diff options
Diffstat (limited to 'help/cs/cs.po')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 24010 |
1 files changed, 24010 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000000..911cf77545 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,24010 @@ +# Czech translation of evolution documentation. +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 23:59+0100\n" +"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" +"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n!=1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#, fuzzy +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; " +#| "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" + +#: C/index.page:5(info/desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: C/index.page:7(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "evolution -c calendar" +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "evolution -c calendar" + +#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) +#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) +#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) +#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) +#: C/calendar-google.page:19(license/p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout.page:15(license/p) +#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) +#: C/calendar-local.page:15(license/p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) +#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) +#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) +#: C/calendar-searching.page:23(license/p) +#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) +#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage.page:16(license/p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) +#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) +#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) +#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) +#: C/contacts-local.page:15(license/p) +#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) +#: C/contacts-searching.page:23(license/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage.page:15(license/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) +#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) +#: C/default-browser.page:17(license/p) +#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) +#: C/deleting-emails.page:21(license/p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) +#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) +#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) +#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) +#: C/google-services.page:13(license/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) +#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) +#: C/import-single-files.page:15(license/p) +#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) +#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) +#: C/intro-main-window.page:24(license/p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-management.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) +#: C/mail-attachments.page:13(license/p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) +#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) +#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:25(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(license/p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:24(license/p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) +#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) +#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p) +#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption.page:26(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) +#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:19(license/p) +#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p) +#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) +#: C/mail-organizing.page:16(license/p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) +#: C/mail-read-receipts.page:27(license/p) +#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:17(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) +#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) +#: C/mail-searching.page:23(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:21(license/p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) +#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) +#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:20(license/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) +#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) +#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) +#: C/memos-searching.page:23(license/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) +#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) +#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) +#: C/searching-items.page:13(license/p) +#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) +#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) +#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) +#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) +#: C/tasks-searching.page:23(license/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) +#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: C/index.page:23(page/title) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" +"media> Evolution Mail and Calendar" +msgstr "" + +#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/index.page:35(section/title) +#, fuzzy +msgid "Mail Management" +msgstr "Správa složek" + +#: C/index.page:37(section/title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Správa složek" + +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: C/index.page:45(section/title) +#, fuzzy +msgid "Mail Composing" +msgstr "Pošta od %s" + +#: C/index.page:47(section/title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Pokročilé HTML formátování" + +#: C/index.page:52(section/title) +#, fuzzy +msgid "Calendar Management" +msgstr "Správa složek" + +#: C/index.page:54(section/title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Název kalendáře Yahoo:" + +#: C/index.page:59(section/title) +#, fuzzy +msgid "Contacts Management" +msgstr "Správa kontaktů" + +#: C/index.page:63(section/title) +#, fuzzy +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Správa kontaktů" + +#: C/index.page:67(section/title) +#, fuzzy +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Povolení synchronizace" + +#: C/index.page:71(section/title) +msgid "Corporate Environments" +msgstr "" + +#: C/index.page:73(section/title) +#, fuzzy +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange:" + +#: C/index.page:78(section/title) +#, fuzzy +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Možnosti sledování" + +#: C/index.page:82(section/title) +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "" + +#: C/index.page:86(section/title) +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "" + +#: C/index.page:90(section/title) +msgid "Further reading" +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:5(info/desc) +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution." + +#: C/backup-restore.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Back up and restore" +msgstr "Zálohovat a obnovit" + +#: C/backup-restore.page:23(page/p) +msgid "" +"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " +"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " +"tar archive file." +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:26(section/title) +#, fuzzy +msgid "Backing up" +msgstr "Možnosti sledování" + +#: C/backup-restore.page:28(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:29(item/p) +msgid "" +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click <gui style=\"button\">Save</gui>." +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p) +msgid "" +"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" +"gui>." +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:32(note/p) +msgid "" +"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " +"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back " +"up <file>~/.spamassassin/</file>." +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:36(section/title) +#, fuzzy +msgid "Restoring" +msgstr "Opakovaný" + +#: C/backup-restore.page:38(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:39(item/p) +msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +msgstr "" + +#: C/backup-restore.page:42(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " +"restore Evolution data from a backup file." +msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." +msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "konec události" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title) +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Obecné nastavení pošty" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p) +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." +msgstr "" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title) +#, fuzzy +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Připomínky" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p) +msgid "" +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" +msgstr "" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " +"Reminder button in the toolbar." +msgstr "" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p) +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." +msgstr "" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p) +msgid "" +"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." +msgstr "" + +#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" + +#: C/calendar-caldav.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" + +#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p) +#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p) +msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p) +#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:26(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-caldav.page:28(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p) +#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:28(item/p) +msgid "Enter a name that you prefer." +msgstr "Vložte název, který preferujete." + +#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p) +#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p) +#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p) +msgid "Optionally choose a color that you prefer." +msgstr "Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete." + +#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p) +#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p) +#: C/contacts-google.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgstr "" + +#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p) +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky." + +#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:32(item/p) +msgid "" +"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." +msgstr "" +"Vyberte <gui>Používat zabezpečené připojení</gui>, pokud se chcete " +"připojovat zabezpečeně." + +#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p) +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu." + +#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p) +#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:34(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>." + +#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p) +#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p) +#: C/calendar-webdav.page:37(page/p) +#, fuzzy +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." + +#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc) +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "" + +#: C/calendar-classifications.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using Classifications" +msgstr "Klasifikace" + +#: C/calendar-classifications.page:25(page/p) +msgid "" +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " +"server, you can select a classification to determine who can view it." +msgstr "" + +#: C/calendar-classifications.page:26(page/p) +msgid "" +"To set a classification for an appointment or a task, click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " +"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " +"<gui>Confidential</gui> an even higher level." +msgstr "" + +#: C/calendar-classifications.page:27(page/p) +msgid "" +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." +msgstr "" + +#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +msgstr "Použití zobrazení Volno/obsazeno" + +#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title) +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" + +#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p) +msgid "" +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." +msgstr "" + +#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také " +"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé volno. " +"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených groupware serverů jako " +"Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o " +"volnu/obsazenu také online a přistupovat k informacím o volnu/obsazenu někde " +"jinde. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, používá volno/obsazeno, můžete " +"pořád použít pozvánku na událost iCal, chcete-li ji koordinovat i s " +"ostatními." + +#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:" + +#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " +"you want to invite." +msgstr "" +"Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete " +"pozvat." + +#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" +#| "Busy." +msgid "" +"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno v nástrojové liště nebo na Volby > " +"Volno/obsazeno. " + +#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " +"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." +msgstr "" +"Nastavte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka " +"Automatický výběr, které vybere čas automaticky, potom klikněte na Uložit a " +"Zavřít. Účastníci na server Exchange mají událost aktualizovanou " +"automaticky; ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem." + +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Seznam účastníků:" + +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní." + +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Rastr rozvrhu:" + +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the " +#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free " +#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling " +#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft " +#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as " +#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and " +#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact " +#| "editor." +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" +"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " +"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" +"Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které " +"jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli " +"volný čas pro naplánování schůzky. jednotlivci mají viditelné informace o " +"rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft " +"Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když " +"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na URL, ke kterému máte přístup a máte " +"ho vložené v jejich kartách kontaktů." + +#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." +msgstr "" +"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volnu/obsazenu na servery WebDAV " +"a FTP nebo na vzdálený počítač skrze ssh nebo na ostatní webové servery s " +"podporou HTTP PUT. Konzultujte to svým administrátorem, pokud si nejste " +"jistí, že tuto funkcionalitu máte." + +#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p) +msgid "" +"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " +"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " +"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " +"information when inviting you to a meeting." +msgstr "" + +#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +msgid "" +"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " +"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " +"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." + +#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware" + +#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " +"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" +"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Pokud vám jednotlivci dávají URL pro data volno/obsazeno nebo pro jejich " +"webové kalendáře, můžete je vložit jako kontaktní informace v nástroji " +"Kontakty. Potom, když s nimi plánujete schůzku, Evolution se podívá do " +"rozvrhu a zobrazí ho v datech volno/obsazeno." + +#: C/calendar-google.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu." + +#: C/calendar-google.page:24(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Kalendář Google" + +#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select the type <gui>Google</gui>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p) +#, fuzzy +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" + +#: C/calendar-google.page:34(item/p) +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Vytvořte novou událost v kalendáři." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "konec události" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p) +msgid "" +"The following calendar-related options are available under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Display</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title) +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Časové úseky:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení " +"týdne a měsíce." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v " +"zobrazení měsíce." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p) +#, fuzzy +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p) +#, fuzzy +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p) +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title) +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formát data a času" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p) +msgid "" +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) +#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) +msgid "" +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in " +"the <app>Terminal</app> application." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title) +#, fuzzy +msgid "General formatting options" +msgstr "_Obecné možnosti" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p) +msgid "" +"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title) +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p) +msgid "Time format:" +msgstr "Formát času:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "" +"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p) +msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p) +#, fuzzy +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, pro určení vašeho časového pásma." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title) +msgid "Work Week" +msgstr "Pracovní týden" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p) +#, fuzzy +msgid "Week starts on:" +msgstr "Týd_en začíná v:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p) +msgid "Work days:" +msgstr "Pracovní dny:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p) +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p) +#, fuzzy +msgid "Day begins:" +msgstr "_Den začíná:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p) +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p) +#, fuzzy +msgid "Day ends:" +msgstr "Den _končí:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p) +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title) +msgid "Alerts" +msgstr "Výstrahy" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Chcete-li být varováni před tím, než odstraníte událost, nebo chcete-li mít " +"připomínku automaticky pro každou událost, vyberte volby zde." + +#: C/calendar-layout.page:5(info/desc) +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.." + +#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc) +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Available views" +msgstr "Dostupná pole" + +#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p) +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p) +msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p) +msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p) +msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p) +msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p) +msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p) +msgid "" +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. " +"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět." + +#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." +msgstr "" +"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujeme v kalendáři dopředu a zpět. " +"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po " +"týdnech a měsích. Pro návrat na zobrazení pod dnech klikněte na tlačítko Den " +"v nástrojová liště." + +#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " +"specific date</gui> button in the toolbar." +msgstr "" +"Chcete-li najít konkrétní datum, klikněte na Jít na a vyberte datum v " +"dialogovém okně, které se zobrazí." + +#: C/calendar-local.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Zadejte jméno pro Kalendář Google." + +#: C/calendar-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "" + +#: C/calendar-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p) +#: C/tasks-local.page:25(item/p) +msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title) +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "" + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." +msgstr "" +"Čára Marca Bainse je značka, která ukazuje aktuální datum a čas. Tato funkce " +"je k dispozici v kalendáři Evolutionu." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Chcete-li znovu rozeslat schůzku, klikněte na OK." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Postoupení schůzek" + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgid "" +"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of " +"a meeting." +msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "" +"V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Click Delegate Meeting." +msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." +msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) +#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) +#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku." + +#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." + +#: C/calendar-meetings.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Meetings" +msgstr "Meeting" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p) +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p) +msgid "" +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " +"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p) +msgid "" +"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" +"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " +"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p) +msgid "" +"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." +msgstr "" +"Poté, co přidáte schůzku do kalendáře, můžete provádět změny v informacích, " +"ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, vaše změny " +"mohou být přepsány." + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p) +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." +msgstr "" +"Když vytváříte schůzku nebo skupinovou událost, můžete zadat účastníky v " +"několika kategoriích jako <quote>předsedové</quote> nebo <quote>vyžadování " +"účastníci</quote>. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je " +"zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim také dává možnost podpovědět." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " +"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " +"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " +"send you email about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a " +"raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a " +"vyberte Odeslat jako iCalendar. To otevře nový e-mail s upozorněním v " +"příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, " +"ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se zúčastní nebo ne." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Chcete-li naplánovat schůzku:" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the <gui>Organizer</gui> field." +msgstr "" +"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete " +"používat." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." +msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " +#| "RSVP fields." +msgid "" +"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " +"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." +msgstr "" +"Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkci, Stav a " +"RSVP." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." +msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." +msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p) +msgid "" +"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " +"button on the toolbar." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Zvolte datum a čas." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p) +msgid "" +"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " +"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " +"of the event." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p) +#, fuzzy +msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." +msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " +"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazenu účastníků, klikněte v " +"nástrojové liště na Volno/obsazeno." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p) +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." +msgstr "Schůzku uložíte tak, že kliknete na Uložit." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p) +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p) +msgid "" +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" +"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" +"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" +"\">classification</link> for the event, or add an attachment." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p) +msgid "" +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." +msgstr "" +"V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor " +"může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora " +"schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další " +"účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem " +"schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který " +"jste obdrželi od původního organizátora schůzky. " + +#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On using several calendars, searching, and categories." +msgstr "" + +#: C/calendar-organizing.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Probíhá načítání kalendářů" + +#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc) +msgid "Post your calendar content in public." +msgstr "" + +#: C/calendar-publishing.page:23(page/title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Zveřejňování kalendáře" + +#: C/calendar-publishing.page:24(page/p) +msgid "" +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-publishing.page:27(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +msgstr "" +"Vám umožňuje zvolit URL, na které se mají umísťovat informace o vašem " +"kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci " +"zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat." + +#: C/calendar-publishing.page:31(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +#| "click Actions > Publish Calendar Information." +msgid "" +"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." +msgstr "" +"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a " +"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. " + +#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Vytváření událostí" + +#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Opakování" + +#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " +"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" +msgstr "" +"Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od " +"každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má " +"opakování události ukončit. Pod Výjimkami, můžete vybrat jednotlivé dny, kdy " +"se událost neopakuje. Tvořte své výběry zleva doprava a vytvoříte větu: " +"<quote>Každé dva týdny v pondělí a pátek až do 3.ledna, 2008</quote> nebo " +"<quote>Každý měsíc první pátek po 12 opakování.</quote>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) +#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) +#: C/tasks-searching.page:43(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" + +#: C/calendar-searching.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" + +#: C/calendar-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři" + +#: C/calendar-searching.page:30(section/title) +#: C/contacts-searching.page:39(section/title) +#: C/mail-searching.page:39(section/title) +#: C/memos-searching.page:39(section/title) +#: C/tasks-searching.page:39(section/title) +msgid "Quick Search" +msgstr "Rychlé hledání" + +#: C/calendar-searching.page:31(section/p) +msgid "" +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." +msgstr "" + +#: C/calendar-searching.page:32(section/p) +#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p) +msgid "Searching by summary:" +msgstr "Hledání podle shrnutí:" + +#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) +#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p) +msgid "" +"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" +"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) +#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p) +#: C/tasks-searching.page:44(item/p) +msgid "Select the search condition from the list." +msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání." + +#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) +#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p) +#: C/tasks-searching.page:45(item/p) +msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." +msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a stiskněte <key>Enter</key>." + +#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) +#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) +#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p) +#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p) +#: C/tasks-searching.page:52(item/p) +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution zobrazí výsledky hledání." + +#: C/calendar-searching.page:39(section/p) +#: C/contacts-searching.page:48(section/p) +#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p) +msgid "Searching by category:" +msgstr "Hledání podle kategorie:" + +#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) +#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p) +msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." +msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>." + +#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) +#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p) +msgid "Select the category from the list." +msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii." + +#: C/calendar-searching.page:46(section/p) +msgid "" +"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the " +"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from " +"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by " +"default." +msgstr "" + +#: C/calendar-searching.page:48(section/p) +#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) +#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p) +msgid "" +"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " +"search, which is described below." +msgstr "" +"Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé " +"hledání, které je popsáno níže." + +#: C/calendar-searching.page:52(section/title) +#: C/contacts-searching.page:58(section/title) +#: C/memos-searching.page:58(section/title) +#: C/tasks-searching.page:58(section/title) +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pokročilé vyhledávání" + +#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p) +#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p) +#: C/tasks-searching.page:60(item/p) +msgid "" +"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " +"to open the dialog box." +msgstr "" +"Vyberte nabídku <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Pokročilé hledání</gui></" +"guiseq> a otevře se dialogové okno." + +#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) +#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p) +#: C/tasks-searching.page:61(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." +msgstr "" +"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui>, chcete-li přidat " +"libovolný počet pravidel." + +#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) +#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p) +#: C/tasks-searching.page:62(item/p) +msgid "" +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." +msgstr "" +"Zvolte kritérium z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do " +"daného pole." + +#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) +#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p) +#: C/tasks-searching.page:63(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." +msgstr "" +"Klikněte na <gui style=\"button\">OK/Budiž</gui>, abyste zobrazili výsledky " +"hledání." + +#: C/calendar-searching.page:63(section/title) +#: C/contacts-searching.page:69(section/title) +#: C/mail-searching.page:67(section/title) +#: C/memos-searching.page:69(section/title) +#: C/tasks-searching.page:69(section/title) +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Vymazání výsledků hledání" + +#: C/calendar-searching.page:64(section/p) +#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) +#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p) +msgid "" +"To clear your search view and get back to the default view, click the " +"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " +"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can " +"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to " +"clear the search." +msgstr "" +"Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, " +"klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z nabídky " +"<guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Vymazat</gui></guiseq>. Můžete také stisknout " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>." + +#: C/calendar-searching.page:68(section/title) +#: C/contacts-searching.page:74(section/title) +#: C/mail-searching.page:72(section/title) +#: C/memos-searching.page:74(section/title) +#: C/tasks-searching.page:74(section/title) +msgid "Saved Searches" +msgstr "Uložená hledání" + +#: C/calendar-searching.page:69(section/p) +#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) +#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p) +msgid "" +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." +msgstr "" +"Pokud něco vyhledáváte často, nebudete to chtít psát znovu a znovu. V tomto " +"případě použijte uložená hledání." + +#: C/calendar-searching.page:70(section/p) +#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) +#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p) +msgid "" +"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " +"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></" +"guiseq>. From now on this search will be directly available from the " +"<gui>Search</gui> menu." +msgstr "" +"Chcete-li uložit výsledky hledání, buď klikněte na <gui>Uložit</gui> místo " +"na <gui>Budiž</gui> v dialogu Hledání, nebo v případě, že výsledky hledání " +"už jsou zobrazeny, vyberte <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Uložit vyhledávání</" +"gui></guiseq>. Odteď bude hledání dostupné přímo z nabídky <gui>Hledat</gui>." + +#: C/calendar-searching.page:74(section/title) +#: C/contacts-searching.page:80(section/title) +#: C/mail-searching.page:78(section/title) +#: C/memos-searching.page:80(section/title) +#: C/tasks-searching.page:80(section/title) +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Úprava uložených hledání" + +#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p) +#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p) +#: C/tasks-searching.page:82(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " +"the menu bar to open the window." +msgstr "" +"Vyberte <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Upravit uložená vyhledávání</gui></" +"guiseq> z lišty nabídky a otevře se okno." + +#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) +#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p) +#: C/tasks-searching.page:83(item/p) +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " +"Rule</gui> window." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</gui> a otevře se okno " +"<gui>Upravit pravidlo</gui>." + +#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) +#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p) +#: C/tasks-searching.page:84(item/p) +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritéria hledání." + +#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) +#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p) +#: C/tasks-searching.page:85(item/p) +msgid "Click <gui>OK</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>OK/Budiž</gui>." + +#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) +msgid "" +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +msgstr "" + +#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "Informace iCalendar" + +#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." + +#: C/calendar-timezones.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using time zones" +msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" + +#: C/calendar-timezones.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem." + +#: C/calendar-timezones.page:28(section/title) +msgid "Setting your global timezone(s)" +msgstr "" + +#: C/calendar-timezones.page:30(section/p) +msgid "" +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-timezones.page:32(section/p) +msgid "" +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-timezones.page:36(section/title) +#, fuzzy +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Převádí schůzku na událost" + +#: C/calendar-timezones.page:38(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " +"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že " +"jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové " +"pásmo. Například pokud žijete v New Yorku, ale budete mít telefonát " +"domluvený na poledne s někým z Kalifornie, musíte si být jistí, že jsou vaše " +"rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových pásem pro každou událost " +"samostatně pomáhá vyhnout se nedorozumění." + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Adding an appointment." +msgstr "konec události" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Upravit událost" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." +msgstr "" +"Poklepejte na prázdné místo v zobrazení kalendáře a otevře se dialogové okno " +"Událost. Čas navržený pro novou událost bude ten, na který jste poklepali." + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p) +#, fuzzy +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Posted Appointment" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p) +msgid "" +"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Deleting an appointment in your calendar." +msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři." + +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "_Odstranit událost" + +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " +"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " +"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři." + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Upravit událost" + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p) +#, fuzzy +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p) +msgid "" +"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" +"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." +msgstr "" + +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p) +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui>, nebo na " +"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>." + +#: C/calendar-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." +msgstr "" + +#: C/calendar-usage.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "_Odstranit událost" + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +msgstr "" + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using several calendars" +msgstr "Kalendáře uživatele" + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." +msgstr "" +"V Evolutionu můžete udržovat více kalendářů a překládat je jeden přes druhý. " +"Například budete chtít rozvrh pro práci, domů a jeden pro váš oblíbený " +"sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete " +"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, tak zobrazíte nebo skryjete " +"události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad " +"událostí si můžete být jistí, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte " +"zobrazení přeplněné." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." +msgstr "Události mají různé barvy podle toho, v jakém jsou kalendáři." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p) +msgid "" +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." +msgstr "" + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" +"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." +msgstr "" +"<ulink url=\"http://icalshare.com\">Server icalshare.com</ulink> nabízí " +"rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, " +"fází měsíce, sportovních, místních a regionálních událostí." + +#: C/calendar-weather.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Zobrazit následující vlákno" + +#: C/calendar-weather.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Kalendář Weather" + +#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p) +msgid "Calendars of this type are read-only." +msgstr "" + +#: C/calendar-weather.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/calendar-weather.page:31(item/p) +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." +msgstr "" + +#: C/calendar-weather.page:33(item/p) +#, fuzzy +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" + +#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-webdav.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" + +#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:27(item/p) +msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." +msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>." + +#: C/calendar-webdav.page:33(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) +msgid "Enter your username." +msgstr "Zadejte uživatelské jméno." + +#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) +msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." +msgstr "" + +#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title) +#, fuzzy +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Změna vzhledu přepínače:" + +#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p) +msgid "" +"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." +msgstr "" + +#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p) +#, fuzzy +msgid "The available options are:" +msgstr "K dispozici jsou následující volby:" + +#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p) +#, fuzzy +msgid "Icons and Text" +msgstr "Ikony a text:" + +#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "Icons Only" +msgstr "Jen ikony:" + +#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p) +#, fuzzy +msgid "Text Only" +msgstr "Jen _text" + +#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p) +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Styl nástrojové lišty:" + +#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p) +#, fuzzy +msgid "Show Buttons" +msgstr "Zobrazovat _tlačítka" + +#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc) +msgid "" +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +msgstr "" + +#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title) +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "" + +#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p) +msgid "" +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic " +"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" +"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" +"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." +msgstr "" + +#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p) +msgid "" +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." +msgstr "" + +#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "" +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" + +#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) +#, fuzzy +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Délka automatického doplňování" + +#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) +msgid "" +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " +"from your address books." +msgstr "" + +#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p) +msgid "" +"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." +msgstr "" + +#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " +#| "show the email address along with the username." +msgid "" +"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." +msgstr "" +"Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li " +"zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména." + +#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" +"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." +msgstr "" +"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte " +"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na " +"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres." + +#: C/contacts-google.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu." + +#: C/contacts-google.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "Nelze otevřít adresář" + +#: C/contacts-google.page:23(page/p) +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p) +#: C/contacts-local.page:24(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p) +msgid "" +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "LDAP: Sdílené adresáře po síti" + +#: C/contacts-ldap.page:23(page/title) +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." +msgstr "" +"Protokol <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> byl vytvořený, aby uživatelům " +"umožnil sdílet kontakty po síti pomocí sdílení přístupu do centrálního " +"adresáře. LDAP umožňuje společnosti udržovat sdílené kontakty. Mnoho " +"společností udržuje společný LDAP adresář pro všechny své zaměstnance nebo " +"klienty." + +#: C/contacts-ldap.page:28(section/title) +#, fuzzy +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" + +#: C/contacts-ldap.page:32(item/p) +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:34(item/p) +msgid "" +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:35(item/p) +msgid "Define the login method and your user name." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:37(item/p) +msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:39(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." +msgstr "" +"<link linkend=\"search-base\">Základ vyhledávání</link> je startovní bod pro " +"prohledávání adresáře. Pro více informací kontaktujte svého správce sítě." + +#: C/contacts-ldap.page:40(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " +"following options are available:" +msgstr "" +"<link linkend=\"search-scope\">Rozsah vyhledávání</link> je šířka daného " +"vyhledávání. Dostupní jsou následující volby:" + +#: C/contacts-ldap.page:42(item/p) +#, fuzzy +msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Prohledává základ vyhledávání a jeden záznam pod ním." + +#: C/contacts-ldap.page:43(item/p) +#, fuzzy +msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním." + +#: C/contacts-ldap.page:46(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" +msgstr "" +"Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:" + +#: C/contacts-ldap.page:48(item/p) +msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:49(item/p) +msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:50(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgid "" +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " +"Retrieves the User and Contact List objects." +msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" + +#: C/contacts-ldap.page:51(item/p) +msgid "" +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " +"with the email addresses." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:54(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " +"the server before giving up." +msgstr "" +"Maximální čas, po který se Evolution pokouší stahovat data ze serveru před " +"tím, než to vzdá." + +#: C/contacts-ldap.page:55(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +msgstr "" +"Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina serverů odmítá " +"poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud chcete zkrátit " +"stahování velmi rozsáhlých vyhledávání." + +#: C/contacts-ldap.page:60(note/p) +#, fuzzy +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +msgstr "" +"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého " +"administrátora." + +#: C/contacts-ldap.page:65(section/title) +#, fuzzy +msgid "Differences to local address books" +msgstr "Vypsat místní složky adresáře" + +#: C/contacts-ldap.page:67(section/p) +msgid "" +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:69(item/p) +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." +msgstr "" +"Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li " +"notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo " +"ukládat do cache něco z adresáře v síti. Uděláte to přetažením a pustěním " +"požadovaných kontaktů do místního adresáře." + +#: C/contacts-ldap.page:70(item/p) +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte " +"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, vyberete Nastavení a vyberete " +"Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení." + +#: C/contacts-ldap.page:71(item/p) +msgid "" +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." +msgstr "" +"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze " +"serveru LDAP, dokud složku neotevřete." + +#: C/contacts-ldap.page:72(item/p) +msgid "" +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." +msgstr "" +"V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat " +"všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery " +"zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než " +"Evolution povoluje. Zeptejte se vašeho administrátora, zda-li potřebujete " +"jiné nastavení." + +#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc) +msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +msgstr "" + +#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "_Náhled kontaktů" + +#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p) +msgid "" +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " +"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." +msgstr "" + +#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the " +"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box." +msgstr "" + +#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p) +msgid "" +"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</" +"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." +msgstr "" + +#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>." +msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž." + +#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p) +msgid "" +"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</" +"gui>. A file chooser dialog opens." +msgstr "" + +#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p) +msgid "" +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." +msgstr "" + +#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p) +msgid "" +"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +msgstr "" + +#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p) +msgid "" +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/contacts-local.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" + +#: C/contacts-local.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" + +#: C/contacts-local.page:22(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Pro seřazení zpráv vykonejte následující postup:" + +#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +msgstr "" + +#: C/contacts-organizing.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Organizace kontaktů" + +#: C/contacts-organizing.page:23(page/p) +msgid "" +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." +msgstr "" + +#: C/contacts-searching.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Searching contacts." +msgstr "Vyhledávání kontaktů" + +#: C/contacts-searching.page:27(page/title) +#, fuzzy +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Vyhledávání kontaktů" + +#: C/contacts-searching.page:30(section/title) +#, fuzzy +msgid "Searching in a Single Contact" +msgstr "Vyhledávání kontaktů" + +#: C/contacts-searching.page:31(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +#| "click Actions > Publish Calendar Information." +msgid "" +"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu." +msgstr "" +"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a " +"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. " + +#: C/contacts-searching.page:35(section/title) +#, fuzzy +msgid "Searching Across Contacts" +msgstr "Vyhledávání kontaktů" + +#: C/contacts-searching.page:40(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or " +#| "by category." +msgid "" +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." +msgstr "" +"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo " +"kategorie." + +#: C/contacts-searching.page:41(section/p) +#, fuzzy +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Vyhledávání kontaktů" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Úprava kontaktu:" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New " +"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" +"key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p) +msgid "" +"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." +msgstr "" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p) +#, fuzzy +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p) +msgid "" +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." +msgstr "" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title) +#, fuzzy +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Rychlé přidání kontaktu" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p) +#, fuzzy +msgid "You can also add a contact directly from an email." +msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the email address in the message header." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." +msgstr "_Přidat do adresáře…" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p) +msgid "" +"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " +"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " +"directly add the contact to the chosen address book." +msgstr "" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Smazání kontaktu:" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " +"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" +"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Zadejte jméno adresáře." + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Úprava kontaktu:" + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to change a contact that already exists in your address books," +msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press <key>Enter</key>." +msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: C/contacts-usage.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." + +#: C/contacts-usage.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Selhalo smazání kontaktu" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc) +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Seznam kontaktů" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." +msgstr "" +"Seznam kontaktů je sdružení kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste " +"vytvořili. Od konferencí jej odlišuje to, že existuje pouze ve vašem " +"počítači jako zjednodušení vaší práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa " +"spravovaná aplikací pro konference na serveru." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." +msgstr "" +"Například můžete vytvořit jednu kartu pro každého člena rodiny a potom tyto " +"karty přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného <quote>Rodina.</quote> Potom, " +"místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail kontaktu " +"<quote>Rodina</quote> a zpráva přijde všem." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title) +#, fuzzy +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p) +msgid "" +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" +"\">Select...</gui> button." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) +msgid "" +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." +msgstr "" +"Vyberte, zda-li chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte seznamu zprávu." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " +"message to several recipients</link>." +msgstr "" +"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. " +"Stejně se chová funkce <quote>Skrytá kopie</quote>, které se věnuje <link " +"linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Zadání dalších příjemců " +"zprávy</link>." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p) +msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title) +#, fuzzy +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " +#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " +#| "the message. You can also right-click the list's address card in the " +#| "contacts tool and select Send Message to List." +msgid "" +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" +"gui>." +msgstr "" +"Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste " +"pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu " +"posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v " +"nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu." + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one address book and different types." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using several address books" +msgstr "Používání e-mailové adresy" + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) +msgid "" +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p) +msgid "" +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +msgstr "" + +#: C/credits.page:5(info/desc) +msgid "Credits and Acknowledgment." +msgstr "" + +#: C/credits.page:20(page/title) +msgid "Credits and Acknowledgment" +msgstr "" + +#: C/credits.page:23(section/title) +#, fuzzy +msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" + +#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p) +#, fuzzy +msgid "André Klapper" +msgstr "Andre Klapper" + +#: C/credits.page:28(item/p) +#, fuzzy +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzales" + +#: C/credits.page:31(item/p) +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" + +#: C/credits.page:34(item/p) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/credits.page:41(section/title) +#, fuzzy +msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation" +msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" + +#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User +#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own +#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT +#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses +#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre +#: C/credits.page:43(section/p) +msgid "(Not applicable to the English version)" +msgstr "" + +#: C/credits.page:47(section/title) +#, fuzzy +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Přepnout na předchozí kartu" + +#: C/credits.page:49(item/p) +msgid "Aaron Weber" +msgstr "" + +#: C/credits.page:52(item/p) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" + +#: C/credits.page:58(item/p) +msgid "Duncan Mak" +msgstr "" + +#: C/credits.page:61(item/p) +#, fuzzy +msgid "Ettore Perazzoli" +msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" + +#: C/credits.page:64(item/p) +#, fuzzy +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Serrador" + +#: C/credits.page:67(item/p) +msgid "Jessica Prabhakar" +msgstr "" + +#: C/credits.page:70(item/p) +msgid "Kevin Breit" +msgstr "" + +#: C/credits.page:73(item/p) +#, fuzzy +msgid "Mark Moulder" +msgstr "složka hledání" + +#: C/credits.page:76(item/p) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + +#: C/credits.page:79(item/p) +#, fuzzy +msgid "Radhika Nair" +msgstr "Radhika PC" + +#: C/credits.page:82(item/p) +#, fuzzy +msgid "Srinivasa Ragavan" +msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" + +#: C/credits.page:89(section/title) +msgid "Contact information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: C/credits.page:90(section/p) +#, fuzzy +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Konvence dokumentace:" + +#: C/credits.page:92(item/p) +msgid "" +"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>" +msgstr "" + +#: C/credits.page:95(item/p) +msgid "" +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing " +"list</link>" +msgstr "" + +#: C/data-storage.page:5(info/desc) +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" +msgstr "" + +#: C/data-storage.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Data storage locations" +msgstr "Umístění zprávy" + +#: C/data-storage.page:23(note/p) +msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." +msgstr "" + +#: C/data-storage.page:26(page/p) +msgid "" +"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://" +"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " +"Specification</link>. By default this means:" +msgstr "" + +#: C/data-storage.page:30(item/title) +#, fuzzy +msgid "The user's data files" +msgstr "Adresa odesílatele." + +#: C/data-storage.page:31(item/p) +#, fuzzy +msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>" +msgstr ".local/share/evolution" + +#: C/data-storage.page:34(item/title) +#, fuzzy +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Režim pro nastavení proxy" + +#: C/data-storage.page:35(item/p) +#, fuzzy +msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>" +msgstr "Nastavit Evolution" + +#: C/data-storage.page:38(item/title) +#, fuzzy +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#: C/data-storage.page:39(item/p) +#, fuzzy +msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>" +msgstr "Nastavit Evolution" + +#: C/data-storage.page:42(item/title) +msgid "Disposable data caches" +msgstr "" + +#: C/data-storage.page:43(item/p) +#, fuzzy +msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#: C/data-storage.page:46(item/title) +#, fuzzy +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Verze nastavení" + +#: C/data-storage.page:47(item/p) +#, fuzzy +msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>" +msgstr "Nastavit Evolution" + +#: C/default-browser.page:7(info/desc) +msgid "" +"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " +"an email link on a website." +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:22(page/title) +msgid "Opening links in and from the web browser" +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:27(section/title) +msgid "Change which web browser websites are opened in" +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:29(section/p) +msgid "" +"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME " +"Desktop Help</link>." +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:31(section/p) +msgid "" +"If the preferred browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:34(note/p) +msgid "" +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:37(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>" +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:44(section/title) +msgid "Change which mail application is used to write emails" +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:46(section/p) +msgid "" +"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME " +"Desktop Help</link>." +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:51(section/title) +#, fuzzy +msgid "Advanced options" +msgstr "Možnosti odesílání" + +#: C/default-browser.page:52(note/p) +msgid "" +"If you have a technical background you can also tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list</file>." +msgstr "" + +#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc) +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "" + +#: C/deleting-appointments.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Mazání starých události a schůzek" + +#: C/deleting-appointments.page:22(page/p) +msgid "" +"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." +msgstr "" + +#: C/deleting-emails.page:5(info/desc) +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." +msgstr "" + +#: C/deleting-emails.page:26(page/title) +msgid "Deleting emails or attachments permanently" +msgstr "" + +#: C/deleting-emails.page:29(section/title) +#, fuzzy +msgid "Emails" +msgstr "E-mail" + +#: C/deleting-emails.page:30(section/p) +msgid "" +"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " +"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " +"emails." +msgstr "" + +#: C/deleting-emails.page:32(section/p) +msgid "" +"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" +"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " +"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" +"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." +msgstr "" + +#: C/deleting-emails.page:36(section/title) +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: C/deleting-emails.page:37(section/p) +msgid "" +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc) +msgid "" +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." +msgstr "" + +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title) +msgid "Freeing disk space by deleting items" +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc) +msgid "" +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p) +msgid "" +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p) +msgid "" +"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " +"package <sys>evolution-ews</sys>." +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) +#: C/intro-first-run.page:65(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>" +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p) +msgid "" +"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> " +"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses " +"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, " +"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and " +"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>." +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p) +#: C/intro-first-run.page:76(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>" +msgstr "" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého " +"administrátora." + +#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Spojení se servery Exchange" + +#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc) +msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" + +#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p) +msgid "" +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) +msgid "" +"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " +"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) +msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Import kontaktů" + +#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p) +msgid "" +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p) +msgid "" +"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " +"Address Book As vCard</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p) +msgid "" +"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " +"click <gui>Save as vCard</gui>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc) +#, fuzzy +#| msgid "How to report mistakes in the application." +msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>." +msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci." + +#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Exporting mail data" +msgstr "Probíhá import data Elm" + +#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) +msgid "" +"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " +"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p) +msgid "" +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " +"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." + +#: C/exporting-data.page:5(info/desc) +msgid "How to export data from <app>Evolution</app>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data.page:20(page/title) +msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" +msgstr "" + +#: C/express-mode.page:5(info/desc) +msgid "What to do when using a small screen or netbook." +msgstr "" + +#: C/express-mode.page:20(page/title) +msgid "Some windows are too large for small screens." +msgstr "" + +#: C/express-mode.page:22(page/p) +msgid "" +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." +msgstr "" + +#: C/express-mode.page:23(page/p) +msgid "" +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> in " +"the <app>Terminal</app> application." +msgstr "" + +#: C/google-services.page:5(info/desc) +msgid "Using Google services." +msgstr "" + +#: C/google-services.page:18(page/title) +msgid "Using Google services" +msgstr "" + +#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Importovat data z jiných programů" + +#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title) +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) +#: C/import-single-files.page:24(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) +#: C/import-single-files.page:25(item/p) +msgid "" +"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." +msgstr "" + +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" + +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." + +#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) +#: C/import-single-files.