (>2048 바이트)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" +msgstr "서버 챌린지가 잘못되었습니다\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" +msgstr "서버 챌린지에 잘못된 \"보호 품질\" 토큰이 들어 있습니다\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "서버 응답에 인증 데이터가 들어 있지 않습니다\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "서버 응답에 불완전한 인증 데이터가 들어 있습니다\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "서버 응답이 일치하지 않습니다\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" @@ -8580,72 +8738,73 @@ msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 켜면 Kerberos 5 인증을 사용해 서버에 연결합니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." -msgstr "" +msgstr "지정한 방식은 제공한 증명서가 지원하지 않습니다. 혹은 현재 구현해 놓은 것에서 인식할 수 없습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" +msgstr "제공된 target_name 매개변수의 형식이 틀렸습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" +"제공된 target_name 매개변수에 잘못되었거나 지원하지 않은 종류의 이름이 들어 " +"있습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" +msgstr "input_chan_bindings 인수를 통해 지정된 것과 다른 채널 바인딩이 input_token에 들어 있습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." -msgstr "" +msgstr "input_token에 잘못된 서명 혹은 확인할 수 없는 서명이 들어 있습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" +msgstr "제공된 증명서가 컨텍스트 초기화에 올바르지 않거나, 증명서 핸들이 어떤 증명서도 참조하지 않습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" +msgstr "제공된 컨텍스트 핸들이 올바른 컨텍스트를 참조하지 않습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" +msgstr "input_token에 수행한 일관성 검사가 실패했습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" +msgstr "credential에 수행한 일관성 검사가 실패했습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "" +msgstr "참조한 증명서가 만료된 증명서입니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" +msgstr "서버에서 보낸 인증 응답이 틀렸습니다." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "`%s' 호스트를 찾는 데 실패했습니다: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 -#, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "보안 레이어를 지원하지 않습니다." @@ -8655,7 +8814,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 켜면 Kerberos 4 인증을 사용해 서버에 연결합니다." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -8663,6 +8822,8 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" +"Kerberos 티켓을 받을 수 없습니다:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" @@ -8670,7 +8831,7 @@ msgstr "로그인" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 켜면 단순히 일반 암호를 사용해 서버에 연결합니다." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -8685,75 +8846,76 @@ msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" +"이 옵션을 켜면 NTLM / 보안 암호 인증을 Windows 기반의 서버에 연결합니다." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" -msgstr "" +msgstr "일반 텍스트" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "POP을 SMTP보다 먼저" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 켜면 SMTP 연결하기 전에 POP 연결을 인증합니다" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" -msgstr "" +msgstr "POP 원본 URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 전송 경로를 사용해 SMTP 인증 전에 POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "POP이 아닌 원본을 사용해 SMTP 인증 전에 POP" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "정규식 컴파일이 실패했습니다: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s'에 사용자이름 부분이 필요합니다" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s'에 호스트 부분이 필요합니다" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s'에 경로 부분이 필요합니다" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "" +msgstr "호스트 찾는 중입니다: %s" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름을 찾는 데 실패했습니다: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: 쓰레드를 만들 수 없습니다: %s" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: %s: 호스트를 찾을 수 없습니다" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: %s: 알 수 없는 원인" #: camel/camel-service.c:861 msgid "Resolving address" @@ -8761,24 +8923,24 @@ msgstr "주소 찾는 중" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: 호스트 이름을 찾을 수 없습니다" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: 알 수 없는 원인" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "" +msgstr "가상 폴더 전자메일 제공자" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "다른 여러 메일 폴더의 질의 결과물을 읽기" #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "" +msgstr "프로토콜 `%s'에 대한 제공자가 없습니다" #: camel/camel-session.c:525 #, c-format @@ -8790,68 +8952,62 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오" +msgstr "%s의 보안 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/camel-smime-context.c:505 -#, fuzzy msgid "Unverified" -msgstr "정의안됨" +msgstr "확인 안 됨" #: camel/camel-smime-context.c:507 -#, fuzzy msgid "Good signature" -msgstr "서명 편집" +msgstr "서명이 맞습니다" #: camel/camel-smime-context.c:509 -#, fuzzy msgid "Bad signature" -msgstr "서명 편집" +msgstr "서명이 틀립니다" #: camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "메일 내용이 전송중에 변조되었습니다" #: camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signing certificate not found" -msgstr "" +msgstr "서명 인증서를 찾을 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "서명 인증서를 신뢰할 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "서명 알고리즘을 알 수 없습니다" #: camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Siganture algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "서명 알고리즘을 지원하지 않습니다" #: camel/camel-smime-context.c:521 -#, fuzzy msgid "Malformed signature" -msgstr "서명 저장" +msgstr "잘못 구성된 서명" #: camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Processing error" msgstr "처리 오류" #: camel/camel-smime-context.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "서버: %s, 형식: %s" +msgstr "서명자: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-store.c:217 -#, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: 이 저장고에 잘못된 동작입니다" #: camel/camel-store.c:273 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다: 이 저장고에 잘못된 동작입니다" #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 @@ -8865,48 +9021,47 @@ msgstr "쓰레기" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "" +msgstr "발급자의 인증서를 가져올 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "인증서 취소 목록을 가져올 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "" +msgstr "인증서 서명을 해독할 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" +msgstr "인증서 취소 목록 서명을 해독할 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "" +msgstr "발급자의 공개 키를 디코딩할 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 -#, fuzzy msgid "Certificate signature failure" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "인증서 서명이 실패했습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "" +msgstr "인증서 취소 목록 서명이 실패했습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "인증서가 아직 유효하지 않습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "인증서가 만료되었습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "" +msgstr "인증서 취소 목록이 아직 올바르지 않습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "인증서 취소 목록이 만료되었습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" @@ -8918,67 +9073,67 @@ msgstr "메모리 부족" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "깊이 0의 자기 서명된 인증서" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "" +msgstr "인증서 체인에 자기 서명된 인증서가 있습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "" +msgstr "발급자의 인증서를 로컬에서 가져올 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "" +msgstr "맨 아래의 서명을 확인할 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "인증서 체인이 너무 깁니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "" +msgstr "인증서가 취소되었습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "인증 기관(CA)이 잘못되었습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" -msgstr "" +msgstr "경로 길이를 넘어갔습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" -msgstr "" +msgstr "목적이 잘못되었습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "인증서가 거부되었습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "소유자/발급자가 맞지 않습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/SKID가 맞지 않습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/발급자 일련 번호가 맞지 않습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "" +msgstr "키 용도에서 인증서 서명을 지원하지 않습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" -msgstr "" +msgstr "애플리케이션 확인에 오류가 발생했습니다" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format @@ -8988,14 +9143,18 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" +"발급자: %s\n" +"소유자: %s\n" +"핑거프린트: %s\n" +"서명: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" -msgstr "" +msgstr "맞음" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" -msgstr "" +msgstr "틀림" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format @@ -9008,6 +9167,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" +"%s에서 인증서가 틀렸습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"그래도 받아들이시겠습니까?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 @@ -9019,6 +9185,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" +"%s에 대한 SSL 인증서 검사:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"받아들이시겠습니까?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format @@ -9026,6 +9197,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"인증서 문제: %s\n" +"발급자: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format @@ -9033,6 +9206,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"잘못된 인증서 도메인: %s\n" +"발급자: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format @@ -9040,6 +9215,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"인증서 만료: %s\n" +"발급자: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format @@ -9047,29 +9224,30 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"인증서 취소 목록이 만료되었습니다: %s\n" +"발급자: %s" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" +msgstr "`%s' URL을 파싱할 수 없습니다" #: camel/camel-vee-folder.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "%s을(를) 읽는 중 오류 발생" +msgstr "%s을(를) 저장하는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "그런 메세지 없음: %s" +msgstr "%2$s에 %1$s(이)라는 메세지는 없습니다" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 -#, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인" +msgstr "메세지를 가상 폴더에 복사할/옮길 수 없습니다" #: camel/camel-vee-store.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 잘못된 동작" @@ -9099,15 +9277,17 @@ msgstr "작업 취소" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "예기치 않게 서버의 연결이 끊겼습니다: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" -msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s" +msgstr "" +"IMAP server %s@%s에서 경고:\n" +"%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format @@ -9136,27 +9316,26 @@ msgstr "IMAP 서버로부터 예견치못한 OK 답변이 옴: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "" +msgstr "%s에 대한 요약을 읽어들일 수 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "폴더가 지워지고 서버에서 다시 만들어졌습니다." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 -#, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "메시지들을 저장" +msgstr "변경된 메세지를 검사합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "메세지를 가져올 수 없습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 @@ -9189,46 +9368,41 @@ msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "새 메세지의 목록 정보를 가져오는 중입니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "FETCH 응답에서 메세지 본문을 찾을 수 없습니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "" -"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "캐시 디렉토리를 열 수 없습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "메세지 %s을(를) 캐시하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "%s을(를) 캐시하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 -#, fuzzy msgid "Connection to Server" -msgstr "서버에 연결중..." +msgstr "서버에 연결하는 중입니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 -#, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" -msgstr "LDAP 서버에 연결 실패" +msgstr "서버에 연결하는 데 사용자 설정 명령을 사용합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "쉘 명령" +msgstr "명령:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" @@ -9246,22 +9420,23 @@ msgstr "폴더" msgid "Show only subscribed folders" msgstr "구독하는 폴더만 보이기" +# namespace -> 이름 공간, Microsoft Office XP 참고 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "서버에서 알려 주는 폴더의 이름 공간을 무시합니다" +# namespace -> 이름 공간, Microsoft Office XP 참고 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "이름 공간" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "이 서버의 INBOX에 있는 새로운 메세지에 거르개 적용" +msgstr "이 서버의 받은 편지함에 있는 새 메세지에 거르개를 적용합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A)" +msgstr "로컬에서 자동으로 원격 메일과 동기화합니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" @@ -9281,7 +9456,7 @@ msgstr "열쇠글" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 켜면 일반 텍스트 암호를 이용해 IMAP 서버에 연결합니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format @@ -9291,7 +9466,7 @@ msgstr "IMAP 서버 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP 서비스 (사용자: %s, 위치: %s)" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 @@ -9302,7 +9477,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "%s에 연결할 수 없습니다 (포트 %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 @@ -9328,18 +9503,17 @@ msgstr "보안 모드로 IMAP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다: #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "SSL/TLS 확장 기능이 지원되지 않습니다." +msgstr "SSL/TLS 확장 기능을 지원하지 않습니다." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 -#, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "SSL negotiation이 실패했습니다" +msgstr "SSL 협상이 실패했습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" +msgstr "\"%s\" 명령으로 연결할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format @@ -9369,33 +9543,36 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"IMAP 서버에 인증할 수 없습니다.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "%s같은 폴더가 없음" +msgstr "%s(이)라는 폴더가 없습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" +"폴더 \"%s\"의 이름이 올바르지 않습니다; \"%c\" 문자가 들어 있어 있습니다" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "알 수 없는 오류: %s" +msgstr "상위 폴더를 알 수 없습니다: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "해당 상위 폴더에는 하위 폴더를 포함할 수 없습니다" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 -#, fuzzy msgid "Message storage" -msgstr "메세지 머리말" +msgstr "메세지 저장고" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" @@ -9419,22 +9596,21 @@ msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "%s의 POP 서버에 연결할 수 없습니다" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -#, fuzzy msgid "Index message body data" -msgstr "연락처로 메세지 보내기" +msgstr "색인 메세지 본문 데이터" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "메일함:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 @@ -9444,31 +9620,32 @@ msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "`.folders' 폴더 요약 파일을 사용합니다 (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "MH-형식 메일 디렉토리" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "MH와 같은 메일 디렉토리로 로컬 메일을 저장하는 데 쓰입니다." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" -msgstr "" +msgstr "로컬 배달" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" +"표준 mbox 형식의 메일 모음에 들어 있는 로컬 메일을 Evolution이 관리하는 폴더" +"로 가져올 때 (옮겨올 때) 쓰입니다." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -#, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다" +msgstr "거르게를 받은 편지함의 새 메세지에 적용합니다" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" @@ -9480,7 +9657,7 @@ msgstr "maildir 디렉토리의 로컬 메일을 저장할 때 사용됩니다." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "상태 헤더를 Elm/Pine/Mutt 형식으로 저장합니다" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" @@ -9500,12 +9677,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "저장고 최상위 폴더 %s은(는) 절대 경로가 아닙니다" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" +msgstr "저장고 최상위 폴더 %s은(는) 일반 디렉토리가 아닙니다" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 @@ -9516,7 +9693,7 @@ msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "로컬 저장고에 받은 편지함이 없습니다" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format @@ -9526,7 +9703,7 @@ msgstr "로컬 메일 파일 %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 폴더의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501 @@ -9538,34 +9715,32 @@ msgstr "'%s'의 이름을 바꿀 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "폴더 요약 파일 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "폴더 색인 파일 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" +msgstr "폴더 메타 파일 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "" -"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "요약을 저장할 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "메세지를 요약에 더할 수 없습니다: 알 수 없는 이유" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "메일폴더에 메세지 덧붙이기가 취소되었습니다" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format @@ -9621,60 +9796,56 @@ msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" -msgstr "" +msgstr "메일폴더 디렉토리가 아닙니다" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' 폴더를 검사할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "메일 폴더에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "메일 디렉토리 경로를 열 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 -#, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "새 메일 확인중" +msgstr "폴더의 일관성을 확인 중입니다" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages" -msgstr "새 메세지를 체크하는 중입니다" +msgstr "새 메세지를 확인하는 중입니다" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 -#, fuzzy msgid "Storing folder" -msgstr "폴더 동기화" +msgstr "저장 폴더" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "%s의 폴더 잠금을 만들 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "메일함을 열 수 없습니다: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 -#, fuzzy msgid "Mail append cancelled" -msgstr "작업 취소" +msgstr "메일 덧붙이기가 취소되었습니다" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "메일함에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 @@ -9689,11 +9860,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "폴더가 복구 불능 상태로 손상된 것으로 보입니다." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "" +msgstr "메세지 만들기가 실패했습니다: 메일함이 깨졌습니다?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format @@ -9701,14 +9872,16 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" +"파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다:\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" -"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" +"디렉토리 `%s'을(를) 만들 수 없습니다:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 @@ -9717,12 +9890,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" +"파일 `%s'을(를) 만들 수 없습니다:\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "`%s'이(가) 일반 파일이 아닙니다." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 @@ -9732,83 +9907,74 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다:\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "폴더 `%s'이(가) 비어 있지 않습니다. 지우지 않습니다." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337 -#, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "이 이름의 폴더를 만들 수 없습니다." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "" -"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366 -#, fuzzy msgid "Folder already exists" -msgstr "카드 ID가 이미 있습니다" +msgstr "폴더가 이미 있습니다" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" -msgstr "" -"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "%s에서 %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454 -#, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "지정한 폴더의 이름이 올바르지 않습니다: %s" +msgstr "새 폴더의 이름이 올바르지 않습니다." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" -"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "폴더를 열 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr "폴더 %2$s에서 %1$ld 위치에 치명적인 메일 파싱 오류가 발생했습니다" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "폴더를 확인할 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" -"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "임시 메일함을 열 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "원본 폴더 %s을(를) 닫을 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format @@ -9818,14 +9984,14 @@ msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "" +msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "요약과 폴더가 일치하지 않습니다 (동기화해도 일치하지 않습니다)." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 @@ -9834,30 +10000,29 @@ msgid "Unknown error: %s" msgstr "알 수 없는 오류: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "폴더를 저장할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "임시 메일함에 쓰는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "임시 메일함에 쓰는 데 실패했습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 -#, fuzzy msgid "MH append message cancelled" -msgstr "나중에 메세지를 보냅니다" +msgstr "MH 메세지 추가가 취소되었습니다" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "MH 폴더에 메세지를 추가할 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format @@ -9872,12 +10037,12 @@ msgstr "MH 디렉토리 경로를 열 수 없습니다: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' 스풀을 열 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" +msgstr "`%s' 스풀이 일반 파일도 아니고 디렉토리도 아닙니다" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format @@ -9891,7 +10056,7 @@ msgstr "`%s'은(는) 메일박스 파일이 아닙니다." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "저장고가 받은 편지함을 지원하지 않습니다" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format @@ -9905,23 +10070,23 @@ msgstr "스풀 폴더 트리 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "스풀 폴더의 이름을 바꿀 수 없습니다" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "스풀 폴더를 지울 수 없습니다" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "임시 폴더 %s와 동기할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "메일모음 폴더 %s와 동기할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -9931,6 +10096,8 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"메일모음 폴더 %s와 동기할 수 없습니다: %s\n" +"폴더가 망가졌을 것입니다. `%s'에 사본을 저장합니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format @@ -9969,92 +10136,82 @@ msgstr "%s 메세지를 얻을 수 없습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#, fuzzy msgid "User cancelled" -msgstr "작업 취소" +msgstr "사용자 취소되었습니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -#, fuzzy msgid "Could not get group list from server." -msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" +msgstr "서버에서 그룹 목록을 가져올 수 없습니다." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" -"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" -" %s" +msgstr "%s에 대한 그룹 목록 파일을 읽어들일 수 없습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" -"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n" -" %s" +msgstr "%s에 대한 그룹 목록 파일을 저장할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "유즈넷 뉴스" -# FIXME #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "유즈넷 뉴스그룹의 글을 읽거나 게시할 때 사용되는 제공자입니다." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "" -"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "%s에서 초기 메세지를 읽을 수 없습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "NNTP 서버 %s에서 오류 코드 %d을(를) 리턴했습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "%s 서버를 통한 USENET 뉴스" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 켜면 일반 텍스트 암호를 이용해 NNTP 서버에 인증합니다." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "%s같은 폴더가 없음" +msgstr "그런 폴더가 없습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get group: %s" -msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" +msgstr "그룹을 받아 올 수 없습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "IMAP 명령이 실패: %s" +msgstr "NNTP 명령이 실패했습니다: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "메시지들을 저장" +msgstr "%s: 새 메시지를 검사하는 중입니다" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "알 수 없는 오류: %s" +msgstr "알 수 없는 서버 응답: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 -#, fuzzy msgid "Use cancel" -msgstr "취소" +msgstr "사용자 취소" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, c-format @@ -10066,19 +10223,18 @@ msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP 요약을 가져옴" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s" +msgstr "POP 요약을 가져올 수 없습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 -#, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다" +msgstr "지운 메세지를 비웁니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "" +msgstr "uid %s의 메세지가 없습니다" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. @@ -10102,7 +10258,7 @@ msgstr "%s일 뒤에 지우기" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "POP3 확장 기능을 모두 끕니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" @@ -10117,6 +10273,8 @@ msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"이 옵션을 켜면 일반 텍스트 암호를 이용해 POP 서버에 연결합니다. 많은 POP 서버" +"에서 이 옵션만을 지원합니다." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" @@ -10124,46 +10282,49 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" +"이 옵션을 켜면 APOP 프로토콜을 통해 암호화된 열쇠글을 이용해 POP 서버에 연결" +"합니다. 이 옵션을 지원한다고 말하고 있는 서버에서 조차 사용자에 따라 동작하" +"지 않을 수도 있습니다." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" +msgstr "POP 서버 %s(포트 %d)에 연결할 수 없습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" +msgstr "POP 서버 %s에 보안 모드로 연결하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" +msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." -msgstr "IMAP 서버 %s는 요청한 인증형식 %s를 지원하지 않습니다" +msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다: 요청한 인증 방법을 지원하지 않습니다" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "POP 서버 %2$s에 SASL `%1$s' 로그인이 실패했습니다: %3$s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "POP 서버 %s에 로그인할 수 없습니다: SASL 프로토콜 오류" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" +msgstr "POP 서버 %s에 인증하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, c-format @@ -10172,16 +10333,18 @@ msgstr "%s %s@%s에 대한 POP 열쇠글을 입력하십시오" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" -msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없음." +msgstr "" +"POP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다.\n" +"암호를 보내는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "" +msgstr "`%s'(이)라는 폴더가 없습니다." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 @@ -10195,19 +10358,18 @@ msgid "" msgstr "로컬 시스템의 \"sendmail\"프로그램을 통해서 메일을 보낼 때 사용합니다." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 -#, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" +msgstr "받는 사람 목록을 파싱할 수 없습니다" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "sendmail로의 파이프를 만들 수 없습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "sendmail을 fork할 수 없습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format @@ -10217,29 +10379,29 @@ msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail이 시그널 %s(으)로 종료했습니다: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail이 상태 %d(으)로 종료했습니다: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" -msgstr "" +msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "sendmail을 통해서 메일을 보냅니다" +msgstr "sendmail을 통한 메일 배달" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" @@ -10247,23 +10409,23 @@ msgstr "SMTP를 사용해서 원격 메일허브로 연결해 메일을 보냅 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "" +msgstr "문법 오류로, 무슨 명령인지 파악할 수 없습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "" +msgstr "인자 혹은 인수에서 문법 오류입니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" -msgstr "" +msgstr "명령이 구현되지 않았습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "명령어 인자가 구현되지 않았습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "" +msgstr "시스템 상태, 혹은 시스템 도움말 응답" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" @@ -10271,120 +10433,123 @@ msgstr "도움말" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" -msgstr "" +msgstr "서비스 준비되었습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "서비스가 전송 채널을 닫았습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 전송 채널을 닫습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "요청한 메일 동작을 정상적으로 수행했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "로컬 사용자가 아닙니다; <forward-path>로 전달할 것입니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "요청한 메일 동작을 하지 않습니다: 메일함을 사용할 수 없습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "요청한 작업을 하지 않습니다: 메일함을 사용할 수 없습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "요청한 작업이 취소되었습니다: 처리하는 데 오류 발생" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "로컬 사용자가 아닙니다; <전달경로>라고 시도해 보십시오" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "요청한 메일 작업을 하지 않습니다: 시스템 저장 공간이 부족합니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "요청한 메일 작업을 취소되었습니다: 저장 공간이 할당량을 넘었습니다<b" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "요청한 메일 작업을 하지 않습니다: 메일함 이름이 쓸 수 없는 이름입니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" +msgstr "메일 입력 시작; <CRLF>.<CRLF>로 끝납니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "전송이 실패했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "열쇠글을 넘겨야 합니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "요청한 인증 방식에서는 암호화가 필요합니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" +msgstr "인증이 임시로 실패했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" -msgstr "인증이 필요함" +msgstr "인증이 필요합니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" -msgstr "" +msgstr "Welcome 응답에 오류가 있습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" +msgstr "SMTP 서버 %s에 보안 모드로 연결하는 데 실패했습니다: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "" +msgstr "서버가 SSL을 지원하지 않는 것처럼 보입니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS 응답에 오류가 발생했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "%s 타입 인증을 지원 안함" +msgstr "SMTP 서버 %s에서 요청한 인증 타입 %s을(를) 지원하지 않습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%s%s@%s의 SMTP 암호를 입력하십시오" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" -msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s" +msgstr "" +"SMTP 서버에 인증할 수 없습니다.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format @@ -10394,11 +10559,11 @@ msgstr "SMTP 서버 %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "%s 서버를 통한 SMTP 메일" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +msgstr "메세지를 보낼 수 없습니다; 보내는 사람 주소가 올바르지 않습니다." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 msgid "Sending message" @@ -10406,24 +10571,24 @@ msgstr "메세지를 보냄" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" +msgstr "메세지를 보낼 수 없습니다: 받는 사람이 정의되지 않았습니다." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" +msgstr "메세지를 보낼 수 없습니다: 받는 사람중에 한 명 이상이 잘못되었습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "SMTP 인사" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "HELO 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "HELO response error" -msgstr "" +msgstr "HELO 응답에 오류가 발생했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" @@ -10431,95 +10596,96 @@ msgstr "SMTP 인증" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "SASL 인증 오브젝트를 만드는 데 오류가 발생했습니다." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "AUTH 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." -msgstr "" +msgstr "AUTH 요청이 실패했습니다." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "서버에서 인증 응답이 잘못되었습니다.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "MAIL FROM 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" -msgstr "" +msgstr "MAIL FROM 응답에 오류가 발생했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "RCPT TO <%s> 실패했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "DATA 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 msgid "DATA response error" -msgstr "" +msgstr "DATA 응답에 오류가 발생했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" +"DATA 보내기가 제한 시간을 넘었습니다: 메세지 끝: %s: 메일을 보내지 않았습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" -msgstr "" +msgstr "DATA 끝 응답에 오류가 발생했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "RSET 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" -msgstr "" +msgstr "RSET 응답에 오류가 발생했습니다" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "QUIT 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" -msgstr "" +msgstr "QUIT 응답에 오류가 발생했습니다" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" -msgstr "" +msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" -msgstr "" +msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" -msgstr "" +msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382 msgid "attachment" @@ -10563,11 +10729,11 @@ msgstr "MIME 형식:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "첨부 파일의 자동 표시를 권합니다" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" +msgstr "메일을 작성하기 전에 계정을 설정해야 합니다." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" @@ -10582,7 +10748,7 @@ msgstr "주소록을 보려면 누르십시오" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" -msgstr "답장 주소:" +msgstr "회신 주소:" #. #. * From @@ -10637,26 +10803,29 @@ msgstr "게시 위치:" msgid "Posting destination" msgstr "게시물 수신자" +# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 -#, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "메세지를 게시할 폴더를 선택하십시오." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "파일 첨부" #: composer/e-msg-composer.c:651 -#, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" -msgstr "이 계정을 쓸 때 나가는 메세지에 항상 서명함(_Y)" +msgstr "" +"나가는 메세지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않" +"았습니다" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" +"보내는 메세지를 암호화할 수 없습니다: 계정에서 암호화 인증서를 설정하지 않았" +"습니다" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format @@ -10688,42 +10857,42 @@ msgstr "파일 접근하는 데 오류 발생: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1250 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "편집기에서 메세지를 가져올 수 없습니다" #: composer/e-msg-composer.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" +"파일에서 찾을 수 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" +"파일을 잘라낼 수 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" -"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n" +"파일 디스크립터를 복사할 수가 없습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"%s로 메시지 저장 중 오류 발생:\n" +"메세지를 자동 저장하는데 오류가 발생했습니다: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1386 @@ -10731,6 +10900,8 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" +"Ximian Evolution의 이전 세션에서 저장하지 않은 파일을 발견했습니다.\n" +"이 파일을 복구하시겠습니까?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, c-format @@ -10769,32 +10940,34 @@ msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" +"편지 작성 창을 만들 수 없습니다:\n" +"주소 선택 컨트롤을 활성화할 수 없습니다." #: composer/e-msg-composer.c:2991 -#, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" -"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n" -"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다." +"편집 작성 창을 만들 수 없습니다:\n" +"HTML 편집기 컴포넌트를 활성화할 수 없습니다.\n" +"올바른 버전의 gtkhtml과 libgtkhtml이\n" +"설치되었는 지 확인하십시오.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3061 -#, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" -"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n" -"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다." +"편지 작성 창을 만들 수 없습니다:\n" +"HTML 편집기 컴포넌트를 활성화할 수 없습니다." #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" +msgstr "<b>(편지 작성기에 텍스트가 아닌 메세지 본문이 들어 있습니다. 이 메세지 본문은 편집할 수 없습니다.)<b>" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" @@ -10812,56 +10985,19 @@ msgstr "주소 카드" msgid "calendar information" msgstr "달력 정보" -#: default_user/searches.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "본문에 포함" - -#: default_user/searches.xml.h:2 -msgid "Body does not contain" -msgstr "본문에 포함되지 않음" - -#: default_user/searches.xml.h:3 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "본문이나 제목에 포함" - -#: default_user/searches.xml.h:4 -msgid "Message contains" -msgstr "메세지에 포함" - -#: default_user/searches.xml.h:5 -msgid "Recipients contain" -msgstr "받는이에 포함" - -#: default_user/searches.xml.h:6 -msgid "Sender contains" -msgstr "보낸이에 포함" - -#: default_user/searches.xml.h:7 -msgid "Subject contains" -msgstr "제목에 포함" - -#: default_user/searches.xml.h:8 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "제목에 포함되지 않음" - -#: default_user/vfolders.xml.h:1 -msgid "Important mail (local)" -msgstr "" - -#: default_user/vfolders.xml.h:2 -msgid "Unread mail (local)" -msgstr "" - #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"<b>현재 상태는 \"외부에 있음\"입니다. </b>\n" +"\n" +"상태를 \"내부에 있음\"으로 바꾸시겠습니까? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "<b>부재중 메세지:</b>" +msgstr "<b>부재 중 메세지:</b>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "<b>Status:</b>" @@ -10873,31 +11009,32 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" +"<small>아래에 지정된 메세지는 부재 중에 메일을 보낸 각 사람들에게 자동으로\n" +"전달됩니다.</small>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "" +msgstr "현재 내부에 있음" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "" +msgstr "현재 외부에 있음" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "" +msgstr "아니오, 상태를 바꾸지 않습니다" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "부재중 알림" +msgstr "부재 중 도우미" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Yes, Change Status" -msgstr "상태" +msgstr "예, 상태를 바꿉니다" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Receiving Email</b>" @@ -10907,6 +11044,7 @@ msgstr "<b>메일 받는 중</b>" msgid "<b>Sending Email:</b>" msgstr "<b>메일 보내는 중:</b>" +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " @@ -10914,47 +11052,59 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" +"<small>이 페이지에서는 보낸 메세지를 읽었을 때 내용 읽음 알림 메세지를 받을 " +"지 여부를 결정합니다. \n" +"그리고 다른 사람이 내용 읽음 알림을 요청했을 때 Evolution에서 어떻게 해야 할 " +"지 지정합니다.</small>" +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "" +msgstr "언제나 내용 읽음 확인을 보냄" +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "내용 읽음 확인을 보낼 지 확인 질문하기" +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "내용 읽음 확인을 보내지 않음" +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "받는 사람" +msgstr "내용 읽음 확인" +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "보낸 모든 메세지에 대해 읽음 확인을 요청합니다" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" +msgstr "메세지를 메일링 리스트에 보내면서, 내게 직접 오는 메세지가 아니라면" +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" +"메일에서 내용 읽음 확인을 요청받았을 때, Evolution에서 어떻게 하시겠습니까?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" +"그 이름의 파일이 이미 있습니다.\n" +"파일을 덮어쓰시겠습니까?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" -msgstr "파일을 덮어쓸까요?" +msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" @@ -10966,12 +11116,11 @@ msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억합니다" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" -msgstr "" +msgstr "개인 정보 동기화:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 -#, fuzzy msgid "Sync Categories:" -msgstr "분류" +msgstr "동기화 분류:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -11141,7 +11290,7 @@ msgstr "%Y-%m-%d" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "" +msgstr "비교할 시각을 선택하십시오" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" @@ -11243,7 +11392,7 @@ msgstr "보내는 편지" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "비교할 시각:" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" @@ -11266,18 +11415,24 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" +"메세지 시각을 지정한 날짜의 오전 12:00를\n" +"기준으로 비교합니다." #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" +"메세지 시각을 거르는 시각까지 얼마나 지났나를\n" +"기준으로 비교합니다." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" +"메세지 시각을 거르는 현재 시각을\n" +"기준으로 비교합니다." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" @@ -11285,11 +11440,11 @@ msgstr "가상 폴더" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" +msgstr "현재 시각까지의 상대적인 시간" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "전에" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" @@ -11313,7 +11468,7 @@ msgstr "지정하는 시각" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" -msgstr "가상 폴더 소스" +msgstr "가상 폴더 원본" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" @@ -11321,15 +11476,15 @@ msgstr "주" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" -msgstr "" +msgstr "모든 활성화된 원격 폴더에" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "" +msgstr "모든 로컬 폴더와 활성화된 원격 폴더에" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" -msgstr "" +msgstr "모든 로컬 폴더에" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" @@ -11390,7 +11545,7 @@ msgstr "표현" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "추가 작업" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714 msgid "Label" @@ -11434,7 +11589,7 @@ msgstr "정규식" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" -msgstr "답장" +msgstr "회신" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 @@ -11483,94 +11638,112 @@ msgstr "제목" msgid "Unset Status" msgstr "상태 설정 없애기" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "포함" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "포함하지 않음" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "끝나지 않음" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "없음" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:45 -#, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "존재하지 않음" +msgstr "리턴하지 않음" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not sound like" -msgstr "" +msgstr "비슷한 소리 아님" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "시작하지 않음" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "끝남" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "존재함" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" -msgstr "" +msgstr "플래그 지정" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "is after" msgstr "뒤 날짜" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is before" msgstr "앞 날짜" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "보다 큼" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "보다 적음" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not Flagged" -msgstr "" +msgstr "플래그 지정 아님" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "다름" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "같음" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:58 -#, fuzzy msgid "returns greater than" -msgstr "보다 큼" +msgstr "더 큰 값 리턴" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:59 -#, fuzzy msgid "returns less than" -msgstr "보다 적음" +msgstr "더 작은 값 리턴" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:60 -#, fuzzy msgid "returns" -msgstr "바쁨" +msgstr "리턴" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" -msgstr "" +msgstr "비슷한 소리" +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "시작함" @@ -11579,7 +11752,7 @@ msgstr "시작함" #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -msgstr "" +msgstr "규칙 이름 '%s'이(가) 고유한 이름이 아닙니다. 다른 이름을 선택하십시오." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" @@ -11603,16 +11776,15 @@ msgstr "점수 규칙" #: filter/vfolder-rule.c:209 msgid "You must name this vfolder." -msgstr "" +msgstr "이 가상폴더의 이름을 지정해야 합니다." #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "" +msgstr "최소한 한 개의 폴더를 원본으로 지정해야 합니다." #: filter/vfolder-rule.c:539 -#, fuzzy msgid "VFolder source" -msgstr "가상 폴더 소스" +msgstr "가상 폴더 원본" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" @@ -11621,16 +11793,15 @@ msgstr "메일 작성기 기본 설정" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" +msgstr "여기서 보안과 메세지 표시를 포함한, 메일 설정을 합니다" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "여기서 맞춤법 검사, 서명, 그리고 메세지 작성 설정을 합니다" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "메일 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다" +msgstr "여기서 이메일 게정을 설정합니다" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" @@ -11720,9 +11891,8 @@ msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" #: mail/em-composer-prefs.c:334 -#, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." -msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다." +msgstr "올바른 스크립트 이름을 지정해야 합니다." #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 msgid "[script]" @@ -11747,6 +11917,9 @@ msgid "" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" +"HTML 형식의 메세지를 보내려고 합니다. 받는 사람이 HTML 메일을\n" +"받고 싶어하고, 받을 수 있는 지 확인하십시오.\n" +"%s어쨌든 메세지를 보내시겠습니까?" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" @@ -11761,10 +11934,12 @@ msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" +"보내려고 하는 연락처 목록이 목록의 메일 주소들을 감추라고 설정되어 있기 때문" +"에, 메세지는 숨은 참조만 들어 있게 됩니다." #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "" +msgstr "이 메세지는 숨은 참조로 받는 사람만 있습니다" #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" @@ -11772,16 +11947,21 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" +"메일 서버에서 Apparently-To 헤더를 추가해서 받는 사람을 밝혀줄 수도 있습니" +"다.\n" +"그래도 메일을 보내시겠습니까?" #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "" +msgstr "이 메세지를 보내려면 받는 사람을 지정해야 합니다." #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" +"이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다.\n" +"기본적인 임시 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?" #: mail/em-folder-browser.c:131 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." @@ -11812,19 +11992,19 @@ msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s" +msgstr "임시 메일함 저장고를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -msgstr "'%s' 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "임시 메일함 폴더를 만들 수가 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "메세지를 임시 메일함 폴더에 복사할 수 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 msgid "Loading..." @@ -11851,9 +12031,9 @@ msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s" #: mail/em-folder-tree.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" -msgstr "정말로 \"%s\" 폴더를 지울까요?" +msgstr "정말로 \"%s\" 폴더와 그 아래 폴더를 모두 지우시겠습니까?" #: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format @@ -11872,7 +12052,7 @@ msgstr "폴더 이름 바꾸기" #: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -msgstr "\"%s\"라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오." +msgstr "\"%s\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오." #: mail/em-folder-tree.c:1371 msgid "Folder properties" @@ -11924,17 +12104,17 @@ msgstr "인쇄(_P)" #: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "보낸 이에게 답장(_R)" +msgstr "보낸 이에게 회신(_R)" #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to _List" -msgstr "목록에 답장(_L)" +msgstr "목록에 회신(_L)" #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" -msgstr "전체에 답장(_A)" +msgstr "전체에 회신(_A)" #: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 @@ -11943,7 +12123,7 @@ msgstr "전달(_F)" #: mail/em-folder-view.c:693 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "추가 작업(_W)..." #: mail/em-folder-view.c:694 msgid "Fla_g Completed" @@ -12018,9 +12198,8 @@ msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)" #: mail/em-folder-view.c:731 -#, fuzzy msgid "VFolder on Thread" -msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)" +msgstr "쓰레드에 가상폴더" #: mail/em-folder-view.c:735 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -12039,9 +12218,8 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "메일링 리스트에 대한 거르개(_M)" #: mail/em-folder-view.c:740 -#, fuzzy msgid "Filter on Thread" -msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)" +msgstr "쓰레드에 거르게" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550 @@ -12064,15 +12242,16 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "일치: %d" #: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564 -#, fuzzy msgid "Unsigned" -msgstr "예약됨" +msgstr "서명 없음" #: mail/em-format-html-display.c:603 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "" +"이 메세지에는 디지탈 사인이 없습니다. 메세지를 보낸 사람이 확실한 지 보장할 " +"수 없습니다." #: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565 msgid "Valid signature" @@ -12083,9 +12262,10 @@ msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" +"이 메세지는 디지탈 사인되었고 사인이 올바릅니다. 메세지를 보낸 사람은 그 사" +"람이 거의 확실합니다." #: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566 -#, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "잘못된 서명" @@ -12094,16 +12274,20 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" +"이 메세지의 서명을 확인할 수 없습니다. 메일이 전송중에 변경되었을 수 있습니" +"다." #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "올바른 서명, 보낸 사람을 확인할 수 없음" #: mail/em-format-html-display.c:606 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" +"이 메세지는 올바른 서명으로 사인되었습니다. 하지만 메세지를 보낸 사람을 확인" +"할 수 없습니다." #: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573 msgid "Unencrypted" @@ -12158,39 +12342,33 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:699 msgid "_View Certificate" -msgstr "" +msgstr "인증서 보기(_V)" #: mail/em-format-html-display.c:704 -#, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다" +msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다" #: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645 -#, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다." +msgstr "s/MIME 메세지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다" #: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051 #: mail/em-format.c:1198 -#, fuzzy msgid "Unsupported signature format" -msgstr "지원하지 않는 작업" +msgstr "지원하지 않는 서명 형식입니다" #: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059 -#, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "알 수 없는 오류: %s" +msgstr "서명을 확인하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다" # FIXME - inline의 나은 번역을 찾아보자 #: mail/em-format-html-display.c:1007 -#, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "인라인으로 보기" #: mail/em-format-html-display.c:1008 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "숨김" +msgstr "숨기기(_H)" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format @@ -12198,47 +12376,46 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지" #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기" +msgstr "`%s' 가져오는 중" #: mail/em-format-html.c:834 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "" +msgstr "외부 본문 부분의 형식이 잘못되었습니다." #: mail/em-format-html.c:864 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "" +msgstr "FTP 사이트(%s)를 가리킵니다" #: mail/em-format-html.c:875 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "사이트 \"%2$s\"의 로컬 파일(%1$s)을 가리킵니다" #: mail/em-format-html.c:877 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "" +msgstr "로컬 파일(%s)을 가리킵니다" #: mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "" +msgstr "원격 데이터(%s)을 가리킵니다" #: mail/em-format-html.c:909 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 외부 데이터(\"%s\" 타입)을 가리킵니다" #: mail/em-format-html.c:1037 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다." #: mail/em-format-html.c:1152 -#, fuzzy msgid "Formatting message" -msgstr "메세지 옮기는 중" +msgstr "메세지를 포맷하는 중입니다" #: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 @@ -12247,7 +12424,7 @@ msgstr "보낸이" #: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" -msgstr "답장 주소" +msgstr "회신 주소" #: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 @@ -12292,11 +12469,11 @@ msgstr "세션이 초기화되지 않았습니다" #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "" +msgstr "이 메세지는 디지탈 서명되어 있고 인증되었습니다." #: mail/em-format.c:1214 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "" +msgstr "이 메세지는 디지탈 서명되어 있지만 인증되었는지 알아볼 수 없습니다" #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" @@ -12313,6 +12490,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Evolution 1.x 이후에 Evolution의 메일함 폴더의 위치와 구조가 변경되었습니" +"다.\n" +"\n" +"폴더를 옮기는 동안 잠시 기다리십시오..." #: mail/em-migrate.c:161 #, c-format @@ -12320,9 +12501,9 @@ msgid "Migrating `%s':" msgstr "`%s' 옮기는 중:" #: mail/em-migrate.c:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "`%s' 옮기는 데 실패했습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818 #, c-format @@ -12330,9 +12511,9 @@ msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "`%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" #: mail/em-migrate.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "`%s'에 쓸 저장고를 여는 데 실패했습니다: %s" #: mail/em-popup.c:606 msgid "Save As..." @@ -12341,15 +12522,15 @@ msgstr "다른 이름으로 저장..." #: mail/em-popup.c:624 #, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "" +msgstr "이름없는_그림.%s" #: mail/em-popup.c:713 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "배경으로 설정(_B)" #: mail/em-popup.c:715 msgid "_Reply to sender" -msgstr "보낸 이에게 답장(_R)" +msgstr "보낸 이에게 회신(_R)" #: mail/em-popup.c:763 msgid "_Open Link in Browser" @@ -12369,12 +12550,10 @@ msgid "Open in %s..." msgstr "%s에서 열기..