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "Zvolte cíl pro tento import" + +#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) +#, fuzzy +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." +msgstr "" +"Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít importovánu celou vaši poštu." + +#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "Dekódovat přílohy TNEF (winmail.dat) z Microsoft Outlooku." + +#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title) +msgid "Outlook" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p) +msgid "" +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title) +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p) +#, fuzzy +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:" + +#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p) +msgid "" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" +"file> or <file>.ost</file>):" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "_Okno" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "Outlook 2010" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "" +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</" +"file>" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#, fuzzy +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "" +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook</file>" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." +msgstr "" +"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je Evolution nainstalovaný." + +#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +msgstr "" +"Používáte-li Windows Vista*, Windows XP* nebo Windows 2000*, váš harddisk ve " +"Windows pravděpodobně používá formát NTFS, který nemohou linuxové systémy " +"číst bez dodatečného softwaru. Možná pro vás bude jednodušší zkopírovat " +"složky pošty na jiný disk nebo vypálit na CD." + +#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title) +#, fuzzy +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Obnova Evolutionu" + +#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p) +msgid "" +"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " +"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " +"drive." +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p) +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgstr "" +"Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do " +"jiné příhodné složky." + +#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Zapněte Evolution." + +#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) +msgid "" +"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" +"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " +"want." +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." +msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" + +#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p) +msgid "" +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " +"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " +"enabled this functionality." +msgstr "" + +#: C/import-data.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Importovat data z jiných programů" + +#: C/import-data.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Importovat data z jiných programů" + +#: C/import-data.page:23(section/title) +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Klasifikace" + +#: C/import-single-files.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Importing single files." +msgstr "Import jednotlivých souborů" + +#: C/import-single-files.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Importing single files" +msgstr "Import jednotlivých souborů" + +#: C/import-single-files.page:22(page/p) +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" +msgstr "" + +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "Choose the file." +msgstr "Vybrat soubor" + +#: C/import-single-files.page:30(note/p) +msgid "" +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." +msgstr "" + +#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc) +msgid "Supported file formats for importing data." +msgstr "" + +#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Supported file formats" +msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" + +#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution umí importovat následující typy souborů:" + +#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title) +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p) +#, fuzzy +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " +"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +msgstr "" +"E-mailový formát používaný Mozillou, Netscapem, Evolutionem, Eudorou* a " +"mnoha dalšími e-mailovými klienty." + +#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p) +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "" + +#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p) +msgid "" +"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " +"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" +"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." +msgstr "" + +#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p) +#, fuzzy +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" + +#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " +"versions PST import is recommended." +msgstr "" +"Formát e-mailového souboru používaný Microsoft Outlook Express 4. Pro " +"ostatní verze Microsoft Outlooku a Outlooku Express najdete řešení popsané v " +"<link linkend=\"bsawgkk\">Kroku 1</link>." + +#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title) +#: C/intro-main-window.page:89(section/title) +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p) +#, fuzzy +msgid "vCalendar (.vcs):" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p) +msgid "" +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +msgstr "" +"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán " +"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem." + +#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +msgstr "" +"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán " +"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem." + +#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title) +#: C/intro-main-window.page:135(section/title) +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p) +#, fuzzy +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" + +#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů." + +#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p) +msgid "" +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." +msgstr "" +"Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu " +"kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv " +"aplikace adresáře." + +#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title) +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " +"Microsoft Outlook and Mozilla." +msgstr "" +"Soubory CSV nebo Tab uložené používáním Evolutionu, Microsoft Outlooku a " +"Mozilly." + +#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p) +#, fuzzy +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" + +#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file format used to store local copies of messages, calendar events, " +#| "and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange " +#| "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +msgid "" +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " +"Storage Table\"." +msgstr "" +"Souborový formát, který se používá pro lokální kopie zpráv, událostí v " +"kalendáři a dalších položek v produktech Microsoftu jako Microsoft Exchange " +"Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook." + +#: C/intro-application.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "An introduction to Evolution." +msgstr "Obnova Evolutionu" + +#: C/intro-application.page:25(page/p) +msgid "" +"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " +"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address " +"books and tasks in one place." +msgstr "" + +#: C/intro-application.page:27(page/p) +msgid "" +"By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your " +"mail. You can change to other views of the application by going to the " +"bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and " +"selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" +"\">Click here</link> for more information on the elements of the window." +msgstr "" + +#: C/intro-application.page:29(note/p) +msgid "" +"When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you " +"can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar " +"view, use the command <cmd>evolution --component=calendar</cmd> in the " +"<app>Terminal</app> application. Other available options are \"mail\", " +"\"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Running Evolution for the very first time." +msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" + +#: C/intro-first-run.page:22(page/title) +#, fuzzy +msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time" +msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" + +#: C/intro-first-run.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." +#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " +#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " +#| "accounts and import data from other applications." +msgid "" +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " +"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " +"other applications.</link>" +msgstr "" +"Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</" +"emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální " +"data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit " +"e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací." + +#: C/intro-first-run.page:27(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: C/intro-first-run.page:28(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) +#, fuzzy +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." + +#: C/intro-first-run.page:29(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) +msgid "" +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:33(section/title) +msgid "Restore from backup" +msgstr "Obnovit ze zálohy" + +#: C/intro-first-run.page:34(section/p) +msgid "" +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" +"link>. Otherwise, go to the next page." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:38(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Příjem pošty" + +#: C/intro-first-run.page:39(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." +msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu." + +#: C/intro-first-run.page:40(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " +"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." + +#: C/intro-first-run.page:44(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) +msgid "Common server types" +msgstr "Obvyklé typy serveru" + +#: C/intro-first-run.page:45(section/p) +msgid "The most common available server types for normal users are:" +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." +msgstr "" +"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " + +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." +msgstr "" +"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " + +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) +msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." +msgstr "" +"Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů " +"diskusí." + +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:57(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) +msgid "Corporate server types" +msgstr "Typy korporátního serveru" + +#: C/intro-first-run.page:58(section/p) +msgid "Available server types for corporate users are:" +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) +msgid "" +"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " +"server. Note that this is currently under development and will replace the " +"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be " +"available yet for your distribution." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:62(note/p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) +msgid "" +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:73(note/p) +msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +"server." +msgstr "" +"Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange." + +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" +"link> for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:83(note/p) +msgid "" +"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:86(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>" +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:95(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) +msgid "Local account server types" +msgstr "Typy serverů místních účtů" + +#: C/intro-first-run.page:96(section/p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:98(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " +"Spool</gui> option instead." +msgstr "" +"Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, " +"kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte " +"zadat cestu ke složce, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve " +"vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost " +"Standardní Unixový soubor." + +#: C/intro-first-run.page:98(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " +"for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:100(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +"style application." +msgstr "" +"Pokud stahujete poštu pomocí MH nebo jiného MH programu, měli byste použít " +"tuto volbu." + +#: C/intro-first-run.page:100(item/p) C/intro-first-run.page:102(item/p) +#: C/intro-first-run.page:106(item/p) +#, fuzzy +msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." + +#: C/intro-first-run.page:100(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" +"link> for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:102(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style application." +msgstr "" +"Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " +"byste použít tuto volbu." + +#: C/intro-first-run.page:102(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +"\">here</link> for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:104(item/p) +msgid "" +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:104(item/p) +#, fuzzy +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." + +#: C/intro-first-run.page:104(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +"link> for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:106(item/p) +msgid "" +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:106(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +"\">here</link> for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:109(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" +"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" +"\"button\">Add</gui>." +msgstr "" +"Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít " +"vytvořit nový, kliknete na Upravit > Nastavení a potom kliknete na Účty e-" +"mailů. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně " +"přidáte nový účet kliknutím na Přidat. Více v <link linkend=\"config-prefs-" +"mail\">Nastavení pošty</link>." + +#: C/intro-first-run.page:115(section/title) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Posílání pošty" + +#: C/intro-first-run.page:116(section/p) +msgid "Available server types are:" +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:118(item/p) +msgid "" +"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +"choice for sending mail." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:118(item/p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " +"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " +"if you know how to set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Pro posílání pošty z vašeho systému používá program Sendmail. Sendmail je " +"flexibilnější, ale není tak jednoduše nastavitelný, takže byste měli vybrat " +"tuto volbu, pouze pokud víte, jak službu Sendmail nastavit." + +#: C/intro-first-run.page:124(section/title) +msgid "Account Information" +msgstr "Informace o účtu" + +#: C/intro-first-run.page:125(section/p) +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:129(section/title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Import pošty (volitelné)" + +#: C/intro-first-run.page:130(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " +"application</link>." +msgstr "Importovat data z jiných programů" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:37(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) +#: C/intro-main-window.page:139(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" +msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) +#: C/intro-main-window.page:142(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " +#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) +#: C/intro-main-window.page:145(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) +#: C/intro-main-window.page:146(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) +#: C/intro-main-window.page:149(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " +#| "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) +#: C/intro-main-window.page:152(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " +#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" +msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) +#: C/intro-main-window.page:156(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" + +#: C/intro-main-window.page:5(info/desc) +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:29(page/title) +#, fuzzy +msgid "The <app>Evolution</app> main window" +msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" + +#: C/intro-main-window.page:32(page/p) +msgid "" +"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " +"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " +"also the displayed elements in the window differ." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:35(section/title) +#, fuzzy +msgid "E-Mail" +msgstr "Pošta" + +#: C/intro-main-window.page:38(media/p) +#, fuzzy +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" + +#: C/intro-main-window.page:41(section/p) +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:44(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Menu bar" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:47(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Tool bar" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:50(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Folder list" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:51(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Search bar" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:54(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Message list" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:57(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Switcher" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:58(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Preview pane" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:61(td/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Status bar" +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili." + +#: C/intro-main-window.page:67(item/title) +#, fuzzy +msgid "Folder list" +msgstr "Seznam složek:" + +#: C/intro-main-window.page:68(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." +msgstr "" +"Seznam složek vám dává seznam všech dostupných složek v jednotlivých účtech. " +"Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí " +"v seznamu zpráv." + +#: C/intro-main-window.page:69(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " +#| "Mail</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." +msgstr "" +"Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání " +"pošty</link>." + +#: C/intro-main-window.page:72(item/title) +#, fuzzy +msgid "Message List" +msgstr "Seznam zpráv:" + +#: C/intro-main-window.page:73(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." +msgstr "" +"Seznam zpráv zobrazuje seznam e-mailů, které jste dostali. Pro zobrazení e-" +"mailu v panelu náhledu, klikněte na e-mail v seznamu zpráv." + +#: C/intro-main-window.page:76(item/title) +#, fuzzy +msgid "Switcher" +msgstr "Přepínač:" + +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." +msgstr "" +"Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji " +"Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly." + +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " +#| "of an Item You Have Sent</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " +"the Switcher appearance</link>." +msgstr "" +"Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu " +"položky, kterou jste odeslali</link>." + +#: C/intro-main-window.page:78(note/p) +msgid "" +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:81(item/title) +#, fuzzy +msgid "Preview Pane" +msgstr "Panel náhledu:" + +#: C/intro-main-window.page:82(item/p) +msgid "" +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." +msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv." + +#: C/intro-main-window.page:83(note/p) +msgid "" +"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:90(section/p) +#, fuzzy +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "Položka v kalendáři není platná" + +#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " +"bar" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " +"bar" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:99(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Calendar list" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Search bar" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:103(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Appointment list" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:104(td/p) +#, fuzzy +msgid "Task list" +msgstr "Seznam úkolů" + +#: C/intro-main-window.page:107(td/p) +#, fuzzy +msgid "Month pane" +msgstr "Měsíční panel:" + +#: C/intro-main-window.page:108(td/p) +#, fuzzy +msgid "Memo list" +msgstr "Seznam poznámek" + +#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Switcher" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Status bar" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:119(item/title) +#, fuzzy +msgid "Appointment List" +msgstr "Seznam událostí:" + +#: C/intro-main-window.page:120(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." +msgstr "Seznam události zobrazuje všechny události ve vašem rozvrhu." + +#: C/intro-main-window.page:123(item/title) +#, fuzzy +msgid "Month Pane" +msgstr "Měsíční panel:" + +#: C/intro-main-window.page:124(item/p) +msgid "" +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." +msgstr "" +"Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další " +"měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v " +"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí." + +#: C/intro-main-window.page:127(item/title) +#, fuzzy +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" + +#: C/intro-main-window.page:128(item/p) +msgid "" +"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " +"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:136(section/p) +#, fuzzy +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Položka v kalendáři není platná" + +#: C/intro-main-window.page:145(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Address book list" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:149(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Contacts list" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:153(td/p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Contact preview" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:159(note/p) +msgid "" +"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title) +#, fuzzy +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) +msgid "" +"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail " +"account settings</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) +msgid "" +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "Nastavit poštovní účty" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title) +#, fuzzy +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p) +msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p) +#, fuzzy +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Nastavit poštovní účty" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p) +msgid "" +"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Refer to the POP Download section." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p) +msgid "" +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p) +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p) +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p) +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p) +msgid "" +"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " +"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p) +msgid "" +"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p) +msgid "" +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title) +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor účtu" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p) +msgid "" +"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</" +"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-" +"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether " +"to import data from other applications or to restore from a backup file." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by " +"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " +"choosing <gui>Properties</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p) +msgid "The following settings are available when editing an existing account:" +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) +#, fuzzy +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Možnosti přijímání pošty" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) +msgid "Sending Email" +msgstr "Posílání pošty" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí hodnoty" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) +#, fuzzy +msgid "Other settings" +msgstr "Nastavení proxy" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) +msgid "" +"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " +"Editor</gui>:" +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Nastavení účtu Google:" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" +#| "guiseq>." +msgid "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod " +"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</" +"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>." + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" + +#: C/mail-account-management.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "" + +#: C/mail-account-management.page:20(page/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Správa účtu" + +#: C/mail-account-management.page:23(section/title) +msgid "Common Account Types" +msgstr "" + +#: C/mail-account-management.page:27(section/title) +#, fuzzy +msgid "Local Account Types" +msgstr "Účty e-mailu" + +#: C/mail-account-management.page:31(section/title) +#, fuzzy +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Současný účet" + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution." +msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Nastavení serveru Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution." +msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Nastavení účtu Google:" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) +#, fuzzy +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Nastavení serveru Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) +#, fuzzy +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "S poskytovateli Evolution MAPI můžete vidět velikost vybrané složky." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) +msgid "" +"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " +"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " +"you." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." +msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Nastavení účtu Google:" + +#: C/mail-attachments.page:5(info/desc) +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" +msgstr "" + +#: C/mail-attachments.page:18(page/title) +#, fuzzy +msgid "Managing attachments" +msgstr "Odstraňování příloh" + +#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc) +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title) +#, fuzzy +msgid "Handling attachments in received mail" +msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." + +#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p) +msgid "" +"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " +"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " +"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " +"content of the email." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p) +msgid "" +"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " +"folder at once." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p) +msgid "" +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click <gui>Save As</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p) +msgid "" +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. For " +"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " +"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." +msgstr "" +"Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které " +"jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového " +"procesoru mohou být otevřeny v OpenOffice.org nebo jiném textovém procesoru " +"a soubory komprimovaných archivů mohou být otevřeny v aplikaci File Roller." + +#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) +msgid "Attaching files to emails you want to send." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title) +#, fuzzy +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Práce s přílohami a HTML e-maily" + +#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title) +#, fuzzy +msgid "Attaching files" +msgstr "Připojit soubor" + +#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p) +#, fuzzy +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" +"key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit." + +#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p) +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p) +msgid "" +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +msgstr "" +"Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že " +"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času." + +#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Připomínka přílohy" + +#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." +msgstr "" +"Evolution má zásuvný modul připomínající přílohy, které můžete použít, pokud " +"si chcete připomenout, že máte přiložit k e-mailu soubor. Pokud zjistí, že " +"jste soubor nepřiložili, zobrazí se tato zpráva:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." +msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Click the Receiving Options tab." +msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu." + +#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +msgstr "" +"Na základě klíčových slov, které jste zde přidali, prohledává každý e-mail, " +"který odesíláte. Pokud nalezne v e-mailu klíčové slovo jako např. " +"<quote>příloha</quote> a žádný přiložený soubor, budete upozorněn na " +"chybějící přílohu." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc) +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +msgstr "" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Posílání pozvánek poštou" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p) +msgid "" +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +msgstr "" +"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete potom poslat " +"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s " +"pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"<gui>Forward as iCalendar</gui>." +msgstr "" +"Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a " +"klikněte na Odeslat jako iCalendar." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p) +msgid "Accept:" +msgstr "Akceptovat:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p) +msgid "" +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." +msgstr "" +"Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, " +"schůzka se vloží do vašeho kalendáře." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Předběžně akceptovat:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p) +msgid "" +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na " +"tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako " +"předběžná." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p) +msgid "Decline:" +msgstr "Odmítnout:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p) +msgid "" +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +msgstr "" +"Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho " +"kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli " +"odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Odpovědět odesílateli:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p) +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +msgstr "" +"Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům " +"schůzky." + +#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc) +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title) +msgid "I cannot see some emails, where are they?" +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p) +msgid "" +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p) +msgid "" +"Check your search view in the search bar right above the message list. " +"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " +"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p) +msgid "" +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " +"Preview</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p) +msgid "" +"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " +"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to " +"make sure all messages are visible." +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p) +msgid "" +"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " +"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." +msgstr "" + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Řazení seznamu zpráv" + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " +"<gui>Remove This Column</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p) +msgid "" +"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " +"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " +"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " +"only display the sender's name." +msgstr "" + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +msgid "" +"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " +"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note " +"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-" +"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message " +"Preview</gui> visibility in all folders." +msgstr "" +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " +"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " +"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." + +#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." + +#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title) +#, fuzzy +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Zvolte datum a čas." + +#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p) +msgid "" +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc) +msgid "" +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application." +msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p) +msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p) +msgid "" +"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-" +"message-attribution</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p) +msgid "" +"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform " +"these steps." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Using custom fields in the header of composed messages" +msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Vlastní hlavičky" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title) +#, fuzzy +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavičky." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p) +#, fuzzy +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Email Custom Header" +msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." +msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." +msgstr "" +"Ve Správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení pro přizpůsobení " +"hlavičkových polí. Můžete přidat, upravit nebo odstranit hlavičkové pole. " +"Každému poli můžete přidat a stanovit klíče a hodnoty. Klíč se používá jako " +"titulek vlastní hlavičky. Klíčům můžete přiřadit více hodnot. Hodnoty, které " +"zádáváte, musíte oddělit středníkem." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title) +#, fuzzy +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " +"message composer window." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " +"header fields and values." +msgstr "" +"V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a " +"hodnoty, které jste přidali." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p) +#, fuzzy +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." +msgstr "" +"Nastavte hodnoty pro hlavičková pole tak, že použijete rozbalovací seznam." + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Zprávy s přílohami" + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Zprávy s přílohami" + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " +"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) +msgid "" +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" +"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Enable HTML format in the mail composer." +msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku." + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Basic HTML Formatting" +msgid "Enabling HTML format" +msgstr "Základní HTML formátování" + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> " +"from the menu bar." +msgstr "" +"Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením " +"Formát > HTML z lišty nástrojů." + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p) +msgid "" +"Alternately, you also can change the first dropdown list below the " +"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p) +msgid "" +"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the " +"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" + +#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Přeposílání zprávy:" + +#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p) +msgid "" +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p) +msgid "" +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" +"link>), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p) +msgid "" +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p) +#, fuzzy +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:" + +#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" +"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." +msgstr "" +"Vyberte adresáta stejně, jako byste posílali zprávu; předmět je již vložený, " +"i když ho můžete změnit, pokud chcete." + +#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p) +#, fuzzy +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci." + +#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Return</key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p) +msgid "" +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." +msgstr "" +"Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete " +"původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy." + +#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title) +#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title) +#, fuzzy +msgid "Default settings" +msgstr "Výchozí nastavení" + +#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p) +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-image.page:30(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' " +"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc) +msgid "Embed a picture in the mail composer." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Vložení obrázku" + +#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" +msgstr "" +"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " +"části:" + +#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku." + +#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p) +msgid "Click <gui>Open</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer." +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-link.page:32(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' " +"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat přílohu v editoru zpráv." + +#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "Vložení odkazu" + +#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p) +#, fuzzy +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:" + +#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz." + +#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p) +msgid "" +"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" +"gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p) +#, fuzzy +msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Napište adresu serveru do pole Server." + +#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>." + +#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." +msgstr "" +"Použijte nástroj Vložit odkaz pro vložení hypertextových odkazů do vaší HTML " +"zprávy. Pokud nechcete mít pro odkaz speciální text, můžete vložit adresu " +"rovnou a Evolution rozpozná, že se jedná o odkaz." + +#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) +msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" +msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" + +#: C/mail-composer-html.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " +"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear " +"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." +msgstr "" +"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " +"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." + +#: C/mail-composer-html.page:26(page/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) +#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons." +msgstr "" +"Ikony v nástrojové liště jsou vysvětleny v <link linkend=\"tooltip" +"\">nástrojových tipech</link>, které se objevují, když podržíte kurzor myši " +"nad tlačítkem. Tlačítka spadají do pěti kategorií:" + +#: C/mail-composer-html.page:28(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " +"However, most newer email applications can do this by using HTML format, " +"which is the format that also web pages use." +msgstr "" +"Běžně nemůžete nastavit formátování textu nebo vkládat do e-mailu obrázky. " +"Nicméně většina novějších e-mailových programů umí navíc k základnímu " +"zarovnání a formátování odstavců zobrazovat také obrázky a formátování " +"textů. Dělají to s <link linkend=\"html\">HTML</link> stejně jako webové " +"stránky." + +#: C/mail-composer-html.page:30(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to " +#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. " +#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " +#| "HTML." +msgid "" +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for " +"HTML." +msgstr "" +"Někteří lidé nemají e-mailové klienty schopné zobrazovat HTML nebo dávají " +"přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji " +"stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si " +"explicitně neřeknete o HTML." + +#: C/mail-composer-html.page:33(section/title) +#, fuzzy +msgid "Plain Text Formatting Options" +msgstr "Možnosti sledování" + +#: C/mail-composer-html.page:37(section/title) +#, fuzzy +msgid "HTML-only Formatting Options" +msgstr "Možnosti sledování" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' " +"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." +msgstr "" +"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " +"části:" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Vložení čáry" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" +msgstr "" +"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " +"části:" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line." +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-table.page:32(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' " +"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku." + +#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Vložení tabulky" + +#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" +msgstr "" +"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " +"části:" + +#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců." + +#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Vyberte typ rozložení tabulky." + +#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p) +#, fuzzy +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +msgstr "Vyberte pozadí tabulky." + +#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p) +msgid "" +"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-" +"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" +"gui> line." +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-composer-html-text.page:40(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-000000.png' " +"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." +msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku." + +#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" + +#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " +"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML " +"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " +"menus." +msgstr "" +"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " +"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." + +#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Styly textu:" + +#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." +msgstr "" +"Použijte tyto tlačítka k určení vzhledu vašich e-mailů. Pokud máte vybraný " +"text, styly se aplikují na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, stypy se " +"aplikují na vše, co dále napíšete." + +#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p) +msgid "Button" +msgstr "Tlačítko" + +#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p) +msgid "+0" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p) +msgid "Font size." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " +"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " +"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, " +"the color applies to whatever you type next. You can select a background " +"color or image by right-clicking the message background, then selecting " +"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu " +"textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. " +"Pokud máte vybraný text, barva se aplikuje na vybraný text. Pokud text " +"vybraný nemáte, barva se aplikuje na barvu všechno, co dále napíšete. Můžete " +"vybrat barvu pozadí nebo obrázek kliknutím pravým tlačítkem na pozadí " +"stránky zvolením Vzhled > Styl stránky." + +#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p) +msgid "TT" +msgstr "TT" + +#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p) +#, fuzzy +msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +msgstr "" +"Text psacího stroje, který je přibližně stejný jako písmo Courier monospace." + +#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p) +msgid "Bold A" +msgstr "Tučné A" + +#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Udělá text tučný." + +#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p) +msgid "Italic A" +msgstr "A v kurzívě" + +#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Udělát text v kurzívě." + +#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p) +msgid "Underlined A" +msgstr "Podtržené A" + +#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Podtrhne text." + +#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p) +msgid "Strike through A" +msgstr "Přeškrtnuté A" + +#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Přeškrtne text." + +#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p) +msgid "" +"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-" +"html#formatting-options-html\"/>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc) +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Managing signatures" +msgstr "Neplatný podpis" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p) +msgid "" +"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p) +msgid "" +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" +"link>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc) +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Práce s poštovními účty" + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p) +msgid "" +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " +"space (<code>-- </code>)." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p) +msgid "" +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" +"\"mail-encryption\">encryption</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc) +msgid "Setting a default signature for an email account." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:30(page/title) +#, fuzzy +msgid "Default account signature" +msgstr "Výchozí připomínka události" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/p) +msgid "" +"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" +"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) +msgid "" +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc) +msgid "Message templates to reuse in the composer." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title) +#, fuzzy +msgid "Message Templates" +msgstr "Filtry zpráv" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"A message template is a standard message that you can use at any time to " +"send mail with the same pattern." +msgstr "" +"Šablony zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro " +"poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat " +"šablony." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p) +msgid "" +"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc) +msgid "Use one of your templates for replying to a message" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgid "Using a Template as a Reply" +msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na " +"Šablony." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " +"folder." +msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " +"email composer window that will open." +msgstr "" +"Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Click Send." +msgid "Click <gui>Send</gui>." +msgstr "Klikněte na Poslat." + +#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p) +msgid "" +"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " +"preserved." +msgstr "" +"Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) +#, fuzzy +#| msgid "Saving a New Message as a Template" +msgid "Store an existing or new message as a template" +msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Saving a New Message as a Template" +msgid "Saving Messages as Templates" +msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Saving a New Message as a Template" +msgid "Saving an Existing Message as a Template" +msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p) +msgid "Select the message." +msgstr "Vyberete zprávu." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." +msgid "" +"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " +"folder</gui>." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem > Přesunout do složky / Kopírovat do složky." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p) +msgid "" +"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p) +#, fuzzy +msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" +msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p) +#, fuzzy +msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." +msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p) +msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." +msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků." + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title) +msgid "Saving a New Message as a Template" +msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" + +#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p) +msgid "" +"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " +"template." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc) +msgid "" +"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply " +"to" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgid "Using Variables in Templates" +msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Configuring Message Templates" +msgid "Configuring Variables for Message Templates" +msgstr "Nastavení šablon zpráv" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p) +msgid "Click <gui>Templates</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " +"of key-value pairs." +msgstr "" +"Ve správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení a můžete vaše šablony " +"zpráv upravovat. Můžete přidávat, upravovat nebo odstraňovat páry klíčových " +"hodnot. Můžete zadat jakýkoliv počet párů klíčových hodnot." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p) +msgid "" +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " +"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " +"message." +msgstr "" +"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má v " +"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na manažer a hodnotu na Jindra, " +"jakýkoliv výskyt $manažer je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. " + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " +"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " +"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " +"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " +"Configuration tab of this plugin." +msgstr "" +"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv s jménem vašeho současného " +"manažera. V momentě, kdy je současný manažer nahrazen novým, není pro vás " +"jednoduché změnit jméno manažera ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva " +"klíčovou hodnotu $manažer, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto " +"zásuvného modulu." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p) +msgid "" +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " +"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " +"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " +"when the template is used." +msgstr "" +"Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových " +"hodnot. Výskyt $env_variable je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například " +"výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p) +msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" +msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p) +msgid "" +"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " +"Templates plugin." +msgstr "" +"$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu " +"Šablona." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p) +msgid "" +"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " +"environment variable." +msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p) +msgid "" +"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " +"changes are made." +msgstr "" +"Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné " +"změny neproběhnou." + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" +msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" + +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p) +msgid "" +"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref=" +"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header " +"values from the email that you are applying the template on, plus the " +"complete message body." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this +#. sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p) +msgid "" +"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and " +"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For " +"example, if you would like to insert the subject line of the message that " +"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, " +"use <code>$ORIG[body]</code>." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in +#. this sentence! +#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p) +msgid "" +"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " +"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that " +"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " +"not necessarily always available in the original message (for example <code>" +"$ORIG[reply-to]</code>)." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." +msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Formatting Text in Plain Text Format" +msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</" +"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " +"menus." +msgstr "" +"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " +"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Záhlaví a seznamy:" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " +"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." +msgstr "" +"Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí " +"formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od " +"velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití " +"HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." +msgstr "" +"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete " +"použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly " +"odrážek, zalamování slov a několik úrovní odsazení." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Zarovnání:" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " +"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " +"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " +"right button aligns the text to the right." +msgstr "" +"Tři ikony paragrafů vedle tlačítek pro nastavení stylu by měly být známé " +"uživatelům většiny textových procesorů. Tlačítko úplně nalevo zarovnává text " +"doleva, prostředí tlačítko doprostřed a pravé tlačítko doprava." + +#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Pravidla odsazení:" + +#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p) +msgid "" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." +msgstr "" +"Tlačítko s šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a šipka " +"doprava zvětšuje odsazení." + +#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc) +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Důležitost zprávy:" + +#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." +msgstr "" +"Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby " +"přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou " +"tak, že kliknete v okně editoru na Vložit > Důležitost zprávy." + +#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " +"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " +"the \"Important\" flag for any messages." +msgstr "" +"Evolution bude důležitost zprávy ignorovat, protože předpokládá, že se " +"příjemce rozhodně, zda je zpráva důležitá nebo ne." + +#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Answering a received email." +msgstr "Dešifrování přijatých zpráv" + +#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Replying to a message" +msgstr "Odpověď na zprávu:" + +#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title) +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy" + +#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within " +"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message " +"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." +msgstr "" +"Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete " +"reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým " +"tlačítkem ve zprávě a vyberte Odpovědět odesílateli. Tohle otevře editor " +"zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, můžete je avšak změnit, " +"pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy vložen do zprávy nové. Je " +"buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo se znakem > na začátku " +"každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o " +"původní zprávu." + +#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " +"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " +"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " +"substantial amounts of time." +msgstr "" +"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo " +"Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a Komu: velké množství lidí, tohle vám " +"ušetří značné množství času." + +#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Používání funkce Odpovědět všem" + +#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." +msgstr "" +"Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní " +"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, " +"použije Odpovědět všem, ale pokud chce Susan pouze říct, že s ní souhlasí, " +"použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam " +"skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici." + +#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " +"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." +msgstr "" +"Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do " +"konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo " +"Odpovědět všem." + +#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "_Akce" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) +#, fuzzy +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Odpovědět odesílateli" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +#, fuzzy +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Odpovědět do konference" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Odpovědět všem" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " +"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " +"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." + +#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" + +#: C/mail-composer-search.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru." + +#: C/mail-composer-search.page:23(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " +"text searching features available." +msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí." + +#: C/mail-composer-search.page:26(item/p) +msgid "<gui>Find</gui>:" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-search.page:27(item/p) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách." + +#: C/mail-composer-search.page:30(item/p) +#, fuzzy +msgid "<gui>Find Again</gui>:" +msgstr "Hledat další:" + +#: C/mail-composer-search.page:31(item/p) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "" +"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste " +"provedli." + +#: C/mail-composer-search.page:34(item/p) +msgid "<gui>Replace</gui>:" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-search.page:35(item/p) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným." + +#: C/mail-composer-search.page:39(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" +msgstr "" +"Pro všechny tyto položky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z bodu, kde " +"se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání " +"rozlišovat velikost písmen." + +#: C/mail-composer-search.page:40(page/p) +msgid "" +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc) +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title) +#, fuzzy +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p) +msgid "" +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by separating them with commas or semicolons." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " +"them mail as though they have a single address." +msgstr "" +"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam " +"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu " +"adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-" +"group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title) +#, fuzzy +msgid "Recipient types" +msgstr "Příjemce" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p) +msgid "" +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " +"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. " +"Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se " +"navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, " +"klikněte na Zobrazit > Skrytá kopie." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatické doplňování" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p) +msgid "" +"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title) +#, fuzzy +msgid "Using the buttons" +msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" +"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" +"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +msgstr "" +"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte " +"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na " +"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres." + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title) +#, fuzzy +msgid "Spell checking" +msgstr "Hledání překlepů" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title) +msgid "Prerequirements" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p) +msgid "" +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the " +"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of " +"your distribution." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p) +msgid "" +"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to " +"perform these steps." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" " +"style=\"button\">Install hunspell</link>" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/" +"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) +#, fuzzy +msgid "Global Preferences" +msgstr "Nastavení pošty" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p) +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " +"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p) +msgid "" +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title) +#, fuzzy +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Barva pro hledání překlepů" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p) +msgid "" +"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " +"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " +"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc) +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Composing a new message" +msgstr "Napsat novou zprávu" + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " +#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " +#| "New in the toolbar." +msgid "" +"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " +"<gui>New</gui> in the toolbar." +msgstr "" +"Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor > Nový > Zpráva, " +"stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v " +"nástrojové liště." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p) +msgid "" +"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" +"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " +"one person." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p) +msgid "" +"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc) +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." +msgstr "" + +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title) +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "" + +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p) +msgid "" +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " +"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +msgstr "" + +#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders." +msgstr "Vyberte umístění nové složky." + +#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title) +#, fuzzy +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Umístění poštovní schránky" + +#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p) +msgid "" +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " +"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " +"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +msgstr "" + +#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p) +msgid "" +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on " +"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a " +"Real Folder</gui> option. In this case, Evolution's local <link xref=\"mail-" +"search-folders\">virtual folders</link> will not be used." +msgstr "" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title) +#, fuzzy +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Zrušení odstranění zpráv" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title) +#, fuzzy +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Zrušení odstranění zpráv" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " +"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " +"click <gui>Delete</gui>." +msgstr "" +"Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit " +"zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko " +"Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým " +"tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " +"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " +"view the messages striken off for later deletion." +msgstr "" +"Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu " +"smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail " +"nevyčistíte. Když vyčistíte složku, odstraníte všechny zprávy, které byly " +"označeny pro odstranění. Chcete-li zobrazit odstraněné zprávy, odškrtněte " +"volbu Skrýt odstraněné zprávy v nabídce Zobrazit. Můžete podívat na zprávy " +"vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve " +"složce Koš." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " +"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Zrušení odstranění zpráv" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." +msgstr "" +"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro " +"zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit > Zrušit " +"odstranění zprávy. Všimněte si, že volbaZobrazit > Skrýt odstraněné " +"zprávy musí být zakázána, abyste toto mohli provést." + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." +msgstr "" +"Pokud jste nějakou zprávu označili pro odstranění, zrušení odstranění toto " +"označení zase ruší a zprávy odebere ze složky Koš." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc) +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Character Encoding" +msgid "Character Encodings" +msgstr "Kódování znaků" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Received mail" +msgstr "Příjem pošty" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p) +msgid "" +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " +"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +msgid "" +"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " +"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " +"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +msgid "" +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " +"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " +"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p) +msgid "" +"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-" +"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding." +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" +msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Příjemci zprávy." + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " +"only five addresses in the message preview." +msgstr "" +"Evolution komprimuje hlavičky Komu, Kopie, Skrytá kopie přijatých e-mailů a " +"zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres " +"zobrazených v panelu náhledu." + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p) +msgid "" +"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" +"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p) +msgid "" +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" +"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " +"small screens." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc) +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) +#, fuzzy +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Vložené obrázky do pošty v HTML." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message." +msgstr "" +"Když vám někdo pošle poštu v HTML, která obsahuje obrázky v těle zprávy " +"(např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), Evolution zobrazí obrázky uvnitř " +"zprávy. Můžete tvořit takovéto zprávy pomocí nástroje Vložit obrázek v " +"editoru zpráv. Nebo jen přetáhněte obrázek do prostoru pro vytváření zprávy." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) +#, fuzzy +msgid "Loading images" +msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) +msgid "" +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +msgstr "" +"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze linkovány místo, aby byly přímo její " +"součastí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, " +"pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou " +"dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce použity spammery k " +"vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, " +"pomáhá chránit vaše soukromí." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) +msgid "" +"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " +"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) +msgid "" +"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" +"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) +msgid "" +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" +"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " +"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) +msgid "" +"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" +"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " +"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) +#, fuzzy +msgid "Saving images" +msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) +msgid "" +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click <gui>Save Image...</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc) +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Display of a message" +msgstr "Zobrazit následující zprávu" + +#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Advanced Search" +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé vyhledávání" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) +msgid "When a received message looks weird or is hard to read." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) +msgid "HTML emails are not correctly displayed" +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) +msgid "" +"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " +"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "The list will be added in Evolution." +msgid "This will likely be fixed in version 3.6." +msgstr "Seznam bude přidán do Evolution." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) +msgid "" +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " +"Evolution's code repository to test." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) +msgid "" +"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" +"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy" + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) +msgid "" +"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " +"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " +"photograph." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +msgid "" +"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" +"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " +"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " +"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) +msgid "" +"By default only local address books are used for searching the photograph as " +"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " +"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " +"address books</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) +msgid "" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +msgstr "" + +#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc) +msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." +msgstr "" + +#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Message Source" +msgstr "_Zdroj zprávy" + +#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " +"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " +"This will display the message data in a new window." +msgstr "" +"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " +"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." + +#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" +#| "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the " +#| "complete header data on the viewing pane." +msgid "" +"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " +"header data on the viewing pane." +msgstr "" +"Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte " +"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím " +"zobrazíte všechny data o hlavičkách v panelu náhledu." + +#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" + +#: C/mail-duplicates.page:24(page/title) +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:27(section/title) +#, fuzzy +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" + +#: C/mail-duplicates.page:28(section/p) +msgid "" +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" +"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:33(section/title) +msgid "Reasons" +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:34(section/p) +msgid "" +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:36(item/p) +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:37(item/p) +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:38(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</" +"file> are not writable." +msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." +msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Vytvoření nového úkolu" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) +msgid "" +"These steps are very technical. For average users we recommend using the " +"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> " +"for managing GPG/OpenPGP keys." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) +msgid "" +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " +"public and private keys with GPG." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." +msgstr "Otevřete termínal a vložte <command>gpg --gen-key</command>." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select a key length, then press Enter." +msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Zadejte, jak dlouho by měl váš klíč platit." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Napište vaše skutečné jméno, pak stiskněte Enter." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Napište vaši e-mailovou adresu, pak stiskněte Enter." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "(Volitelně) Napište komentář, pak stiskněte Enter." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Prohlédněte si vámi vybrané uživatelské ID. Pokud je správně, stiskněte O." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After the keys are generated, you can view your key information by " +#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something " +#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +#| "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +#| "</computeroutput>" +msgid "" +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: " +"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" +msgstr "" +"Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích " +"prohlédnout vložením <command>gpg --list-keys</command>. Měli byste vidět " +"něco podobné tomuto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" +"computeroutput>" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." +"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " +"them that file." +msgstr "" +"GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro " +"vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou " +"uloženy v souboru ~/.gnupg/pubring.gpg. Pokud chcete dát ostatním lidem váš " +"klíč, pošlete jim tento soubor." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p) +#, fuzzy +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " +"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " +"example above, it is <code>32j38dk2</code>." +msgstr "" +"Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec " +"po<quote>1024D</quote> na řádku začínajícím <quote>pub</quote>. V příkladu " +"výše je to např. <quote>32j38dk2</quote>." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</" +"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your " +"password to do this." +msgstr "" +"Vložte příkaz <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>32j38dk2</varname></command>. Nahraďte vaše ID klíče " +"<varname>32j38dk2</varname>. Abyste to udělali, potřebujete heslo." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p) +msgid "" +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." +msgstr "" +"Server klíčů pro vás uchovává vaše veřejné klíče tak, že vaši přátelé mohou " +"dešifrovat vaše zprávy. Pokud se rozhodnete nepoužívat server klíčů, můžete " +"vaše veřejné klíče posílat ručně, obsažené v souboru podpisu, nebo je dát na " +"vaši vlastní webovou stránku. Avšak je jednodušší zveřejnit klíč jednou a " +"potom lidi nechat, aby si ho stáhli centrálního místa, kdy chtějí." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " +"error message appears." +msgstr "" +"Pokud nemáte klíč k odemčení nebo dešifrování zprávy, můžete nastavit váš " +"šifrovací nástroj, aby se po něm automaticky podíval. Pokud jej nebude moci " +"najít, objeví se chybová hláška. " + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Sledování stavu zprávy" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title) +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title) +#, fuzzy +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Dešifrování přijatých zpráv" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." +msgstr "" +"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji " +"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, " +"než vám může poslat zašifrovanou zprávu." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p) +msgid "" +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +msgstr "" +"Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo " +"PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." +msgstr "" +"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji " +"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, " +"než vám může poslat zašifrovanou zprávu." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title) +#, fuzzy +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Sledování stavu zprávy" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p) +msgid "" +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"<gui>Security Information</gui> for the message." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG" + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG" + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p) +msgid "" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." +msgstr "" +"Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v " +"kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy " +"musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</" +"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " +"automatically added to your keyring." +msgstr "" +"Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz " +"<command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</" +"varname></command> s tím, že nahradíte <varname>keyid</varname> ID vašeho " +"příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší " +"klíčenky." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring." +msgstr "" +"Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a " +"vložte příkaz <command>gpg <varname>--import</varname></command> pro jeho " +"přidání do klíčenky." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc) +msgid "" +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p) +msgid "" +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" +"\">Edit</gui>." +msgstr "" +"Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Click the Security tab." +msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." +msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p) +#, fuzzy +msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." +msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." +msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " +"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in the <app>Terminal</app> " +"application. Your key ID is an eight-character string with random numbers " +"and letters." +msgstr "" +"Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej " +"nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu <command>gpg --" +"list-keys</command>. ID vašeho klíče je osmimístný řetězec s libovolnými " +"číslicemi a písmeny." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " +"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" +"gui> from the message composer menu." +msgstr "" +"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " +"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " +"Šifrování S/MIME." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) +msgid "" +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." +msgstr "" +"Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-filters.page:60(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." +msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" + +#: C/mail-encryption.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" + +#: C/mail-encryption.page:31(page/title) +#, fuzzy +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Š_ifrovací certifikát:" + +#: C/mail-encryption.page:33(page/p) +msgid "" +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " +"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption.page:36(section/title) +msgid "GPG" +msgstr "" + +#: C/mail-encryption.page:40(section/title) +#, fuzzy +msgid "S/MIME" +msgstr "Po_dpis S/MIME" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "_Podpisový certifikát:" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." +msgstr "" +"Evolution vám umožňuje přidat certifikáty jak pro sebe, tak pro kontakty. To " +"vám umožňuje komunikovat s ostatními zabezpečeně skrze šifrované spojení, " +"nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato " +"nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p) +msgid "" +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p) +msgid "" +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable " +"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p) +msgid "" +"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " +"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " +"enter a password." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." +msgstr "" +"Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam " +"certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují " +"rozšifrovat zprávy, stejně jako potvrzovat podepsané zprávy. Můžete " +"importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých " +"kontaktů." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " +"that verify that your own certificate is valid." +msgstr "" +"Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných " +"certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete " +"importovat, prohlížet, upravovat a mazat certifikační autority z této " +"stránky." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " +"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " +"Encrypt</gui> from the message composer menu." +msgstr "" +"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " +"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " +"Šifrování S/MIME." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p) +msgid "" +"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" +"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " +"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " +"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " +"encryption certificate." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Vyberte příslušné volby." + +#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Dostupná pole" + +#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Přesunout do složky:" + +#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte." + +#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Kopírovat do složky:" + +#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete." + +#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) +msgid "Delete:" +msgstr "Odstranit:" + +#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) +msgid "" +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." +msgstr "" +"Označí zprávu pro odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud ji nevyčistíte " +"nebo nevyprázdníte koš." + +#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Zastavit zpracování:" + +#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p) +msgid "" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." +msgstr "" +"Zvolte tohle, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu " +"ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se " +"nacházejí za tímto pravidlem." + +#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p) +#, fuzzy +msgid "Set Label:" +msgstr "Nastavit štítek" + +#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p) +#, fuzzy +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:" + +#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Přiřadit barvu:" + +#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete." + +#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Přiřadit skóre:" + +#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre." + +#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Upravit skóre:" + +#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Změní číselné skóre o sumu, kterou nastavíte." + +#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p) +msgid "Set Status:" +msgstr "Nastavit stav:" + +#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p) +msgid "" +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Nastaví stav zprávy. Status může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, " +"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta." + +#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Odnastavit stav:" + +#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, " +"neudělá nic." + +#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p) +msgid "Beep:" +msgstr "Pípnout:" + +#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Nechá systém pípnout." + +#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Přehrát zvuk:" + +#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát." + +#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p) +msgid "Run Program:" +msgstr "Spustit program:" + +#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution spustí nějakou aplikaci." + +#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Předat programu:" + +#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is " +#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +#| "email messages or to perform additional message post processing not " +#| "supported by Evolution." +msgid "" +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." +msgstr "" +"Posílá zprávu programu, který vyberete. Neočekává se návrat hodnoty. Tato " +"fuknce může být využita při automatickém vkládání e-mailových zpráv na web " +"nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není podporováno " +"Evolutionem." + +#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p) +#, fuzzy +msgid "Forward to:" +msgstr "Přeposlat" + +#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p) +#, fuzzy +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "Přeposílá kopii zprávy a dalším komentářů na jinou e-mailovou adresu." + +#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Dostupná pole" + +#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) +msgid "Sender:" +msgstr "Odesílatel:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele." + +#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Příjemci:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Příjemci zprávy." + +#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) +msgid "CC:" +msgstr "Kopie:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii." + +#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) +msgid "BCC:" +msgstr "Skrytá kopie:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) +msgid "" +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." +msgstr "" +"Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být " +"logicky použita pouze v obchozích filtrech." + +#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Odesílatel nebo příjemci:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) +msgid "" +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy." + +#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "Předmět zprávy." + +#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Určitá hlavička:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) +msgid "" +"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " +"ones</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +msgstr "" +"Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá " +"pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku " +"jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako " +"\"engineering@example.com\" a potom ji zopakuje jako \"marketing@example.com" +"\", Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro " +"filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární " +"výrazy. " + +#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Tělo zprávy:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Prohledává skutečné tělo zprávy." + +#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) +msgid "Expression:" +msgstr "Výraz:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" +"link> in Evolution." +msgstr "" +"(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v " +"jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování <link xref=\"mail-" +"filters\">filtrů</link>." + +#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) +msgid "Date sent:" +msgstr "Datum odeslání:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které " +"chcete, aby zpráva splnila jako před určitým časem nebo po určitém čase. " +"Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými " +"hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v " +"kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém " +"časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny." + +#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) +msgid "Date received:" +msgstr "Datum přijetí:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to " +"porovnává čas, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali." + +#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) +msgid "Label:" +msgstr "Štítek:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) +msgid "" +"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." +msgstr "" +"Zprávy mohou mít <link xref=\"mail-labels\">štítky</link> Důležité, " +"Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. Štítky můžete nastavit jinými " +"filtry nebo ručně." + +#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) +msgid "Score:" +msgstr "Skóre:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden " +"filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný " +"filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno " +"na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit " +"tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat." + +#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) +msgid "Size (kB):" +msgstr "Velikost (kB):" + +#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech." + +#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, " +"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta." + +#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "K vyřízení:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) +msgid "" +"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " +"follow-up</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) +msgid "Completed On:" +msgstr "Dokončeno:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Přílohy:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu." + +#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Poštovní konference" + +#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." +msgstr "" +"Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento " +"filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku " +"X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo " +"jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere " +"správně, nemůže být tímto filtrem zachycena." + +#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Odpovídající regexu:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) +msgid "" +"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " +"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command." +msgstr "" +"(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet s <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/Regular_expression\">regexy</link> " +"nebo regulárními výrazy, tato volba vám umožňuje vyhledávat komplexní " +"struktury znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a " +"a končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které " +"deklarují určité hlavičky dvakrát. Pro více informací o tom, jak používat " +"regulární výrazy, zkontrolujte stránku manuálu k příkazu <cmd>grep</cmd>." + +#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) +msgid "Source Account:" +msgstr "Zdrojový účet:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." +msgstr "" +"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je " +"nejužitečnější, používáte-li účty POP." + +#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution může použít ke zpracování zprávy externí program, potom ji " +"zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá " +"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané " +"pošty." + +#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Test na nevyžádanou poštu:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" +"link> test." +msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu." + +#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) +msgid "Match All:" +msgstr "Vše odpovídá:" + +#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) +msgid "" +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title) +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title) +#, fuzzy +msgid "Order of Filters" +msgstr "Odstranění filtrů" + +#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p) +msgid "" +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p) +msgid "" +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p) +#: C/mail-filters.page:46(note/p) +msgid "" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p) +msgid "" +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" +"\">editing the filter</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title) +#, fuzzy +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Kalendáře uživatele" + +#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p) +msgid "" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) +#, fuzzy +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Dostupná pole" + +#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Evolution" +msgid "Close Evolution." +msgstr "Evolution" + +#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) +msgid "Open the <app>Terminal</app> application." +msgstr "Otevřete aplikaci <app>Terminál</app>." + +#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true</cmd>" +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-" +"filter-log</file> in your home directory." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) +msgid "Fetch mail to apply filters." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) +msgid "" +"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which " +"filter actions have been applied." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) +msgid "" +"Note that you can disable filter logging again by using the command " +"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>" +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." +msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>." + +#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) +msgid "" +"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " +"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:5(info/desc) +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using Filters" +msgstr "Úprava filtrů" + +#: C/mail-filters.page:25(page/p) +msgid "" +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:27(page/p) +msgid "" +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</" +"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this " +"server</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:29(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " +"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." + +#: C/mail-filters.page:33(section/title) +#, fuzzy +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování" + +#: C/mail-filters.page:36(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the filter will be based on." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p) +msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." +msgstr "Zadejte název do pole <gui>Název pravidla</gui>." + +#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) +msgid "" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:39(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." +msgstr "" +"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v" +"\">Připomínkách</link>." + +#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p) +msgid "" +"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" +"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" +"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:42(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." +msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:" + +#: C/mail-filters.page:42(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" +"actions\">Available Filter actions</link>." +msgstr "" +"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v" +"\">Připomínkách</link>." + +#: C/mail-filters.page:44(note/p) +msgid "" +"The order of filters is important. Filters are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:45(note/p) +msgid "" +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:49(item/p) +msgid "" +"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " +"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " +"second action in the list." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:56(section/title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Úprava filtrů" + +#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p) +#, fuzzy +msgid "Select the filter." +msgstr "Vyberte soubor" + +#: C/mail-filters.page:61(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " +"twice." +msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž." + +#: C/mail-filters.page:66(section/title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Odstranění filtrů" + +#: C/mail-filters.page:70(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:5(info/desc) +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:28(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using Folders" +msgstr "Používaní složek hledání" + +#: C/mail-folders.page:30(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." +msgstr "" +"Evolution stejně jako většina ostatních poštovních programů uchovává poštu " +"ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K odeslání nebo " +"Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete. Novou složku " +"vytvoříte tak, že kliknete na Složka > Nová nebo kliknete pravým " +"tlačítkem v seznamu zpráv a vyberete Nová složka." + +#: C/mail-folders.page:33(section/title) +#, fuzzy +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Vytvoření složky hledání" + +#: C/mail-folders.page:34(section/p) +#, fuzzy +msgid "To create a folder:" +msgstr "Vytvořit novou složku:" + +#: C/mail-folders.page:36(item/p) +msgid "" +"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " +"option." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:37(item/p) +#, fuzzy +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Vyberte umístění nové složky." + +#: C/mail-folders.page:38(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Click the Categories button at the left." +msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." +msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo." + +#: C/mail-folders.page:40(section/p) +msgid "" +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:43(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +msgstr "" +"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a " +"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene " +"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, " +"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky " +"neodstraníte." + +#: C/mail-folders.page:49(section/title) +#, fuzzy +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" + +#: C/mail-folders.page:50(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:" + +#: C/mail-folders.page:52(item/p) +#, fuzzy +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené." + +#: C/mail-folders.page:53(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." + +#: C/mail-folders.page:54(item/p) +msgid "" +"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" +"key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:55(item/p) +msgid "" +"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:58(section/p) +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:60(note/p) +msgid "" +"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" +"filters\">filters</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc) +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." +msgstr "" +"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete použít funkci K " +"vyřízení." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Click Mark for Follow Up." +msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." +msgstr "Vyberte Označit k vyřízení." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p) +msgid "" +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " +"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh značky a termín dokončení." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." +msgstr "" +"Značka sama o sobě je akce, která vás má upomenout. Některé jsou vám k " +"dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše " +"vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " +"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." +msgstr "" +"Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně " +"vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na " +"Označit jako dokončeno nebo na Zrušit značku." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +msgstr "" +"Když čtete označenou zprávu, stav značky je zobrazen nahoře nad hlavičkami " +"zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat <quote>Již mělo být splněno: " +"Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00</quote>." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " +"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. " +"můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je " +"takto. Nebo můžete vytvořit složku hledání, která zobrazuje všechny vaše " +"označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání " +"obsahuje pouze nadcházející termíny." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " +"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" +"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." +msgstr "" +"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, " +"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu " +"a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce Zpráva " +"> Označit jako > Důležité." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Přihlášené složky" + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title) +#, fuzzy +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Správce příhlášených IMAP." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p) +msgid "" +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"<gui>Manage subscriptions</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) +msgid "" +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, kde chcete spravovat svá " +"přihlášení." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +msgstr "Evolution zobrazí seznam dostupných souborů a složek." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." +msgstr "" +"Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš " +"IMAP server nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní " +"složky. Pokud ano, můžete je ignorovat." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) +#, fuzzy +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených." + +#: C/mail-labels.page:5(info/desc) +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Using Labels" +msgstr "Štítky" + +#: C/mail-labels.page:23(page/p) +msgid "" +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " +"Evolution windows." +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:25(page/p) +msgid "" +"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" +"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" +"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:29(section/title) +#, fuzzy +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:" + +#: C/mail-labels.page:30(section/p) +msgid "" +"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" +"gui>, and choose the label to apply." +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:31(section/p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:35(section/title) +#, fuzzy +msgid "Managing labels" +msgstr "Správa odeslaných položek" + +#: C/mail-labels.page:36(section/p) +msgid "" +"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" +"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." +msgstr "" + +#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc) +msgid "" +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." +msgstr "" + +#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title) +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "" + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc) +msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." +msgstr "" + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title) +msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" +msgstr "" + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p) +msgid "" +"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to " +"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" " +"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these " +"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues." +msgstr "" + +#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" +"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " +"be recognized)." +msgstr "" + +#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "Přesune složku do jiného umístění." + +#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title) +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "" + +#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) +msgid "" +"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you expunge the emails marked for " +"deletion." +msgstr "" + +#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) +msgid "" +"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" +"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." +msgstr "" + +#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc) +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "" + +#: C/mail-not-sent.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Mail is not sent" +msgstr "není nastavený" + +#: C/mail-not-sent.page:22(page/p) +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "" + +#: C/mail-not-sent.page:25(item/p) +msgid "" +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." +msgstr "" + +#: C/mail-not-sent.page:26(item/p) +msgid "" +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" +msgstr "" + +#: C/mail-not-sent.page:27(item/p) +msgid "" +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" +"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " +"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" +"gui> button." +msgstr "" + +#: C/mail-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "" + +#: C/mail-organizing.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" + +#: C/mail-organizing.page:23(page/p) +msgid "" +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." +msgstr "" + +#: C/mail-organizing.page:26(section/title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Možnosti odesílání" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title) +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title) +#, fuzzy +msgid "Viewing an email" +msgstr "Poslat e-mail" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " +#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " +#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " +#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." +msgid "" +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" +"keyseq>." +msgstr "" +"Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na " +"tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze " +"seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, " +"stiskněte Enter nebo Ctrl+O." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title) +#, fuzzy +msgid "Navigating in a message" +msgstr "Formátování zprávy" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to " +"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." +msgstr "" +"Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat " +"Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, " +"že tyto klávesy používáte, když je seznam zpráv aktivní." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title) +#, fuzzy +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p) +#, fuzzy +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title) +#, fuzzy +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" +"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " +"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " +"previous unread message." +msgstr "" +"Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další " +"nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na " +"některých klávesnicích jsou tyto klávesy označeny symboly > a <, což " +"představuje pohodlný způsob, jak si zapamatovat, že vás posunou dopředu nebo " +"dozadu v seznamu zpráv. Taktéž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro " +"další nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí " +"nepřečtenou zprávu." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title) +msgid "Navigating in unread mail across folders" +msgstr "" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"<key>Spacebar</key>." +msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p) +#, fuzzy +msgid "" +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +msgstr "Když jste na náhledu pošty, mezerník má následující chování:" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p) +msgid "" +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." +msgstr "" +"Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou " +"zprávu." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " +"Down</key>." +msgstr "" +"Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p) +msgid "" +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." +msgstr "" +"Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme " +"vás na další nepřečtenou zprávu." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p) +msgid "" +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." +msgstr "" +"Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, " +"stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p) +msgid "" +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." +msgstr "" +"Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi " +"těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou " +"zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku." + +#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" + +#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title) +#, fuzzy +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." + +#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p) +msgid "" +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." +msgstr "" + +#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p) +msgid "" +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " +"Receipt</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p) +msgid "" +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " +"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " +"Receipts</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:24(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:29(media) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " +#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " +"md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" + +#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc) +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "" + +#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" + +#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) +msgid "" +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">switcher</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) +#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) +#, fuzzy +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:" + +#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) +msgid "" +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " +"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p) +msgid "" +"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) +#, fuzzy +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Napište vaše uživatelské jméno do pole Jméno uživatele." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) +msgid "" +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" +"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) +msgid "" +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." +msgstr "" +"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat systémového " +"správce, abyste získali více informací." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " +"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na <gui style=\"button" +"\">Zjistit podporované typy</gui> a Evolution zjistí, jaké mechanismy " +"ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které " +"autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko " +"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) +msgid "Receiving Options" +msgstr "Možnosti příjmu" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:42(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) +msgid "" +"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " +"frequency in minutes." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +msgstr "" +"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click " +"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book " +"from the available options." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) +msgid "" +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in Inbox on this server</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:56(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) +msgid "" +"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " +"enter your username for that server." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p) +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) +#, fuzzy +msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." +msgstr "Zadejte prosím své heslo." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for IMAP accounts." +msgstr "Dolaďuje účty IMAP." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:22(page/title) +#, fuzzy +msgid "IMAP receiving options" +msgstr "Možnosti přijímání IMAPu" + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(note/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p) +msgid "" +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete " +"použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li " +"získat více informací." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." +msgstr "" +"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." +msgstr "" +"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k " +"IMAP serveru." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">subscribed folders</link>." +msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgstr "" +"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek." + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+." + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu pro IMAP+" + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) +msgid "" +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení." + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení" + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " +"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir" + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " +"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p) +msgid "" +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in INBOX</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH" + +#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title) +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Možnosti příjmu pošty" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP." + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) +msgid "POP receiving options" +msgstr "Možnosti přijmu u POP" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) +msgid "" +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " +"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) +msgid "" +"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." +"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "Možnosti příjmu standardního unixového adresáře mbox" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Možnosti přijímání standardního unixového souboru mbox" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Možnosti přijímání diskusních skupin" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p) +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" +"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." +msgstr "" +"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-" +"imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p) +msgid "" +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +msgstr "" +"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen " +"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako " +"evolution." + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution podporuje následující hlavičky" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p) +msgid "References" +msgstr "References" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p) +msgid "In-Reply-To" +msgstr "In-Reply-To" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p) +msgid "" +"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." +msgstr "" + +#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "" + +#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title) +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "" + +#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p) +msgid "" +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." +msgstr "" + +#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p) +msgid "" +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"<key>F5</key>." +msgstr "" + +#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) +#, fuzzy +#| msgid "Converting mail to a task or meeting." +msgid "Converting emails into PDF files." +msgstr "Převod e-mailu na úkol nebo schůzku." + +#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Save messages as PDF" +msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" + +#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p) +msgid "" +"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See " +"<link href=\"help:gnome-help/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "" + +#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) +msgid "" +"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " +"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." +msgstr "" + +#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" +"save-file-format 'pdf'</cmd>" +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Nastavení složky hledání." + +#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Vytvoření složky hledání" + +#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) +msgid "" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." +msgstr "" +"Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v <link xref=" +"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro složky hledání</" +"link>." + +#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p) +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" +msgstr "" +"Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání v sekci <gui>Zdroje " +"složek hledání</gui>. Možnosti jsou:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p) +msgid "All local folders:" +msgstr "Všechny místní složky:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p) +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"Jako zdroj pro složku hledání používá všechny místní složky navíc k těm, " +"které jste jednotlivě vybrali." + +#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; " +"pro složky hledání musíte být připojeni k vašemu poštovního serveru, chcete-" +"li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali " +"jednotlivě." + +#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p) +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Používá všechny místní a aktivní, vzdálené složky navíc ke složkám, které " +"jste vybrali jednotlivě." + +#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Pouze konkrétní složky:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p) +msgid "" +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." +msgstr "" +"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro složky hledání. V tomto případě " +"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat</gui>, chcete-li vybrat " +"složky." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Dostupné podmínky pro složky hledání" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) +msgid "Message Location:" +msgstr "Umístění zprávy:" + +#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Activate search folders." +msgstr "složka hledání" + +#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title) +#, fuzzy +msgid "Enable the Search Folders Functionality" +msgstr "Povolit složky hledání" + +#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p) +msgid "" +"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level " +"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail" +"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) +msgid "" +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders.page:22(page/title) +msgid "Using Search folders" +msgstr "Používaní složek hledání" + +#: C/mail-search-folders.page:24(page/p) +msgid "" +"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" +"link> again and again, consider a search folder." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " +"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " +"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." +msgstr "" +"Složka hledání vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, chová " +"se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji " +"nastavit jako <link xref=\"mail-filters\">filtr</link>. Zatímco obyčejná " +"složka skutečně obsahuje zprávy, složka hledání je zobrazení zpráv, které " +"mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za běhu " +"vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky." + +#: C/mail-search-folders.page:28(page/p) +msgid "" +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders.page:30(page/p) +msgid "" +"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +msgstr "" +"Složka hledání <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních složek hledání: " +"zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. " + +#: C/mail-search-folders.page:32(page/p) +msgid "" +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si složky " +"hledání, aby ho prohledávaly, složka hledání <gui>Nepřiřazené</gui> bude " +"prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili jedinou složku " +"hledání, která prohledává vzdálená úložiště, složka hledání " +"<gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také." + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc) +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Způsoby aktualizace složek hledání." + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title) +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Aktualizace/obnovování složek hledání" + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p) +msgid "" +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p) +msgid "" +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc) +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title) +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p) +msgid "" +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +msgstr "" + +#: C/mail-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching messages." +msgstr "Vyhledávání zpráv." + +#: C/mail-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Mail" +msgstr "Prohledávání pošty" + +#: C/mail-searching.page:31(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching messages." +msgid "Searching in a Single Message" +msgstr "Vyhledávání zpráv." + +#: C/mail-searching.page:32(section/p) +msgid "" +"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu." +msgstr "" + +#: C/mail-searching.page:36(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching messages." +msgid "Searching Across Messages" +msgstr "Vyhledávání zpráv." + +#: C/mail-searching.page:40(section/p) +msgid "" +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +msgstr "" +"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek." + +#: C/mail-searching.page:42(item/p) +msgid "" +"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste otevřeli rozbalovací seznam." + +#: C/mail-searching.page:44(item/p) +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole." + +#: C/mail-searching.page:45(note/p) +msgid "" +"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder " +"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +msgstr "" + +#: C/mail-searching.page:50(note/p) +msgid "" +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +msgstr "" + +#: C/mail-searching.page:51(note/p) +msgid "" +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." +msgstr "" +"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto " +"vytvořte složku hledání; více informací naleznete v <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Používání složek hledání.</link>." + +#: C/mail-searching.page:56(section/title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Pokročilé hledání:" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title) +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Automaticky kontrolovat novou poštu" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " +"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible " +"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) " +"and select the frequency in minutes." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc) +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů." + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title) +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Ručně posílat a přijímat zprávy" + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) +msgid "" +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " +"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p) +msgid "" +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" +"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p) +msgid "" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc) +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title) +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" + +#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p) +msgid "" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Composing mail</link> section." +msgstr "" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc) +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP." + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title) +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Možnosti odesílání SMTP" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p) +msgid "" +"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" +"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." +msgstr "" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p) +msgid "" +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" +msgstr "" +"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p) +msgid "" +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na <gui>Zjistit podporované " +"typy</gui> a Evolution zjistí, který typ je podporován. Některé servery tuto " +"funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné " +"mechanismy opravdu fungují." + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(page/p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " +"the next step." +msgstr "" + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." +msgstr "" + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title) +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet" + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p) +msgid "" +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." +msgstr "" + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p) +msgid "" +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " +"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." +"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title) +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Řazení seznamu zpráv" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p) +msgid "" +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " +"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Řazení pošty do vláken" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) +msgid "" +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) +msgid "" +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p) +msgid "" +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set " +"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>" +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true</cmd>" +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Řazení pošty podle sloupců" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p) +msgid "" +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" +msgstr "" +"Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má " +"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li změnit " +"sloupce v seznamu, můžete udělat jedno z následujících: " + +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p) +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p) +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p) +msgid "" +"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p) +msgid "" +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title) +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p) +msgid "" +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title) +msgid "Sort By" +msgstr "Řadit podle" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p) +msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p) +msgid "Right-click on the message list column headers." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." +msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit podle</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p) +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Předmět - oříznutý" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p) +msgid "Labels" +msgstr "Štítky" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p) +msgid "Recipients" +msgstr "Příjemce" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p) +msgid "Sender" +msgstr "Odesílatel" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p) +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p) +msgid "Due By" +msgstr "Termín dokončení" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) +msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>" +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p) +msgid "Flag Status" +msgstr "Stav značek" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p) +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p) +msgid "To" +msgstr "Komu" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p) +msgid "Received" +msgstr "Přijato" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p) +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p) +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p) +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p) +msgid "Attachment" +msgstr "Příloha" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p) +msgid "Flagged" +msgstr "Označeno" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p) +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p) +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p) +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title) +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Řadit vzestupně" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." +msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit vzestupně</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title) +msgid "Sort Descending" +msgstr "Řadit sestupně" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p) +msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." +msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit sestupně</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title) +msgid "Unsort" +msgstr "Neřadit" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p) +msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p) +msgid "" +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." +msgstr "" +"Toto odstraňuje ze sloupce řazení, návrací se k pořadí zpráv tak, jak byly " +"přidány do složky." + +#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc) +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title) +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" + +#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p) +msgid "" +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</" +"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title) +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty" + +#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p) +msgid "" +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark " +"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</" +"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you " +"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +"becomes more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a " +"potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo stiskněte " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na tlačítko " +"<gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr " +"bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat." + +#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p) +msgid "" +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</" +"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> " +"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or " +"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button." +msgstr "" +"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky " +"<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte " +"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo stisknete <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na " +"tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. " + +#: C/mail-spam.page:5(info/desc) +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "" + +#: C/mail-spam.page:20(page/title) +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou" + +#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title) +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" + +#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title) +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p) +msgid "" +"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by " +"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use " +"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p) +msgid "" +"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> " +"to perform these steps." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>" +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) +msgid "" +"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/" +"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>" +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) +msgid "" +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title) +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Složka nevyžádané pošty" + +#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p) +msgid "" +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"<gui>Junk</gui> mail folder." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" + +#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p) +msgid "" +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p) +msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." +msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>." + +#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p) +msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p) +msgid "Checking incoming mail for junk messages." +msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná." + +#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p) +msgid "" +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p) +msgid "Checking custom headers for junk." +msgstr "Kontrolování nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček." + +#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p) +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"Označování zpráv jako nevyžádaných, pokud je odesílatel v mém adresáři." + +#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p) +msgid "The default junk filter." +msgstr "Výchozí filtr pro nevyžádanou poštu." + +#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p) +msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." +msgstr "Možnosti Bogofilter a SpamAssassin." + +#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p) +msgid "" +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " +"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/" +"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." +msgstr "" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) +msgid "How to have only one trash or junk folder per account." +msgstr "" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title) +msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account" +msgstr "" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p) +msgid "" +"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on " +"the server you might face duplicated folders in Evolution." +msgstr "" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p) +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." +msgstr "" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p) +msgid "" +"By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are " +"<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not really " +"exist but simply display all the messages that are marked as junk or for " +"deletion in any folders of that account." +msgstr "" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p) +msgid "" +"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, " +"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, " +"Evolution's local virtual folders will not be used." +msgstr "" + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet." + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title) +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám" + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p) +msgid "" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" +msgstr "" +"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. " +"Pro přihlášení do diskusní skupiny:" + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p) +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených." + +#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc) +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky." + +#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title) +msgid "Vertical view" +msgstr "Svislé zobrazení" + +#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p) +msgid "" +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém " +"zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v " +"klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. " +"Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech." + +#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p) +msgid "" +"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</" +"gui><gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>." + +#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p) +msgid "" +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou " +"řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné " +"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět " +"na druhém řádku." + +#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p) +msgid "" +"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na " +"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></" +"guiseq>." + +#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." +msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích." + +#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" +msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích" + +#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p) +msgid "" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." +msgstr "" +"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota " +"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna." + +#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p) +msgid "" +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" +"guiseq> in the mail composer." +msgstr "" +"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte " +"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui><gui>Styl odstavce</" +"gui><gui>Předformátované</gui></guiseq>." + +#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc) +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Práce s poštou zatímco jste odpojeni od sítě." + +#: C/mail-working-offline.page:23(page/title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Práce při odpojení" + +#: C/mail-working-offline.page:25(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +#| "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +#| "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +#| "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to " +#| "be sent the next time you connect." +msgid "" +"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems " +"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected " +"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." +msgstr "" +"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uložení " +"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste pořád " +"připojení do sítě. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, " +"aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do té " +"doby, než budete připojeni. " + +#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p) +msgid "" +"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to " +"contacts and calendars." +msgstr "" + +#: C/mail-working-offline.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "POP mail downloads all messages to your local system, but other " +#| "connections usually download just the headers, and get the rest only when " +#| "you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads " +#| "the unread messages from the folders you have chosen to store." +msgid "" +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution " +"downloads the unread messages from the folders you have chosen to store." +msgstr "" +"POP stahuje všechny zprávy do lokálního systému, ale ostatní připojení " +"stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, " +"než jdete do režimu odpojení, Evolution stáhne nepřečtené zprávy ze složek, " +"které jste vybrali pro ukládání." + +#: C/mail-working-offline.page:32(section/title) +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Označení složek pro použití při odpojení" + +#: C/mail-working-offline.page:33(section/p) +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení," + +#: C/mail-working-offline.page:35(item/p) +msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>." + +#: C/mail-working-offline.page:36(item/p) +msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." +msgstr "" +"Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</" +"gui>." + +#: C/mail-working-offline.page:41(section/title) +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení" + +#: C/mail-working-offline.page:42(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your connection status is shown by the small icon in the lower left " +#| "corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two " +#| "connected cables. When you go offline via clicking the icon or via " +#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables " +#| "separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or " +#| "synchronize folders locally before you go offline." +msgid "" +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you force offline mode via clicking the icon or via " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables " +"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or " +"synchronize folders locally before you go offline." +msgstr "" +"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevém dolním rohu hlavního okna " +"Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se " +"odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</" +"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se oddělí. Budete " +"dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně " +"synchronizovat složky." + +#: C/mail-working-offline.page:43(section/p) +msgid "" +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " +"Usage</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě " +"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro využití " +"při odpojení</gui></guiseq>." + +#: C/mail-working-offline.page:47(section/title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Automatické reakce na stav sítě" + +#: C/mail-working-offline.page:48(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution automatically understands the network state and acts " +#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the " +#| "network goes down and automatically switches on when the network is up " +#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed to enable " +#| "this feature." +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again." +msgstr "" +"Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Např. " +"přepíná do řežimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, " +"když síť opět funguje. Ujistěte se, že máte nainstalovaný Network Manager, " +"aby tato funkce mohla fungovat." + +#: C/memos-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching memos." +msgstr "Hledání poznámek." + +#: C/memos-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Memos" +msgstr "Hledání poznámek" + +#: C/memos-searching.page:31(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Memos" +msgid "Searching in a Single Memo" +msgstr "Hledání poznámek" + +#: C/memos-searching.page:32(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +#| "click Actions > Publish Calendar Information." +msgid "" +"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " +"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu." +msgstr "" +"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a " +"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. " + +#: C/memos-searching.page:36(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Memos" +msgid "Searching Across Memos" +msgstr "Hledání poznámek" + +#: C/memos-searching.page:40(section/p) +msgid "" +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"V náhledu Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat pomocí shrnutí nebo " +"kategorie." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc) +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Přidání poznámky do seznamu poznámek." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title) +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Přidání poznámky" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +msgstr "" +"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Poznámka</gui></" +"guiseq>, nebo stikněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></" +"keyseq>." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) +msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Vyberte poznámku v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Vyplňte informace o poznámce." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p) +msgid "" +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." +msgstr "" +"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej " +"vyplnit přímo v seznamu poznámek." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p) +msgid "" +"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " +"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " +"or add an attachment." +msgstr "" +"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link " +"xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky, nebo přidat " +"přílohu." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title) +msgid "Shared Memos" +msgstr "Sdílené poznámky" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p) +msgid "" +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +msgstr "" +"Sdílené poznámky jsou jako e-mailové zprávy kromě toho, že jsou naplánovány " +"na určitý den a objevují se pro ten den v kalendáři. Můžete sdílené poznámky " +"použít, chcete-li zobrazit dovolenou, pracovní dny, narozeniny atd. Zaslané " +"sdílené poznámky jsou umístěny v kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou " +"umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve schránce jiného uživatele." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p) +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Chcete-li podeslat sdílenou poznámku," + +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " +"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" +"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Sdílená poznámka</" +"gui></guiseq>, nebo stiskněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</" +"key></keyseq>." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Vyberte název účtu organizátora z rozbalovacího seznamu vedle podle " +"Organizátor." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p) +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " +"additional users." +msgstr "" +"Do pole Komu zadejte uživatelské jméno a stikněte Enter. Opakujte, pokud " +"chcete přidat další uživatele." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p) +msgid "" +"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Vyberte seznam úkolů (v <gui>Seznamu</gui>), v kterém byste chtěli úkol " +"vytvořit." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p) +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " +"recipients' calendars." +msgstr "" +"Do pole Začátek zadejte datum, kdy by se měla tato upomínka objevit v " +"kalendářích příjemců." + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Odstranění poznámky ze seznamu poznámek." + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Odstranění poznámky " + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a " +"vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Odstranit</" +"gui> v nástrojové liště, nebo klikněte na <guiseq><gui>Upravit</" +"gui><gui>Odstranit poznámku</gui></guiseq>." + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc) +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Úprava poznámek v seznamu poznámek." + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title) +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Úprava poznámky" + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek," + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, " +#| "or right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." +msgid "" +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>." +msgstr "" +"V seznamu poznámek poklikejte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo na " +"poznámku klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Otevřít poznámku</gui>." + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p) +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Upravte informace o poznámce." + +#: C/memos-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "O přidávání, upravování a mazání poznámek." + +#: C/memos-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Přidat, upravit a smazat poznámky" + +#: C/memos-usage.page:22(note/p) +msgid "" +"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> " +"or <app>Gnote</app> applications." +msgstr "" +"Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi " +"<app>Tomboy</app> nebo <app>Gnote</app>." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc) +msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +msgstr "O minimalizaci Evolutionu do oznamovací oblasti." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title) +msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +msgstr "Minimalizace Evolutionu do systémové oblasti" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p) +msgid "" +"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" +"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." +msgstr "" +"GNOME má ve výchozím stavu <link xref=\"mail-received-notification" +"\">oznamovací oblast</link>, která obsahuje applet, který informuje " +"uživatele o nových aktualizacích, změnách, nebo událostech. Zahrnuje to i " +"poštovní zprávy v Evolutionu. Veškerá upozornění na poštu se zobrazí v této " +"oblasti." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +#| "become a system tray by using external software such as <link href=" +#| "\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for " +#| "installation in the software management tool of your distribution. This " +#| "is no longer possible in GNOME 3." +msgid "" +"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +"become a system tray by using external applications which might be available " +"for installation in the software management tool of your distribution. " +"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/" +"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</" +"link>. This is no longer possible in GNOME 3." +msgstr "" +"V GNOME verze 2 můžete oznamovací oblast měnit a nastavit ji tak, aby se " +"chovala jako panel systému, pomocí externího softwaru, např. <link href=" +"\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link>, který může být dostupný v " +"nástroji pro správu softwaru vaší distribuce. Toto není již v GNOME 3 možné." + +#: C/offline.page:5(info/desc) +#, fuzzy +#| msgid "Make Evolution be online again." +msgid "Make Evolution mail be online again." +msgstr "Připojit Evolution opět k Internetu." + +#: C/offline.page:23(page/title) +#, fuzzy +#| msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" +msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?" +msgstr "Proč je Evolution odpojený, když moje síťové připojení funguje?" + +#: C/offline.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " +#| "option." +msgid "" +"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " +"option to enforce offline mode." +msgstr "Mohli jste spustit Evolution s parametrem <cmd>--offline</cmd>." + +#: C/offline.page:26(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +#| "stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the " +#| "connection icon in the lower left corner. When connected, the icon " +#| "resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, " +#| "there is no connection (and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> " +#| "button is grayed out). Click on the icon to change its state." +msgid "" +"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally " +"clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the " +"icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, " +"there is no connection to your mail accounts (and the <gui style=\"button" +"\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon to change its " +"state." +msgstr "" +"Pokud toto není váš případ a Evolution normálně funguje, ale náhle se " +"přestal připojovat, mohli jste omylem kliknout na tlačítko připojení v levém " +"dolním rohu. Pokud je připojený, ikona zobrazuje dva spojené sockety. Pokud " +"jsou sockety oddělené, připojený není (a tlačítko <gui style=\"button" +"\">Odeslat/přijmout</gui> je zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte " +"na onu ikonu." + +#: C/offline.page:28(page/p) +msgid "" +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly " +"configured. For more information please take a look at the <link href=\"help:" +"gnome-help/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your " +"distribution support forums, mailing lists etc." +msgstr "" + +#: C/organizing.page:5(info/desc) +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "O organizování a hledání dat v Evolutionu." + +#: C/organizing.page:18(page/title) +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Řazení a organizování" + +#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc) +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "Jak poskytnout dobrou informaci při hledání problému." + +#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title) +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Jak najít problém" + +#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p) +msgid "" +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." +msgstr "" +"Jako první nápověda se zobrazí chybové hlášení buďto ve stavovém řádku nebo " +"mezi nástrojovou lištou a lištou hledání." + +#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p) +msgid "" +"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " +"website</link>." +msgstr "" +"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">stránce projektu " +"Evolution</link>." + +#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p) +msgid "" +"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" +"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." +msgstr "" +"Chcete-li získat pomoc od komunity, podívejte se do <link xref=\"problems-" +"getting-help\">Jak získat pomoc</link>." + +#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc) +msgid "How to get help for problems." +msgstr "Jak získat pomoc při problémech." + +#: C/problems-getting-help.page:22(page/title) +msgid "How to get help" +msgstr "Jak získat pomoc" + +#: C/problems-getting-help.page:24(page/p) +msgid "" +"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" +"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel " +"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " +"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet " +"messenger application <app>Empathy</app></link>." +msgstr "" +"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href=" +"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">poštovní " +"konference Evolutionu</link>, nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů " +"na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru " +"IRC <link href=\"help:empathy/irc-manage\">můžete použít např. aplikaci pro " +"IM <app>Empathy</app></link>." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title) +msgid "How to report bugs" +msgstr "Jak hlásit chyby" + +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) +msgid "" +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " +"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://" +"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this " +"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " +"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" +"\">bug writing guidelines</link> first." +msgstr "" +"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli " +"chybu nebo chybné chování v software Evolutionu, nebo pokud chcete požadovat " +"novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://bugzilla.gnome.org" +"\">systému na sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, že to nejdříve " +"vyžaduje registraci. Zkuste se prosím vyhnout hlášení duplikátů a projděte " +"si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing." +"html\">pokyny pro hlášení chyb</link>." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) +msgid "" +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " +"distribution</link> instead." +msgstr "" +"Také si povšimněte, že distribuce GNOME někdy zanášejí vlastní změny do " +"Evolutionu, které nejsou obsaženy v GNOME Evolutionu. Pro uživatele to je " +"velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte prosím raději chybu " +"do <link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému pro sledování chyb ve vaší " +"distribuci</link>." + +#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p) +msgid "" +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</" +"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla." +"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for " +"more information." +msgstr "" +"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním " +"usnadňuje reprodukování a opravení problému. Je-li to možné, přidejte " +"informace jako verzi Evolutionu (pod under <guiseq><gui>Nápověda</gui><gui>O " +"aplikaci</gui></guiseq>), vaši distribuci, přesné kroky, kterými lze problém " +"reprodukovat, kliknutí za kliknutím. Více informací naleznete v <link href=" +"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Pokynech pro " +"hlášení chyb</link>." + +#: C/searching-items.page:5(info/desc) +msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>." +msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>." + +#: C/searching-items.page:18(page/title) +msgid "Searching items" +msgstr "Hledání položek" + +#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc) +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +msgstr "" +"Synchronizace dat z Evolutionu s přenosnými zařízeními a mobilními telefony. " + +#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title) +msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices" +msgstr "Synchronizace <em>Evolutionu</em> s dalšími zařízeními" + +#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p) +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele." + +#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) +msgid "" +"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " +"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia." +"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." +msgstr "" +"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <link href=\"http://syncevolution.org/" +"\">SyncEvolution</link>, která může být použita se zařízeními, které " +"podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/SyncML" +"\">SyncML</link>." + +#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Another option might be to use applications and devices that both support " +#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia." +#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of " +#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia." +msgid "" +"In general it is recommended to use applications and devices that both " +"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). " +"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is " +"available on Wikipedia." +msgstr "" +"Další možností může být použití aplikací a zařízení, které podporují <link " +"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">protokol " +"ActiveSync</link>. <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/" +"wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu " +"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii." + +#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) +msgid "" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " +"bug tracking system</link>." +msgstr "" +"Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto " +"téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v <link href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&component=User" +"%20Documentation\">v systému pro hlášení chyb v GNOME</link>." + +#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title) +msgid "Palm" +msgstr "Palm" + +#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p) +msgid "" +"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " +"want." +msgstr "" +"Chcete-li synchronizovat zařízení s Palm OS jako PalmPilot(TM) nebo " +"Handspring Visor, musíte provést několik kroků. Za prvé musíte synchronizaci " +"povolit. Za druhé váš počítač musí PDA rozeznat a připojit se k němu. Za " +"třetí musíte rozhodnout, jak se má synchronizace chovat." + +#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Povolení synchronizace" + +#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p) +msgid "" +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " +"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " +"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " +"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." +msgstr "" +"Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte jej nastavit pomocí " +"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Synchronizace GNOME Pilot...</gui></guiseq>. " +"Ujistěte se, že máte na zařízení, které je normálně v <file>/dev/pilot</" +"file>, práva pro čtení a zápis. Pokud to nefunguje, zkontrolujte v <file>/" +"dev/ttyS0</file>, jestli máte spojení přes sériový port, nebo v <file>/dev/" +"ttyUSB1</file> přes USB. Můžete to udělat tak, že se přepnete do rootu a " +"přidáte vaše jméno uživatele do skupiny, která vlastní uzel zařízení. Pro " +"USB zařízení na synchronizaci se vytvářejí dva uzly zařízení, <file>ttyUSB0</" +"file> a <file>ttyUSB1</file>. Druhý uzel je ten, který se používá pro " +"nastavení zařízení." + +#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Výběr modulů" + +#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p) +msgid "" +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " +"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " +"task list." +msgstr "" +"Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte, které moduly " +"chcete, v sekci <gui>Pilot Conduits</gui>. Můžete použít moduly pro " +"synchronizaci dat s několika aplikacemi, moduly Evolution jsou označeny " +"EAddress pro kontakty v adresáři; ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam " +"úkolů." + +#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p) +msgid "" +"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " +"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " +"but typically they are as follows:" +msgstr "" +"Klikněte na <gui>Povolit</gui>, potom klikněte na <gui>Nastavení</gui>, " +"chcete-li změnit, co moduly dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se " +"mohou lišit v závislosti na modulu, ale většinou jsou následující:" + +#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p) +msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." +msgstr "<gui>Zakázáno</gui>: Nedělá nic." + +#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p) +msgid "" +"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." +msgstr "" +"<gui>Synchronizovat</gui>: Kopíruje nová data z počítače do PDA a z PDA do " +"počítače. Odstraňuje položky, které byly v obou systémech, ale byly " +"odstraněny v jednom z nich." + +#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p) +msgid "" +"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." +msgstr "" +"<gui>Kopírovat z Pilota</gui>: Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopíruje " +"z něj na počítač." + +#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p) +msgid "" +"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "<gui>Kopírovat do Pilota</gui>: Kopíruje nová data z počítače do PDA." + +#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p) +msgid "" +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." +msgstr "" +"Vyberte chování modulů, které chcete použít. Pokud si nejste jisti, zvolte " +"<gui>Synchronizovat</gui>." + +#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Synchronizace informací" + +#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p) +msgid "" +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." +msgstr "" +"Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s " +"Palm OS s daty uloženými v Evolution." + +#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p) +msgid "" +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." +msgstr "" +"Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, udělejte si kopii adresáře " +"<file>.local/share/evolution</file> v domovském adresáři." + +#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p) +msgid "" +"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" +"\">HotSync</gui> button." +msgstr "" +"Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko <gui style=\"button\">HotSync</" +"gui>." + +#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p) +msgid "" +"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." +msgstr "" +"Používáte-li Palm OS verze 4.0 a máte-li zapnutou ochranu heslem na vašem " +"zařízení, můžete mít problémy se synchronizací. Pokud toto nastane, zkuste " +"vypnout ochranu heslem na zařízení, synchronizovat jej s počítačem a potom " +"ochranu heslem znovu zapnout." + +#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p) +msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +msgstr "Nyní bude zařízení s Palm OS synchronizovat data s Evolution." + +#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes CalDAV." + +#: C/tasks-caldav.page:20(page/title) +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV" + +#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p) +msgid "" +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do Evolutionu, proveďte " +"následující kroky:" + +#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:26(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Seznam úkolů</gui></" +"guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Seznam poznámek</" +"gui></guiseq>." + +#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p) +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení." + +#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Zadejte adresu seznamu do pole <gui>URL</gui>." + +#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p) +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." +msgstr "Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolutionu." + +#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc) +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů." + +#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title) +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Zobrazení úkolů" + +#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p) +msgid "" +"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod " +"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</" +"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>." + +#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:" + +#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes." + +#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:" + +#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny." + +#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Skrýt splněné úkoly po:" + +#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p) +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku " +"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, " +"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené." + +#: C/tasks-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Přidávání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek." + +#: C/tasks-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek" + +#: C/tasks-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Chcete-li do Evolutionu přidat místní seznam poznámek, proveďte následující " +"kroky: " + +#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích." + +#: C/tasks-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Řazení a organizování úkolů a poznámek" + +#: C/tasks-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching tasks." +msgstr "Hledání úkolů." + +#: C/tasks-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Hledání úkolů" + +#: C/tasks-searching.page:31(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Tasks" +msgid "Searching in a Single Task" +msgstr "Hledání úkolů" + +#: C/tasks-searching.page:32(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +msgid "" +"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " +"in Task...