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 -#, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." -msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다" +msgstr "이 저장고는 가입을 지원하지 않거나, 가입할 수 있도록 설정하지 않았습니다." #: mail/em-subscribe-editor.c:612 -#, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "구독" @@ -12401,6 +12580,8 @@ msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" +"거르게 정보를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다:\n" +"%s" #: mail/em-utils.c:286 msgid "Filters" @@ -12412,7 +12593,7 @@ msgstr "-------- 전달된 메시지 --------" #: mail/em-utils.c:1046 msgid "an unknown sender" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 보낸 이" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' @@ -12443,9 +12624,9 @@ msgid "message" msgstr "메세지" #: mail/em-utils.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -msgstr "파일 `%s'이(가) 없거나 일반 파일이 아닙니다." +msgstr "오류: `%s'이(가) 있으나 일반 파일이 아닙니다." #: mail/em-utils.c:1486 msgid "Save Message..." @@ -12463,6 +12644,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" +"이 동작은 폴더 %s의 모든 지워진 메세지들을 영구적으로 지울 것입니다. 계속하시" +"면 이 메세지들을 복구할 수 없게 됩니다\n" +"\n" +"정말로 이 메세지들을 지우시겠습니까?" #: mail/em-utils.c:2340 msgid "" @@ -12471,26 +12656,30 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" +"이 작업은 모든 폴더에서 지워진 모든 메세지를 영구적으로 지워 버립니다. 계속하" +"시면, 이 메세지들은 복구할 수 없게 됩니다.\n" +"\n" +"정말로 이 메세지들을 지우시겠습니까?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" -msgstr "" +msgstr "바로가기 자동 인식" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "" +msgstr "스마일리 자동 인식" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "쓰레기 메일 검사" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" -msgstr "" +msgstr "인용문 강조 색" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." -msgstr "" +msgstr "인용문 강조 색." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12514,12 +12703,11 @@ msgstr "기본 전달 모양새" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default reply style" -msgstr "기본 답장 모양새" +msgstr "기본 회신 모양새" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 것을 알려줍니다." +msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 단어에 표시해 줍니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -12539,11 +12727,11 @@ msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "" +msgstr "메세지 목록 창의 높이" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "메세지 목록 창의 높이." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" @@ -12551,10 +12739,13 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +"특정 MIME 타입에 대한 뷰어가 Evolution 안에 없으면, 이 목록에 있는 MIME 타입" +"에서 보노보 컴포넌트 뷰어로 매핑되는 (그놈의 MIME타입 데이터베이스에서) 뷰어" +"가 내용을 표시하는 데 사용됩니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" -msgstr "" +msgstr "레이블과 거기에 해당되는 색의 목록" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "List of accounts" @@ -12565,24 +12756,28 @@ msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Evolution의 메일 컴포넌트에 사용할 계정 목록입니다. 이 목록에는 /apps/" +"evolution/mail/accounts에 상대적인 서브디렉토리의 이름이 들어 있습니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할 지 여부의 목록." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"Evolution의 메일 컴포넌트에 사용할 레이블 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색" +"> 형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 16진수 인코딩을 사용합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" +msgstr "보노보 컴포넌트 뷰어가 있는 지 검사할 MIME 타입 목록" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" +msgstr "http로 HTML 메세지의 그림을 읽어들입니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" @@ -12590,43 +12785,45 @@ msgid "" "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" +"http로 HTML 메세지의 그림을 읽어들입니다. 사용 가능한 값은: 0 - 그림을 전혀 " +"읽어들이지 않습니다 2 - 보낸 사람이 주소록에 들어 있으면 그림을 읽어들입니다 " +"2 - 항상 네트워크에서 그림을 읽어들입니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "동작 선택" +msgstr "거르개 동작 기록" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "지정한 로그 파일에 대한 거르개 동작을 기록합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "" +msgstr "거르개 동작을 기록할 로그 파일" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "" +msgstr "거르개 동작을 기록할 로그 파일입니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" +msgstr "메세지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시하기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" +msgstr "메세지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" +msgstr "메세지-표시 모양새 (보통, 헤더 전부, 소스)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -12638,60 +12835,60 @@ msgstr "새 메일 알림 종류" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "제목이 없으면 물어보기" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "사용자가 폴더의 지운 메세지를 비우려 할 때 물어봅니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" +msgstr "제목 없는 메세지를 보내려 할 때 물어봅니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "사용자가 지운 메세지를 비우려 할 때 물어봅니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc만 사용했을 때 물어봅니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 -#, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "HTML 메세지를 원하지 않는 사람한테 보내려 할 때 확인(_P)" +msgstr "HTML 메세지를 원하지 않는 사람한테 HTML 메일을 보내려 할 때 물어봅니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "숨은 참조로만 메세지를 보내려 할 때 확인(_O)" +msgstr "To나 Cc로 받는 사람이 없이 메세지를 보내려 할 때 물어봅니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려 할 때 물어봅니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "텍스트의 URL을 인식하고 바로가기로 바꿉니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "텍스트의 스마일리를 인식하고 그림으로 바꿉니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "받은 메일에 대해 쓰레기 메일 검사를 실행합니다" +# Secret Option #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n" -msgstr "" +msgstr "ㅂ1ㅁ12 0ㅗㅂ^ㅕL" +# Secret Option #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "S3kr3t 0pt10n." -msgstr "" +msgstr "ㅂ1ㅁ12 0ㅗㅂ^ㅕL" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Send HTML mail by default" @@ -12711,12 +12908,11 @@ msgstr "애니메이션 그림을 애니메이션으로 보입니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "메세지 목록에 지워진 메세지를 표시합니다 (취소선을 긋습니다)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "보통 형식으로 메세지를 보여줍니다" +msgstr "메세지 목록에 지워진 메세지를 표시합니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Show the \"Preview\" pane" @@ -12732,12 +12928,11 @@ msgstr "새 메일이 도착하면 소리를 연주합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" +msgstr "사용자가 사용하려는 새 메일 알림 종류를 지정합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Spell check inline" -msgstr "맞춤법 검사(_C)" +msgstr "인라인 맞춤법 검사" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Terminal font" @@ -12745,11 +12940,11 @@ msgstr "터미널 글꼴" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "메일을 표시할 터미널 글꼴" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "" +msgstr "메일을 표시할 가변폭 글꼴" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "" @@ -12758,92 +12953,93 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" +"이 키에는 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 표시할 지 여부를 지정하는 XML 구조의 " +"리스트가 들어 있습니다. XML 구조의 형식은 <header enabled>입니다 - 헤더" +"를 메일 보기에서 표시하면 enabled로 설정합니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Thread the message list." -msgstr "연관된 메세지 목록" +msgstr "연관된 메세지를 쓰레드로 만듭니다." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Thread the message-list" -msgstr "연관된 메세지 목록" +msgstr "연관된 메세지를 쓰레드로" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" +msgstr "제목에 따라 메세지 목록을 쓰레드 표시합니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "" +msgstr "메세지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "" +msgstr "메세지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 -#, fuzzy msgid "UID string of the default account." -msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)" +msgstr "기본 계정의 UID 문자열." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "사용자 설정 글꼴 사용" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "" +msgstr "메일을 표시할 때 사용자가 설정한 글꼴을 사용합니다" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Variable width font" -msgstr "가변폭(_A):" +msgstr "가변폭 글꼴" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "보기/숨은 참조 메뉴 항목이 체크" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "보기/숨은_참조 메뉴 항목이 체크." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "보기/참조 메뉴 항목이 체크" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "보기/참조 메뉴 항목이 체크." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "보기/보낸이 메뉴 항목이 체크" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "보기/보낸이 메뉴 항목이 체크." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "보기/게시_위치 메뉴 항목이 체크" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "보기/게시_위치 메뉴 항목이 체크." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "보기/회신_주소 메뉴 항목이 체크" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "보기/회신_주소 메뉴 항목이 체크." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"메세지에 In-Reply-To 혹은 References 헤더가 없을 경우에 대신에 제목으로 쓰레" +"드 표시를 할 것인지 여부." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" @@ -12875,7 +13071,7 @@ msgstr "Evolution Pine 가져오기" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "" +msgstr "Elm 메일을 Evolution에 가져오는 중입니다" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 @@ -12891,28 +13087,30 @@ msgstr "잠시 기다리십시오" #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "" +msgstr "%s을(를) %s(으)로 가져오는 중입니다" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "%s 검색하는 중입니다" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Elm 메일 파일을 발견했습니다.\n" +"이 메일 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" -msgstr "ELM" +msgstr "Elm" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "우선순위: %s" +msgstr "우선순위 거르개 \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" @@ -12928,6 +13126,15 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" +"넷스케이프 전자메일 거르개 중에서 전자메일 우선순위를 이용하는 거르개가\n" +"있습니다. 이 전자메일 우선순위는 Evolution에서 쓰이지 않습니다.\n" +"그 대신에 Evolution에서는 -3에서 3까지의 점수를 사용합니다.\n" +"이 점수를 전자메일에 부여하면 거기에 따라 메일을 거를 수 있습니다.\n" +"\n" +"전자메일 우선순위 대신에, \"우선순위 거르개\"라는 필터들이 추가되어\n" +"넷스케이프의 전자메일 우선순위를 Evolution의 점수로 바꿉니다.\n" +"그리고 우선순위를 쓰는 필터들은 점수를 사용하게 됩니다. 이렇게\n" +"가져온 필터들이 의도한 대로 제대로 동작하는 지 확인하십시오." #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" @@ -12936,6 +13143,10 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" +"넷스케이프 전자메일 거르개중에 \"쓰레드 무시\" 혹은\n" +"\"쓰레드 감시\" 기능을 사용하는 거르개가 있습니다.\n" +"이 기능은 Evolution에서 지원하지 않습니다.\n" +"해당 거르개를 무시합니다." #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" @@ -12945,50 +13156,55 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" +"넷스케이프 전자메일 거르개중에서 전자메일의\n" +"본문이 주어진 문자열과 얼마나 비슷한 지를 검사하는\n" +"거르개가 있습니다. 이 기능은 Evolution에서 지원하지\n" +"않습니다. 이 거르개는 해당 문자열이 메세지 본문에 들어\n" +"있는 지 여부에 대한 검사로 대체합니다." #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "넷스케이프 데이터를 Evolution에 가져오는 중입니다" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 -#, fuzzy msgid "Scanning mail filters" -msgstr "로컬 메일 파일 %s" +msgstr "메일 거르개를 검사하는 중입니다" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 -#, fuzzy msgid "Scanning directory" -msgstr "IMAP 폴더를 살펴봅니다" +msgstr "디렉토리를 검사하는 중입니다" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 -#, fuzzy msgid "Starting import" -msgstr "시작 날짜(_S):" +msgstr "가져오기 시작하는 중" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "설정" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 -#, fuzzy msgid "Mail Filters" -msgstr "거르게 편집" +msgstr "메일 거르게" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"넷스케이프 메일 파일을 발견했습니다.\n" +"이 메일 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "" +msgstr "Pine 데이터를 Evolution에 가져오는 중입니다" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Pine 메일 파일을 발견했습니다.\n" +"이 메일 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" @@ -12999,9 +13215,8 @@ msgid "Current store format:" msgstr "현재 저장 포멧:" #: mail/local-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Index body contents" -msgstr "포함" +msgstr "본문 내용의 색인을 만듭니다" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" @@ -13013,22 +13228,24 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" +"주의: 메일함 형식을 변환할 때, 실패하는 경우 (예를 들어 디스크 공간 부족) 자" +"동으로 복구하지 못할 수도 있습니다. 이 기능은 조심해서 사용하십시오." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" -msgstr "" +msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" -msgstr "" +msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" -msgstr "" +msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "필요한 정보중에 입력하지 않은 정보가 있습니다" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 @@ -13049,7 +13266,7 @@ msgstr "경로(_P):" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "같은 이름으로 두 개의 계정을 만들 수 없습니다" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format @@ -13072,9 +13289,9 @@ msgid "%s mailing list" msgstr "%s 메일링 리스트" #: mail/mail-autofilter.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replies to %s" -msgstr "답장" +msgstr "%s에 회신" #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" @@ -13082,7 +13299,7 @@ msgstr "거르게 규칙을 더하기" #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" -msgstr "" +msgstr "다음 거르개 규칙:\n" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format @@ -13097,7 +13314,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" -msgstr "" +msgstr "이 컴퓨터에" #: mail/mail-component.c:379 msgid "New Mail Message" @@ -13117,6 +13334,8 @@ msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" +"메일 데이터를 옮겨 오는 중에 다음 오류가 발생했습니다:\n" +"%s" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" @@ -13128,8 +13347,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"아래에 여러분의 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"선택\" 필드" -"는 메일을 보낼 때 정보를 더하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다." +"아래에 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"선택\" 필드는 메일" +"을 보낼 때 정보를 더하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 msgid "Receiving Mail" @@ -13145,7 +13364,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "다음 옵션 중에 하나를 선택하십시오" #: mail/mail-config-druid.c:387 msgid "Sending Mail" @@ -13156,6 +13375,8 @@ msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"메일을 보낼 방법에 대해 정보를 입력하십시오. 잘 모르겠으면, 시스템 관리자나 " +"인터넷 서비스 제공자에게 물어 보십시오." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Management" @@ -13169,6 +13390,10 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" +"메일 설정 과정을 거의 다 했습니다. 지금까지 입력하신 개인 정보, 받는 메일 서" +"버 및 보내는 메일 전달 방법 세 가지를 하나로 합쳐서 Evolution 메일 계정이 됩" +"니다. 이 계정의 이름을 아래의 빈 칸에 입력하십시오. 이 이름은 표시할 목적으로" +"만 사용됩니다." #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" @@ -13192,11 +13417,11 @@ msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>표시할 메일 헤더(_D)</b>" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "암호화된 메일을 보낼 때 자신에 대해서도 암호화(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Editor" @@ -13216,7 +13441,7 @@ msgstr "새 서명 더하기..." #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "암호화된 메일을 보낼 때 언제나 자신에 대해서 암호화(_W)" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alerts" @@ -13224,7 +13449,7 @@ msgstr "알림" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" -msgstr "항상 숨김 참조(_B):" +msgstr "항상 숨은 참조(_B):" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" @@ -13232,7 +13457,7 @@ msgstr "항상 참조(_C):" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" +msgstr "키 모음에 들어 있는 키는 암호화할 때 언제나 신뢰합니다(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" @@ -13272,11 +13497,11 @@ msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "새 메일 확인" +msgstr "새 메일 검사" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "받는 메일이 쓰레기 메일인 지 검사합니다" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Color for _misspelled words:" @@ -13299,6 +13524,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" +"축하합니다. 메일 설정을 끝마쳤습니다.\n" +"\n" +"이제 Evolution으로 메일을 보내고 받을 준비가\n" +"다 되었습니다.\n" +"\n" +"설정을 저장하려면 \"적용\"을 클릭하십시오." #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "De_fault" @@ -13326,7 +13557,7 @@ msgstr "원래 메세지를 인용하지 않음" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" +msgstr "회의 요청에 대해 서명하지 않습니다 (Outlook 호환)(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -13354,7 +13585,7 @@ msgstr "끝날 때 휴지통 폴더 비우기(_T)" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "" +msgstr "암호화 인증서(_P)" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Evolution Account Assistant" @@ -13398,7 +13629,7 @@ msgstr "포함" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Kerberos " -msgstr "" +msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Labels and Colors" @@ -13452,7 +13683,7 @@ msgstr "PGP/GPG 키 ID(_K):" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "색을 고르십시오" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" @@ -13460,7 +13691,7 @@ msgstr "숨은 참조로만 메세지를 보내려 할 때 확인(_O)" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Printed Fonts" @@ -13468,7 +13699,7 @@ msgstr "인쇄 글꼴" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Qmail maildir " -msgstr "" +msgstr "Qmail 메일 디렉토리 " #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quote original message" @@ -13484,7 +13715,7 @@ msgstr "이 열쇠글 기억(_M)" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "답장 주소(_P):" +msgstr "회신 주소(_P):" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving Email" @@ -13516,19 +13747,19 @@ msgstr "보안 MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" +msgstr "HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "" +msgstr "인쇄에 사용할 HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" +msgstr "HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" +msgstr "인쇄에 사용할 HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Sending Email" @@ -13556,7 +13787,7 @@ msgstr "서버 종류(_T): " #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "" +msgstr "서명 인증서(_G):" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Specify _filename:" @@ -13598,7 +13829,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Use _Daemon" -msgstr "" +msgstr "데몬 사용(_D)" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "V_ariable-width:" @@ -13624,7 +13855,7 @@ msgstr "항상 네트워크에서 그림 읽어들이기(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "이 계정을 사용하면 보내는 메세지에 항상 사인합니다(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " @@ -13634,10 +13865,10 @@ msgstr "인증 형식(_A):" msgid "_Authentication type: " msgstr "인증 형식(_A): " +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: mail/mail-config.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A)" +msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A), 매" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" @@ -13669,7 +13900,7 @@ msgstr "사용(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "보내는 메세지 암호화 (기본값으로)(_E)" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Forward style:" @@ -13689,7 +13920,7 @@ msgstr "신원(_I)" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Junk" -msgstr "" +msgstr "쓰레기(_J)" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in addressbook" @@ -13697,7 +13928,7 @@ msgstr "보낸이가 주소록에 있으면 그림 읽어들이기(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" -msgstr "" +msgstr "로컬 테스트만(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" @@ -13733,11 +13964,11 @@ msgstr "메일 받기(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" -msgstr "답장 모양(_R):" +msgstr "회신 모양(_R):" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" -msgstr "" +msgstr "기본값 복구(_R)" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" @@ -13780,9 +14011,9 @@ msgid "description" msgstr "설명" #: mail/mail-folder-cache.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "\"%s\" 보내는 중" +msgstr "\"%s\" 연결을 확인하는 중입니다" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format @@ -13790,7 +14021,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"'%s'중 오류:\n" +"'%s' 중 오류:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:263 @@ -13799,12 +14030,12 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"작업 수행 중 에러가 발생했습니다:\n" +"작업을 수행하는 중에 에러가 발생했습니다:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "작업 중" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" @@ -13815,9 +14046,9 @@ msgid "Fetching Mail" msgstr "메일 가져오는 중" #: mail/mail-ops.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다" +msgstr "나가는 거르개를 적용하는 데 실패했습니다: %s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format @@ -13825,6 +14056,8 @@ msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" +"%s에 추가하는 데 실패했습니다: %s\n" +"대신에 로컬의 `보낸 편지함'에 추가합니다." #: mail/mail-ops.c:588 #, c-format @@ -13881,30 +14114,30 @@ msgstr "%s 폴더를 열기" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "" +msgstr "저장고 %s을(를) 여는 중입니다" #: mail/mail-ops.c:1453 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "%s 폴더를 지우는중" +msgstr "%s 폴더를 지우는 중입니다" #: mail/mail-ops.c:1547 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "%s 폴더를 저장중" +msgstr "%s 폴더를 저장하는 중입니다" #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Refreshing folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 다시 읽는 중입니다" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" -msgstr "폴더 비우기" +msgstr "지운 메세지를 비우는 중입니다" #: mail/mail-ops.c:1682 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 안의 휴지통을 비우는 중입니다" #: mail/mail-ops.c:1683 msgid "Local Folders" @@ -13959,7 +14192,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s" +msgstr "데이터를 쓸 수가 없습니다: %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, c-format @@ -13973,7 +14206,7 @@ msgstr "%s(으)로 다시 연결중" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" -msgstr "" +msgstr "쓰레기 메일 상태를 바꾸는 중" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" @@ -14056,14 +14289,13 @@ msgid "_Remember this password" msgstr "이 열쇠글 기억(_R)" #: mail/mail-session.c:293 -#, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억" +msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억합니다(_R)" #: mail/mail-signature-editor.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save signature file: %s" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "서명 파일을 저장할 수 없습니다: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" @@ -14089,7 +14321,7 @@ msgstr "서명 편집" #: mail/mail-signature-editor.c:422 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "" +msgstr "이 서명의 이름을 입력하십시오." #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" @@ -14163,7 +14395,7 @@ msgstr "봤음" #: mail/message-list.c:909 msgid "Answered" -msgstr "답장함" +msgstr "응답함" #: mail/message-list.c:910 msgid "Multiple Unseen Messages" @@ -14189,9 +14421,10 @@ msgstr "높음" msgid "Highest" msgstr "가장 높음" +# ??? #: mail/message-list.c:1244 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: mail/message-list.c:1251 msgid "Today %l:%M %p" @@ -14218,18 +14451,16 @@ msgid "Generating message list" msgstr "메세지 목록 작성중" #: mail/message-list.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Due By" msgstr "기한" #: mail/message-list.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Flag Status" -msgstr "상태" +msgstr "플래그 상태" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "플래그" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" @@ -14248,24 +14479,20 @@ msgid "Size" msgstr "크기" #: mail/message-tag-followup.c:62 -#, fuzzy msgid "Call" -msgstr "메일" +msgstr "호출" #: mail/message-tag-followup.c:63 -#, fuzzy msgid "Do Not Forward" -msgstr "앞으로 가기" +msgstr "전달하지 않음" #: mail/message-tag-followup.c:64 -#, fuzzy msgid "Follow-Up" msgstr "추가 작업" #: mail/message-tag-followup.c:65 -#, fuzzy msgid "For Your Information" -msgstr "정보 없음" +msgstr "유용한 정보" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" @@ -14273,15 +14500,15 @@ msgstr "전달" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" -msgstr "" +msgstr "회신이 필요 없음" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" -msgstr "답장" +msgstr "회신" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" -msgstr "전체 답장" +msgstr "전체 회신" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" @@ -14289,7 +14516,7 @@ msgstr "다시 보기" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "추가 작업 메세지 플래그" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" @@ -14300,6 +14527,8 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" +"다음은 추가 작업 플래그를 표시하려고 선택한 메세지입니다.\n" +"\"플래그\" 메뉴에서 추가 작업 동작을 선택하십시오." #: mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due by:" @@ -14315,7 +14544,7 @@ msgstr "폴더 구독" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" -msgstr "" +msgstr "선택하지 않았습니다" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" @@ -14338,19 +14567,16 @@ msgid "480" msgstr "480" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Default shortcut group" -msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다" +msgstr "기본 바로가기 그룹" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 토글합니다" +msgstr "폴더 모음의 기본 너비" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" -msgstr "바로가기 모음을 감춤니다" +msgstr "바로가기 모음 창의 기본 너비" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" @@ -14361,144 +14587,89 @@ msgid "Default window width" msgstr "기본 창 너비" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Evolution 메일 설정 인터페이스" +msgstr "Evolution 설정 버전" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" +msgstr "맨 처음 시작할 때 기본으로 보여줄 컴포넌트 ID 혹은 별명." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." -msgstr "" +msgstr "참이면, Evolution이 처음에 온라인이 아니라 오프라인 모드로 시작합니다." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." -msgstr "" +msgstr "참이면, Evolution 개발 버전의 경고 대화 상자를 표시하지 않습니다." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" +msgstr "오프라인에서 사용할 때 동기화할 폴더의 경로 목록" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" -msgstr "" +msgstr "기본 달력 폴더에 대한 경로" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" -msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" +msgstr "기본 연락처 폴더에 대한 경로" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" -msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" +msgstr "기본 메일 폴더에 대한 경로" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" -msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" +msgstr "기본 작업 폴더에 대한 경로" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" -msgstr "" +msgstr "기본 달력 폴더의 물리적인 URI" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" -msgstr "" +msgstr "기본 연락처 폴더의 URI" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" -msgstr "" +msgstr "기본 메일 폴더의 URI" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" -msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다" +msgstr "기본 작업 폴더의 물리적인 URI" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Evolution을 오프라인 모드로 시작할 지 여부" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" -msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 토글합니다" +msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 여부" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" -msgstr "바로가기 모음을 보여줄 것인지 토글합니다" +msgstr "바로가기 모음을 보여줄 것인지 여부" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "" +msgstr "개발 버전 경고를 건너 뛸지 여부" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 -#, fuzzy msgid "mail" -msgstr "이메일" - -#: shell/e-setup.c:144 -msgid "Could not update files correctly" -msgstr "제대로 파일들을 고칠 수가 없습니다" - -#: shell/e-setup.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory\n" -"%s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"%s 디렉토리를\n" -"만들 수 없습니다\n" -"오류: %s" - -#: shell/e-setup.c:176 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred in copying files into\n" -"`%s'." -msgstr "" -"파일을 '%s'(으)로 복사하는 중 오류가\n" -"발생했습니다." - -#: shell/e-setup.c:242 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' is not a directory.\n" -"Please move it in order to allow installation\n" -"of the Evolution user files." -msgstr "" -"`%s' 파일이 디렉토리가 아닙니다.\n" -"Evolution 사용자 파일을 설치하려면 이 파일을\n" -"다른 위치로 옮기십시오." - -#: shell/e-setup.c:251 -#, c-format -msgid "" -"The directory `%s' exists but is not the\n" -"Evolution directory. Please move it in order\n" -"to allow installation of the Evolution user files." -msgstr "" -"%s 디렉토리가 있지만 Evolution 디렉토리가\n" -"아닙니다. Evolution 사용자 파일을 설치하려면\n" -"이 파일을 다른 위치로 옮기십시오." +msgstr "메일" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "다음 사람들 덕분에 여기까지 왔습니다" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 -#, fuzzy msgid "Extra Completion folders" -msgstr "완료 날짜" +msgstr "추가 완료 폴더" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" @@ -14587,7 +14758,7 @@ msgstr "지정한 폴더의 이름이 올바르지 않습니다: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" -msgstr "" +msgstr "선택한 폴더는 다른 사용자의 폴더가 아닙니다" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, c-format @@ -14613,7 +14784,7 @@ msgstr "(제목없음)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" +msgstr "실행할 가져오기 종류를 선택하십시오:" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" @@ -14623,23 +14794,26 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" +"Evolution으로 가져 올 파일을 선택하시고, 그 파일의 종류를 목록에서 고르십시" +"오.\n" +"\n" +"파일 종류를 모르겠으면 \"자동\"을 선택하면, Evolution에서 자동으로 파일 종류" +"를 알아내 처리하려고 합니다." #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "다음에서 가져오고 싶은 정보를 선택하십시오:" #: shell/e-shell-importer.c:150 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" -"that could be imported where found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" +"Evolution에서 다음 프로그램에서 가져올 수 있는 설정을 검사했습니다:\n" +"Pine, 넷스케이프, Elm, iCalendar. 가져올 수 있는 설정을 찾을 수\n" +"없었습니다. 다시 시도하려면 \"뒤로\" 단추를 클릭하십시오.\n" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format @@ -14651,9 +14825,8 @@ msgstr "" "아이템 %d개를 가져옴." #: shell/e-shell-importer.c:322 -#, fuzzy msgid "Select importer" -msgstr "폴더 선택" +msgstr "가져오기 선택" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, c-format @@ -14723,24 +14896,24 @@ msgid "File _type:" msgstr "파일 종류(_T):" #: shell/e-shell-importer.c:683 -#, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" +msgstr "과거에 쓰던 프로그램에서 데이터 및 설정 사항 가져오기(_O)" #: shell/e-shell-importer.c:686 -#, fuzzy msgid "Import a _single file" -msgstr "가져오기" +msgstr "파일 한 개 가져오기(_S)" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" +"잠시 기다려 주십시오...\n" +"현재 설정을 검사중입니다" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "" +msgstr "똑똑한 가져오기를 시작하는 중입니다" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, c-format @@ -14749,7 +14922,7 @@ msgstr "%s에서:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "" +msgstr "이 데이터를 어느 폴더로 가져올 지 선택하십시오" #: shell/e-shell-importer.c:1190 msgid "_Import" @@ -14857,7 +15030,7 @@ msgstr "폴더 이동..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "" +msgstr "열려고 하는 폴더를 선택하십시오" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 msgid "Create New Shortcut" @@ -14865,7 +15038,7 @@ msgstr "새로운 바로가기를 만듭니다" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "" +msgstr "바로가기가 가리킬 폴더를 선택하십시오:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 msgid "_Work Online" @@ -14899,24 +15072,23 @@ msgstr "" "Ximian Evolution은 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 작업하려면 이 단추를 " "누르십시오." -#: shell/e-shell.c:1004 +#: shell/e-shell.c:1002 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "인자가 잘못되었습니다" -#: shell/e-shell.c:1006 +#: shell/e-shell.c:1004 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF에 등록할 수 없습니다" -#: shell/e-shell.c:1008 +#: shell/e-shell.c:1006 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "" +msgstr "설정 데이터베이스를 찾을 수 없습니다" -#: shell/e-shell.c:1010 +#: shell/e-shell.c:1008 msgid "Generic error" msgstr "일반 오류" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 -#, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다" @@ -14925,15 +15097,13 @@ msgid "Group name:" msgstr "그룹 이름:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -msgstr "" -"바로가기 모음에서 `%s'그룹을\n" -"정말로 지우시겠습니까?" +msgstr "바로가기 모음에서 `%s' 그룹을 정말로 지우시겠습니까?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "바로가기 모음 이름 바꾸기" +msgstr "바로가기 그룹 이름 바꾸기" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" @@ -14975,6 +15145,7 @@ msgstr "이 바로가기 그룹을 지웁니다" msgid "Re_name this Group..." msgstr "이 그룹 이름 바꾸기(_N)..." +# tooltip #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다" @@ -15005,7 +15176,7 @@ msgstr "선택한 바로가기 이름을 바꿉니다:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "" +msgstr "이 바로가기에 연결된 폴더를 엽니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" @@ -15013,11 +15184,12 @@ msgstr "새 창에서 열기(_W)" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "" +msgstr "이 바로가기에 연결된 폴더를 새 창에서 엽니다" +# tooltip #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "이 바로가기 이름 바꾸기" +msgstr "이 바로가기의 이름을 바꿉니다" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" @@ -15025,11 +15197,11 @@ msgstr "지우기(_M)" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "" +msgstr "바로가기 모음에서 이 바로가기를 지웁니다" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "" +msgstr "바로가기를 저장하는 데 오류가 발생했습니다." #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" @@ -15042,7 +15214,7 @@ msgstr "바로가기" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" -msgstr "" +msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format @@ -15080,6 +15252,10 @@ msgid "" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"컴포넌트 시스템의 오류는:\n" +"%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format @@ -15089,19 +15265,22 @@ msgid "" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"액티베이션 시스템의 오류는:\n" +"%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Active Connections" -msgstr "동작 선택" +msgstr "사용중인 연결" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "연결을 끊고 오프라인으로 가려면 확인을 클릭하십시오" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "" +msgstr "현재 사용중인 연결은 다음과 같습니다:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" @@ -15125,7 +15304,7 @@ msgstr "폴더 종류(_T):" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "" +msgstr "다른 사용자의 폴더 열기" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" @@ -15234,16 +15413,16 @@ msgstr "다시 물어보지 않습니다" msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "다음 파일들을 Evolution으로 가져올 수 있습니다:" -#: shell/main.c:114 shell/main.c:559 +#: shell/main.c:113 shell/main.c:558 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: shell/main.c:120 +#: shell/main.c:119 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution을 마칩니다..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: shell/main.c:270 +#: shell/main.c:269 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -15262,8 +15441,22 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" +"안녕하세요. Ximian Evolution 그룹웨어 모음의 프리뷰 릴리스를\n" +"내려 받는 데 귀중한 시간을 내 주셔서 감사합니다.\n" +"\n" +"이 버전의 Ximian Evolution은 아직 완성되지 않았습니다. 거의 완성되었지만,\n" +"몇몇 기능들이 다 안 되어 있고, 제대로 동작하지 않습니다.\n" +"\n" +"안정 버전의 Evolution을 쓰시려면, 이 버전을 지우시고, %s 버전을 사용하시길\n" +"강력히 권합니다.\n" +"\n" +"문제점을 찾으시면, bugzilla.ximian.com에 문제점을 알려 주십시오.\n" +"이 제품은 보증이 없으며 화를 잘 내는 사람들에게는 적합하지 않습니다.\n" +"\n" +"우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에 기여해\n" +"주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n" -#: shell/main.c:294 +#: shell/main.c:293 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" @@ -15271,80 +15464,80 @@ msgstr "" "고맙습니다\n" "Ximian Evolution 팀\n" -#: shell/main.c:302 +#: shell/main.c:301 msgid "Don't tell me again" msgstr "다시 물어보지 않습니다" -#: shell/main.c:352 +#: shell/main.c:351 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" +"경고: 버전 %s에서 모든 데이터를 업그레이드하지 못했습니다.\n" +"데이터는 지워지지 않았지만, 이 버전의 Evolution에서는 안 보일 것입니다.\n" -#: shell/main.c:411 +#: shell/main.c:410 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ximian Evolution 쉘에 접근할 수 없습니다." -#: shell/main.c:420 +#: shell/main.c:419 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ximian Evolution 쉘을 초기화 할 수 없습니다: %s" -#: shell/main.c:526 +#: shell/main.c:525 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "Evolution 시작할 때 특정 컴포넌트를 활성화합니다" -#: shell/main.c:528 +#: shell/main.c:527 msgid "Start in offline mode" msgstr "오프라인 모드에서 시작" -#: shell/main.c:530 +#: shell/main.c:529 msgid "Start in online mode" msgstr "온라인 모드에서 시작" -#: shell/main.c:533 +#: shell/main.c:532 msgid "Forcibly shut down all evolution components" -msgstr "" +msgstr "강제로 모든 Evolution 컴포넌트를 끝냅니다" -#: shell/main.c:536 +#: shell/main.c:535 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" +msgstr "모든 컴포넌트의 디버깅 출력을 파일로 보냅니다." -#: shell/main.c:563 +#: shell/main.c:562 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" +"%s: --online과 --offline은 같이 쓸 수 없습니다\n" +" 자세한 정보를 %s --help를 실행하십시오.\n" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 -#, fuzzy msgid "Select a cert to import..." -msgstr "폴더 선택" +msgstr "가져올 인증서를 선택하십시오..." #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 -#, fuzzy msgid "Certificate Name" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "인증서 이름" #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 -#, fuzzy msgid "Purposes" -msgstr "진행중" +msgstr "목적" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "일련 번호" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 -#, fuzzy msgid "Expires" -msgstr "표현" +msgstr "만료" #: smime/gui/certificate-manager.c:323 msgid "E-Mail Address" @@ -15353,7 +15546,7 @@ msgstr "전자메일 주소" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "인증서 보기: %s" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 @@ -15362,6 +15555,8 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"발급 대상:\n" +" 소유자: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format @@ -15369,78 +15564,76 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"발급자:\n" +" 소유자: %s\n" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "" +msgstr "<인증서에 없습니다>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>인증서 필드</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>인증서 계층 구조</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>메일 보내는 중:</b>" +msgstr "<b>필드 값</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>핑거프린트</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>기한:</b> " +msgstr "<b>발급자</b> " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>기한:</b> " +msgstr "<b>발급 대상</b> " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>이 인증서는 다음 사용에 대해 확인되었습니다:</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>상태:<b>" +msgstr "<b>유효 기간<b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Authorities" -msgstr "자동" +msgstr "기관" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "백업" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" -msgstr "" +msgstr "모두 백업" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"어떤 목적이든 이 인증기관을 신뢰하기 전에, 그 인증서와 정책과 (있다면) 프로시" +"저를 확인해야 합니다." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "" +msgstr "인증 기관 신뢰" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Certificate details" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "인증서 상세 정보" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" @@ -15453,11 +15646,12 @@ msgstr "연락처 인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -msgstr "" +msgstr "다음 목적에 대하여 \"%s\"을(를) 신뢰하시겠습니까?" +# FIXME - ? #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgstr "가짜 창 전용" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" @@ -15465,37 +15659,35 @@ msgstr "편집" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "전자메일 받는 사람 인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" +msgstr "전자메일 서명한 사람 인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" -msgstr "만료일" +msgstr "만료 날짜:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "발급 날짜:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 핑거프린트" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Organization (O)" -msgstr "조직 (O)" +msgstr "조직 (Organization, O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "소속 구분" +msgstr "소속 구분 (Organizational Unit, OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1 핑거프린트" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" @@ -15507,15 +15699,15 @@ msgstr "SSL 서버 인증서" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" +msgstr "전자메일 사용자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 개발자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "웹 사이트를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "View" @@ -15527,31 +15719,30 @@ msgstr "인증서 보기" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -msgstr "" +msgstr "새 인증 기관(CA)을 신뢰할 것인지 질문을 받았습니다." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" +msgstr "다음 기관에서 나를 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" +msgstr "다음 인증 기관은 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" +msgstr "다음 사람들은 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" -msgstr "" +msgstr "내 인증서" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 msgid "Certificate already exists" msgstr "인증서가 이미 있습니다" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 -#, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" @@ -15620,18 +15811,16 @@ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA 암호화" #: smime/lib/e-cert.c:612 -#, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "인증 키 사용법" +msgstr "인증서 키 용도" #: smime/lib/e-cert.c:615 -#, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "넷스케이프 인증 타입" +msgstr "넷스케이프 인증서 타입" #: smime/lib/e-cert.c:618 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "인증 기관 키 ID" #: smime/lib/e-cert.c:621 msgid "UID" @@ -15640,86 +15829,79 @@ msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "오브젝트 ID (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "알고리즘 ID" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "알고리즘 인수" #: smime/lib/e-cert.c:711 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "소유자 공개 키 정보" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "소유자 공개 키 알고리즘" #: smime/lib/e-cert.c:731 -#, fuzzy msgid "Subject's Public Key" -msgstr "제목이 %s" +msgstr "소유자의 공개 키" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "스풀 폴더를 진행할 수 없습니다" +msgstr "오류: 추가 항목을 처리할 수 없습니다" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "오브젝트 서명자" #: smime/lib/e-cert.c:777 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "SSL 인증 기관" #: smime/lib/e-cert.c:781 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "전자메일 인증 기관" #: smime/lib/e-cert.c:809 msgid "Signing" -msgstr "" +msgstr "서명" #: smime/lib/e-cert.c:813 -#, fuzzy msgid "Non-repudiation" -msgstr "정보 없음" +msgstr "거부할 수 없음" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "키 암호화" #: smime/lib/e-cert.c:821 -#, fuzzy msgid "Data Encipherment" -msgstr "첨부" +msgstr "데이터 암호화" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "키 계약" #: smime/lib/e-cert.c:829 -#, fuzzy msgid "Certificate Signer" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "인증서 서명자" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" -msgstr "" +msgstr "CRL 서명자" #: smime/lib/e-cert.c:881 -#, fuzzy msgid "Critical" -msgstr "크로아티아" +msgstr "중요함" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 -#, fuzzy msgid "Not Critical" -msgstr "노스 캐롤리나" +msgstr "중요하지 않음" #: smime/lib/e-cert.c:907 msgid "Extensions" @@ -15731,28 +15913,24 @@ msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 -#, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "인증서 서명 알고리즘" #: smime/lib/e-cert.c:1043 -#, fuzzy msgid "Issuer" -msgstr "삽입(_I)" +msgstr "발급자" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "발급자 고유 ID" #: smime/lib/e-cert.c:1116 -#, fuzzy msgid "Subject Unique ID" -msgstr "제목이 %s" +msgstr "소유자 고유 ID" #: smime/lib/e-cert.c:1159 -#, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s" +msgstr "인증서 서명 값" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 msgid "PKCS12 File Password" @@ -15764,52 +15942,46 @@ msgstr "PKCS12 파일의 암호를 입력하십시오:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 msgid "Imported Certificate" -msgstr "" +msgstr "가져온 인증서" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "더할 첨부 파일." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 -#, fuzzy msgid "Content type of the attachment." -msgstr "첨부 파일의 Content type." +msgstr "첨부의 내용 형식 (Content-type)" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." -msgstr "" +msgstr "메일에 표시할 파일이름." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 -#, fuzzy msgid "Description of the attachment." -msgstr "설명에 포함" +msgstr "첨부 파일의 설명" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "" +msgstr "첨부 파일을 기본적으로 포함해서 표시합니다." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 -#, fuzzy msgid "Default subject for the message." -msgstr "선택한 메세지를 잘라냅니다" +msgstr "메세지의 제목 기본값." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "" -"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n" -"%s" +msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) 프로그램을 강제로 종료하는 중입니다\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "연락처를 다른 폴더로 복사..." @@ -15939,21 +16111,19 @@ msgstr "하루" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "모든 해당 항목을 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" -msgstr "" +msgstr "약속을 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "이 항목를 지웁니다" +msgstr "이 항목을 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Delete this occurrence" -msgstr "이 폴더를 지웁니다" +msgstr "이 항목을 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" @@ -15998,16 +16168,15 @@ msgstr "이 달력을 인쇄합니다" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" +msgstr "이 달력의 약속 있음/없음 정보를 게시합니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Purg_e" -msgstr "페이지" +msgstr "비우기(_E)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "" +msgstr "지나간 약속과 회의를 지웁니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show as list" @@ -16030,9 +16199,8 @@ msgid "Show the working week" msgstr "한 주의 근무일을 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "View the current appointment" -msgstr "현재 연락처를 봅니다" +msgstr "현재 약속을 봅니다" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" @@ -16043,9 +16211,8 @@ msgid "Work Week" msgstr "근무 주" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "_Open Appointment" -msgstr "약속(_A)" +msgstr "약속 열기(_O)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 @@ -16291,9 +16458,8 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "선택한 메세지를 클립보드로 잘라 냅니다" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xpunge" -msgstr "지우기(_E)" +msgstr "지운 메세지 비우기(_X)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" @@ -16398,15 +16564,15 @@ msgstr "캐릿 모드(_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 답장을 만듭니다" +msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 회신을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "선택한 메세지의 메일링 리스트로 답장을 만듭니다" +msgstr "선택한 메세지의 메일링 리스트로 회신을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 답장을 만듭니다" +msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 회신을 만듭니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" @@ -16481,9 +16647,8 @@ msgid "Display the previous unread message" msgstr "이전의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "F_orward As..." -msgstr "전달(_O)" +msgstr "다른 형식으로 전달(_O)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -16502,14 +16667,12 @@ msgid "Filter on _Subject..." msgstr "제목에 대한 거르게(_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다" +msgstr "선택한 메세지에 추가 작업 플래그를 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Follow _Up..." -msgstr "전체 이름(_N)..." +msgstr "추가 작업(_U)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" @@ -16521,7 +16684,7 @@ msgstr "선택한 메세지를 새 메세지의 본문으로 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "선택한 메세지를 답장처럼 인용하여 전달합니다" +msgstr "선택한 메세지를 회신처럼 인용하여 전달합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" @@ -16560,14 +16723,12 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "선택한 메세지를 중요한 것으로 표시합니다 " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "선택한 메세지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다" +msgstr "선택한 메세지를 쓰레기 메일로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "선택한 메세지를 읽지 않은 것으로 표시합니다" +msgstr "선택한 메세지를 쓰레기 메일이 아닌 것으로 표시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" @@ -16606,9 +16767,8 @@ msgid "Next _Unread Message" msgstr "읽지 않은 다음 메세지(_U)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "Not Junk" -msgstr "파일이 발견되지 않았습니다" +msgstr "쓰레기 아님" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" @@ -16629,13 +16789,13 @@ msgstr "이전에 읽지 않은 메세지(_R)" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "답장 게시(_Y)" +msgstr "회신 게시(_Y)" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 # public -> 공용, Microsoft Office XP 참고 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "공용 폴더의 메세지에 대해 답장을 게시합니다" +msgstr "공용 폴더의 메세지에 대해 회신을 게시합니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Pr_evious Important Message" @@ -16658,9 +16818,8 @@ msgid "Re_direct" msgstr "수신만 변경(_D)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다" +msgstr "선택한 메세지의 수신자를 누군가로 변경합니다 (반송합니다)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" @@ -16683,7 +16842,6 @@ msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 합니다" @@ -16696,9 +16854,8 @@ msgid "Show Full _Headers" msgstr "모든 헤더 보기(_H)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" +msgstr "표시하는 메세지의 본문 안에 깜박이는 커서가 보입니다" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" @@ -16820,11 +16977,11 @@ msgstr "파일을 첨부합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" -msgstr "현재 파일 닫음" +msgstr "현재 파일을 닫습니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "" +msgstr "서명만 남기고 모두 지웁니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" @@ -16943,7 +17100,7 @@ msgstr "발신 항목을 보여줄 지 토글합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "답장 주소 항목을 보여줄 지 토글합니다" +msgstr "회신 주소 항목을 보여줄 지 토글합니다" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." @@ -16976,7 +17133,7 @@ msgstr "열기(_O)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "답장 주소 항목(_R)" +msgstr "회신 주소 항목(_R)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" @@ -16987,9 +17144,8 @@ msgid "H_TML" msgstr "HTML(_T)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다" +msgstr "이 파일을 저장하고 창을 닫습니다" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" @@ -17088,9 +17244,8 @@ msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution설정을 바꿉니다" #: ui/evolution.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a new window" -msgstr "새 폴더를 만듭니다" +msgstr "새 창을 만듭니다" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" @@ -17105,9 +17260,8 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" #: ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Open a new window" -msgstr "새 창에서 열기" +msgstr "새 창 열기" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Pi_lot Settings..." @@ -17187,7 +17341,7 @@ msgstr "다시 읽음" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" -msgstr "" +msgstr "보기 창을 다시 읽습니다" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -17218,25 +17372,24 @@ msgid "_Work Week View" msgstr "근무일 주별 보기(_W)" #: views/mail/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "As _Sent Folder" -msgstr "보낸 폴더 순서" +msgstr "보낸 폴더별로(_S)" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" -msgstr "상태 순서(_T)" +msgstr "상태별로(_T)" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" -msgstr "보낸이 순서(_N)" +msgstr "보낸 사람별로(_N)" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" -msgstr "제목 순서(_B)" +msgstr "제목별로(_B)" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "메세지 플래그 순서(_F)" +msgstr "추가 작업 메세지 플래그별로(_F)" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" @@ -17269,6 +17422,8 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"왼쪽 마우스 단추로 지도에서 특정 지역을 확대한 다음 시간대를 선택하십시오.\n" +"오른쪽 마우스 단추로 축소합니다." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" @@ -17437,11 +17592,11 @@ msgstr "비우기(_C)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" -msgstr "" +msgstr "항목 ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" -msgstr "" +msgstr "하위 항목 ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" |