</gui></guiseq> from the main menu." +msgstr "" +"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</" +"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>." + +#: C/tasks-searching.page:36(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Searching Tasks" +msgid "Searching Across Tasks" +msgstr "Hledání úkolů" + +#: C/tasks-searching.page:40(section/p) +msgid "" +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo " +"kategorie." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc) +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title) +msgid "Adding a Task" +msgstr "Přidání úkolu" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "" +"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></" +"guiseq>, nebo stiskněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></" +"keyseq>." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p) +msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p) +msgid "Enter the task information." +msgstr "Zadejte informace o úkolu." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p) +msgid "" +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." +msgstr "" +"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do " +"seznamu úkolů." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p) +msgid "" +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" +"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." +msgstr "" +"Můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</link>, " +"<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-" +"classifications\">klasifikaci</link> úkolu, případně přidat přílohu." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Přidělené úkoly" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p) +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." +msgstr "" +"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako " +"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému " +"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává " +"možnost odpovědět." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p) +msgid "" +"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meetings</link>." +msgstr "" +"Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">schůzkám</link>." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p) +msgid "" +"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</" +"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>." + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů." + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Odstranění úkolu" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " +"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na " +"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo kliknete na úkol a poté klikněte na " +"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo stiskněte " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, nebo klikněte na " +"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit úkol</gui></guiseq>." + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc) +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů." + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title) +msgid "Editing a Task" +msgstr "Úprava úkolu" + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů," + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p) +msgid "" +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." +msgstr "" +"V seznamu úkolů poklikejte na úkol, který chcete upravit, nebo klikněte " +"pravým tlačítkem na úkol a vyberte <key>Otevřít úkol</key>." + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p) +msgid "Edit the task information." +msgstr "Upravte informace o úkolu." + +#: C/tasks-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "O přidávání, upravách a odstraňování úkolů." + +#: C/tasks-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Přidat, upravit a odstranit úkoly" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "Přidání a používání více než jednoho seznamu úkolů nebo poznámek." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title) +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p) +msgid "" +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." +msgstr "" +"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam " +"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost " +"nebo úkoly pro pěvecký spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto " +"seznamy zobrazuje a vy můžete označit či odznačit políčka vedle nich, pokud " +"chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v náhledu." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p) +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." +msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p) +msgid "" +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." +msgstr "" +"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z " +"internetu." + +#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes WebDAV." + +#: C/tasks-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV" + +#: C/tasks-webdav.page:22(page/p) +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení." + +#: C/tasks-webdav.page:37(page/p) +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Seznam bude přidán do Evolution." + +#: C/using-categories.page:5(info/desc) +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů." + +#: C/using-categories.page:25(page/title) +msgid "Using Categories" +msgstr "Používání kategorií" + +#: C/using-categories.page:27(page/p) +msgid "" +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." +msgstr "" +"Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v " +"textu souhrnně označené jako \"objekty\"), může být označení, že patří do " +"různých skupin. Můžete objekt označit jako patřící do několika kategorií " +"nebo do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého přítele do " +"kategorie \"Práce\", protože s vámi pracuje, a do kategorie \"Přátelé\", " +"protože je váš přítel." + +#: C/using-categories.page:29(note/p) +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" +"link> bar." +msgstr "" +"Chcete-li zobrazit objekty v dané kategorii, klikněte na odpovídající " +"kategorii v liště rychlého <link xref=\"searching-items\">hledání</link>." + +#: C/using-categories.page:32(section/title) +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Nastavení kategorií pro objekt" + +#: C/using-categories.page:34(section/p) +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie," + +#: C/using-categories.page:36(item/p) +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor." + +#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " +"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" +msgstr "" +"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie...</gui>. (Pokud není tlačítko k " +"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Kategorie</gui></guiseq>.)" + +#: C/using-categories.page:38(item/p) +msgid "" +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." +msgstr "" +"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete." + +#: C/using-categories.page:44(section/title) +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Přidávání a správa kategorií" + +#: C/using-categories.page:46(section/p) +msgid "" +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " +"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" +msgstr "" +"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vaším potřebám, můžete přidat " +"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Dostupné " +"kategorie</gui></guiseq>, nebo nepřímo, když upravujete objekt: " + +#: C/using-categories.page:48(item/p) +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." +msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor." + +#: C/using-categories.page:50(item/p) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře." + +#: C/using-categories.page:52(item/p) +msgid "" +"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " +"editor." +msgstr "" +"Jméno kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</" +"gui>. " + +#: C/using-categories.page:56(section/p) +msgid "" +"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " +"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" +"\">Delete</gui> to delete categories from the list." +msgstr "" +"V editoru <gui>Kategorie</gui> můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu " +"pro každou kategorii kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</" +"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Stiskněte <gui style=\"button" +"\">Smazat</gui>, chcete-li odstranit kategorie ze seznamu." + +#~ msgid "Andre Klapper" +#~ msgstr "Andre Klapper" + +#~ msgid "ak-47@gmx.net" +#~ msgstr "ak-47@gmx.net" + +#~ msgid "Novell, Inc" +#~ msgstr "Novell, Inc" + +#~ msgid "Max Vorobuov" +#~ msgstr "Max Vorobuov" + +#~ msgid "vmax0770@gmail.com" +#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" + +#~ msgid "Brian Grohe" +#~ msgstr "Brian Grohe" + +#~ msgid "grohe43@gmail.com" +#~ msgstr "grohe43@gmail.com" + +#~ msgid "Patrick O'Callaghan" +#~ msgstr "Patrick O'Callaghan" + +#~ msgid "" +#~ "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " +#~ "but you can still reach the network from other apps on your system " +#~ "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " +#~ "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " +#~ "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " +#~ "the network is up. However NM can be installed but not properly " +#~ "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " +#~ "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " +#~ "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " +#~ "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " +#~ "document. For more information seek help from your distribution support " +#~ "forums, mailing lists etc." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud problém přetrvává a jste si jistí, že jste na tu ikonu nekliknuli, " +#~ "ale pořád se můžete dostat na síť z ostatních aplikací ve vašem systému " +#~ "(prohlížeče, FTP, SSH, ping atd.), může to být tím, že NetworkManager " +#~ "(NM) není správně nastaven. Mnoho linuxových distribucí dnes používá NM " +#~ "pro správu připojení a pokud je nainstalován, Evolution jej používá pro " +#~ "to, aby detekoval, jestli je připojení k síti zapnuté. Nicméně NM může " +#~ "být nainstalován, ale špatně nastaven tak, že připojení je zapnuté, ale " +#~ "Evolution to nemůže detekovat. (Ostatní aplikace GNOME můžou selhávat ze " +#~ "stejného důvodu). Řešením je nastavit NM tak, aby spravoval síťová " +#~ "rozhraní. Většinou je to velmi jednoduché, ale překračuje to rámec tohoto " +#~ "dokumentu. Více informací můžete najít ve fórech vaší distribuce, " +#~ "poštovních konferencích atd." + +#~ msgid "April Gonzales" +#~ msgstr "April Gonzales" + +#~ msgid "loonycookie@gmail.com" +#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" + +#~ msgid "Novell Groupwise specific differences" +#~ msgstr "Rozdíly specifické pro Novell GroupWise" + +#~ msgid "Barbara Tobias" +#~ msgstr "Barbara Tobias" + +#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" +#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" + +#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +#~ msgstr "Označení zprávy, že není nevyžádaná" + +#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte ve složce Nevyžádaná pošta zprávu, abyste označit, že není " +#~ "nevyžádaná." + +#~ msgid "" +#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +#~ "your junk list." +#~ msgstr "" +#~ "Zpráva je přesunuta do složky vaší poštovní schránky a jméno je " +#~ "odstraněno ze seznamu nevyžádané pošty." + +#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +#~ msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty" + +#~ msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte <gui>Nastavení nevyžádané " +#~ "pošty</gui>." + +#~ msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na " +#~ "<gui>Odstranit</gui>." + +#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail" +#~ msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" + +#~ msgid "" +#~ "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button " +#~ "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na " +#~ "ikonu <gui>Nevyžádaná pošta</gui> nebo stiskněte <keyseq><key>Ctrl</" +#~ "key><key>J</key></keyseq>." + +#~ msgid "" +#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to " +#~ "your junk list." +#~ msgstr "" +#~ "Zpráva je přesunuta do složky Nevyžádaná pošta a uživatel je přidán na " +#~ "váš seznam nevyžádané pošty." + +#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +#~ msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty" + +#~ msgid "" +#~ "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte volbu <gui>Junk Mail " +#~ "Settings</gui>." + +#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou." + +#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +#~ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" + +#~ msgid "" +#~ "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." +#~ msgstr "" +#~ "Napište e-mailovou adresu, kterou chcete blokovat, do pole <gui>Email</" +#~ "gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added " +#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise " +#~ "system are applied from computer to computer." +#~ msgstr "" +#~ "Pamatujte. Když v GroupWise označíte zprávu jako nevyžádanou, zpráva je " +#~ "přidána do seznamu nevyžádaných v systému GroupWise. Jelikož jsou tato " +#~ "nastavení v systému GroupWise, váš seznam nevyžádaných zpráv s vámi " +#~ "cestuje z počítače na počítač." + +#~ msgid "Follow Up Flag" +#~ msgstr "Značka K vyřízení" + +#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +#~ msgstr "Možnosti příjmu u účtů Novell Groupwise." + +#~ msgid "Novell Groupwise receiving options" +#~ msgstr "Možnosti přijmu pro Groupwise" + +#~ msgid "" +#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud si nejste jistí, jaký je váš port SOAP pro Post Office Agent, " +#~ "kontaktujte svého administrátora." + +#, fuzzy +#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +#~ msgstr "Nastavení existujícího účtu pro Evolution Exchange." + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Exchange receiving options" +#~ msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all " +#~ "email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)." + +#~ msgid "IMAP Headers" +#~ msgstr "Hlavičky IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you " +#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or " +#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options " +#~ "are as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje si vybrat hlavičky, které chcete stahovat, abyste " +#~ "mohli zkrátit čas stahování a filtrovat nebo přesunovat poštu tak, jak " +#~ "chcete. Evolution vám pomáhá s přizpůsobením nastavení hlaviček IMAP a " +#~ "proto šetří čas stahování. Možnosti hlaviček IMAP jsou následující:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetch All Headers:" +#~ msgstr "Stáhnout všechny _hlavičky" + +#~ msgid "" +#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +#~ msgstr "Všechny dostupné hlavičky IMAP pro všechny zprávy budou staženy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Headers (Fastest):" +#~ msgstr "Základní hlavičky:" + +#~ msgid "" +#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +#~ "see messages without having to categorically filter messages based on " +#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work " +#~ "faster and is generally recommended for common users." +#~ msgstr "" +#~ "Toto obsahuje datum, od koho, komu, kopii, předmět, nastavení, In-Reply-" +#~ "To, Message-ID, Mime-Version a Content-Type. Chcete-li pouze stáhnout a " +#~ "prohlédnout zprávy bez filtrování na základě poštovních konferencí, " +#~ "zvolte tuto možnost. Toto Evolution výrazně zrychlí a je obecně " +#~ "doporučováno pro běžné uživatele." + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +#~ msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like " +#~| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that " +#~| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will " +#~| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing " +#~| "list, and so on with which you can create mailing list filters." +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like " +#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that " +#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will " +#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, " +#~ "and so on with which you can create mailing list filters." +#~ msgstr "" +#~ "Povolte tuto možnost, chcete-li mít filtry založené na konferenčních " +#~ "hlavičkách (např. ID konference). Kromě základních hlaviček budou " +#~ "hlavičky, odpovídající poštovním konferencím, také staženy. Konferenční " +#~ "hlavičky mají informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference " +#~ "atd., s kterými můžete vytvářet filtry konferencí." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When " +#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-" +#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on " +#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato " +#~ "možnost zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno " +#~ "výše) a sadu hlaviček, které jsou používány v klientovi filtry " +#~ "postavených na poštovních konferencích. Pokud nemáte v Evolution žádné " +#~ "filtry, je lepší přepnout na volbu \"Základní hlavičky\"." + +#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:" +#~ msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:" + +#~ msgid "Select the IMAP account." +#~ msgstr "Vyberte účet IMAP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account settings may not have been copied properly." +#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account settings were modified." +#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +#~| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</" +#~ "gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." +#~ msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK." + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message" +#~ msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy" + +#~ msgid "Color Selection:" +#~ msgstr "Výběr barev:" + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +#~ msgstr "Přidání účtu GroupWise do Evolutionu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise account settings" +#~ msgstr "Nastavení účtu Google:" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Zastoupení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +#~ msgstr "Umožní vám změnit jméno složky." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +#~ msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" + +#, fuzzy +#~ msgid "IMAP mail account settings" +#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Evolution:" +#~ msgid "Install evolution-ews" +#~ msgstr "V Evolutionu:" + +#, fuzzy +#~| msgid "evolution -c mail" +#~ msgid "Install evolution-mapi" +#~ msgstr "evolution -c mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +#~ msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." + +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell GroupWise:" + +#~ msgid "Connecting to GroupWise" +#~ msgstr "Spojení s GroupWise" + +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Poštovní konference" + +#, fuzzy +#~| msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgid "Changing keyboard shortcuts." +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#, fuzzy +#~| msgid "Keyboard shortcuts" +#~ msgid "Changing keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +#~ msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz." + +#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" +#~ msgstr "Písma zprávy nejsou stejná písma jako v jiných aplikacích" + +#~ msgid "To enable the plugins:" +#~ msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter " +#~ "or SpamAssassin, or both." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte zásuvné moduly, které chcete povolit. Můžete vybrat buď " +#~ "Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin " +#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam " +#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it " +#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as " +#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám může kontrolovat nevyžádanou poštu. Ke kontrole spamu " +#~ "Evolution používá SpamAssassin a/nebo Bogofilter s bayesiánským filtrem, " +#~ "který je schopný se učit. Když software odhalí zprávu, která se jeví jako " +#~ "nevyžádaná, označí ji a skryje ji před vaším pohledem. Zprávy, kterou " +#~ "jsou označeny jako nevyžádaná pošta jsou zobrazeny pouze ve složce " +#~ "Nevyžádaná pošta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Character Encodings and Sets" +#~ msgstr "Kódování znaků" + +#, fuzzy +#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#, fuzzy +#~| msgid "To enable the Attachment Reminder:" +#~ msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>." +#~ msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" + +#~ msgid ".ev-summary" +#~ msgstr ".ev-summary" + +#~ msgid ".ibex.index" +#~ msgstr ".ibex.index" + +#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):" +#~ msgstr "Personal Storage Table (.pst):" + +#~ msgid "<placeholder-1/>." +#~ msgstr "<placeholder-1/>" + +#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>" +#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Click the Security tab." +#~ msgid "Click <gui>Security</gui>." +#~ msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." + +#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +#~ msgstr "" +#~ "Připojte váš disk s Windows nebo disk, kde máte uloženy soubory s poštou." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " +#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " +#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " +#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, " +#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Žádosti o schůzky jsou zasílány jako přílohy iCal. Chcete-li ji zobrazit " +#~ "nebo na ni odpovědět, klikněte na ikonu přílohy a zobrazí se v okně " +#~ "zprávy. Zobrazeny jsou všechny detaily o události včetně času a datů. " +#~ "Poté můžete vybrat, jak na pozvánku odpovědět. Možnosti jsou tyto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the " +#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you " +#~ "accept." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Ok a odešlete organizátorovi e-mail s vaší odpovědí. Pokud ji " +#~ "akceptujete, je událost přidána do vašeho kalendáře." + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories..." +#~ msgstr "Ka_tegorie…" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Zobrazit:" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upravit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Categories" +#~ msgstr "Dostupná pole" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Budiž" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories Editor" +#~ msgstr "Seznam kategorií" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Odstranit" + +#, fuzzy +#~ msgid "search" +#~ msgstr "Hledat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Soubor:" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nový" + +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Seznam úkolů" + +#~ msgid "Memo List" +#~ msgstr "Seznam poznámek" + +#, fuzzy +#~ msgid "On the Web" +#~ msgstr "v budoucnu" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Adresa URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use secure connection" +#~ msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Task" +#~ msgstr "_Otevřít úkol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "_Uložit" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Delete Task" +#~ msgstr "Odstranit úkol" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Úkol" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Seznam" + +#, fuzzy +#~ msgid "time zone" +#~ msgstr "Časové pásmo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "category" +#~ msgstr "Kategorie" + +#, fuzzy +#~ msgid "classification" +#~ msgstr "Klasifikace" + +#, fuzzy +#~ msgid "meetings" +#~ msgstr "Meeting" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assigned Task" +#~ msgstr "Přidělené úkoly" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Zobrazovat animace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hledat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Condition" +#~ msgstr "Při_dat podmínku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Vy_mazat" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgid "Save Search" +#~ msgstr "Uložit vyhledávání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Saved Searches" +#~ msgstr "Úprava uložených hledání:" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Upravit pravidlo" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "V tomto počítači" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Nastavení pošty" + +#~ msgid "Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Kalendář a úkoly" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Zobrazení" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncEvolution" +#~ msgstr "Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "SyncML" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." +#~ msgstr "Synchronizace s Palmem:" + +#~ msgid "/dev/pilot" +#~ msgstr "/dev/pilot" + +#~ msgid "/dev/ttyS0" +#~ msgstr "/dev/ttyS0" + +#~ msgid "/dev/ttyUSB1" +#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" + +#~ msgid "ttyUSB0" +#~ msgstr "ttyUSB0" + +#~ msgid "ttyUSB1" +#~ msgstr "ttyUSB1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pilot Conduits" +#~ msgstr "Výběr conduitů" + +#~ msgid "EAddress" +#~ msgstr "EAddress" + +#~ msgid "ECalendar" +#~ msgstr "ECalendar" + +#~ msgid "ETodo" +#~ msgstr "ETodo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Povoleno" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Zakázáno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "Synchronizovat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy From Pilot" +#~ msgstr "Kopírovat z Pilota:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Pilot" +#~ msgstr "Kopírovat do Pilota:" + +#~ msgid ".local/share/evolution" +#~ msgstr ".local/share/evolution" + +#~ msgid "HotSync" +#~ msgstr "HotSync" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution mailing list" +#~ msgstr "%s konferencí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution project website" +#~ msgstr "Webová stránka Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "notification area" +#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Memo" +#~ msgstr "Ot_evřít poznámku" + +#~ msgid "Delete Memo" +#~ msgstr "Odstranit poznámku" + +#~ msgid "Memo" +#~ msgstr "Poznámka" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared Memo" +#~ msgstr "_Sdílená poznámka" + +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "Mail Preferences" +#~ msgstr "Nastavení pošty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Písma zpráv:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the same fonts as other applications" +#~ msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "_Pracovat při odpojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" +#~ msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Zobrazit _nezformátované" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Náhled" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical View" +#~ msgstr "Svislé zobrazení:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classical View" +#~ msgstr "Klasické zobrazení:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Složka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "_Přihlášení…" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Koš" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search folder" +#~ msgstr "složka hledání" + +#~ msgid "Junk" +#~ msgstr "Nevyžádané" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "_Zásuvné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "_Zavřít" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#~ msgid "Mail Accounts" +#~ msgstr "Účty e-mailu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Not Junk" +#~ msgstr "Označit že není _nevyžádaná" + +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "_Není nevyžádaná" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "_Odstranit" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Přidat" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Message Headers" +#~ msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" + +#~ msgid "U" +#~ msgstr "U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group By Threads" +#~ msgstr "_Seskupovat podle vláken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove This Column" +#~ msgstr "Odstranit tento _sloupec" + +#~ msgid "Add a Column" +#~ msgstr "Přidat sloupec" + +#, fuzzy +#~ msgid "creating folders" +#~ msgstr "Převádění složek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Filters..." +#~ msgstr "Filtry zpráv" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Supported Types" +#~ msgstr "Zjistit podporované _typy" + +#, fuzzy +#~ msgid "here" +#~ msgstr "Kde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composing mail" +#~ msgstr "Probíhá import mailbox" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Odeslat / přijmout" + +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" +#~ msgstr "Kontrolovat nové zprávy každých x minut" + +#~ msgid "Using Search Folders" +#~ msgstr "Používaní složek hledání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Obnovit" + +#, fuzzy +#~ msgid "filters" +#~ msgstr "filtr" + +#, fuzzy +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "Složka:" + +#~ msgid "filter" +#~ msgstr "filtr" + +#~ msgid "Unmatched" +#~ msgstr "Nepřiřazené" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom ones" +#~ msgstr "Používat vlastní písma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>." +#~ msgstr "Jakákoliv hlavička včetně vlastních." + +#, fuzzy +#~ msgid "labels" +#~ msgstr "Štítky" + +#, fuzzy +#~ msgid "flagged for follow-up" +#~ msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." +#~ msgstr "Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení." + +#~ msgid "Search Folders" +#~ msgstr "Složky hledání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "zpráva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Rule" +#~ msgstr "Vytvořit _pravidlo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Search Folder From Search..." +#~ msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Ná_zev pravidla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find items" +#~ msgstr "_Najít položky:" + +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Zdroje složek hledání" + +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thread-*" +#~ msgstr "následující _vlákno" + +#, fuzzy +#~ msgid "subscriptions window" +#~ msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "_Cesta:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "filtr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Jiné…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3." + +#, fuzzy +#~ msgid "subscribed folders" +#~ msgstr "Přihlášení k veřejné složce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Ověření identity" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global Address List/Active Directory" +#~ msgstr "Globální seznam adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "contact lists" +#~ msgstr "Seznam kontaktů" + +#~ msgid "switcher" +#~ msgstr "přepínač" + +#~ msgid "Mail Notification" +#~ msgstr "Upozornění na novou poštu" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Read Receipt" +#~ msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Příjemci zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "_Zálohovat" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Down" +#~ msgstr "Stránka %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send and Receive" +#~ msgstr "Odeslat / přijmout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work online" +#~ msgstr "Pracovat _on-line" + +#, fuzzy +#~ msgid "deleting emails" +#~ msgstr "Mazání pošty" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Štítek" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label" +#~ msgstr "_Nový štítek" + +#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" +#~ msgstr "Správce příhlášených IMAP." + +#~ msgid "IMAP Features" +#~ msgstr "Vlastnosti IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Headers" +#~ msgstr "Základní hlavičky:" + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Vlastní hlavičky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark for Follow Up..." +#~ msgstr "Označit k _vyřízení…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click <placeholder-1/>" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as" +#~ msgstr "Označit jako nev_yžádané" + +#, fuzzy +#~ msgid "Follow Up..." +#~ msgstr "_K vyřízení…" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flag Completed" +#~ msgstr "Označit jako _dokončeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Flag" +#~ msgstr "Zrušit _značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a Flag Status column" +#~ msgstr "Stav značek" + +#~ msgid "search folder" +#~ msgstr "složka hledání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Important" +#~ msgstr "Označit jako _důležité" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Důležité" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nová složka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Vytvořeno" + +#~ msgid "Move to Folder" +#~ msgstr "Přesunout do složky" + +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Filters" +#~ msgstr "Použít _filtry" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Vybrat vše" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Message Filters" +#~ msgstr "Filtry zpráv" + +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Dále" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Action" +#~ msgstr "Přidat _akci" + +#~ msgid "Stop Processing" +#~ msgstr "Zastavit zpracování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "_Akce" + +#~ msgid "filters.xml" +#~ msgstr "filters.xml" + +#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" + +#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" + +#~ msgid "evolution --force-shutdown" +#~ msgstr "evolution --force-shutdown" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "G" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location..." +#~ msgstr "Místo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder for sent messages" +#~ msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." + +#, fuzzy +#~ msgid "added your certificate" +#~ msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Sign" +#~ msgstr "Po_dpis S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Encrypt" +#~ msgstr "Šif_rování S/MIME" + +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrat…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Signing Certificate" +#~ msgstr "_Podpisový certifikát:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption Certificate" +#~ msgstr "Š_ifrovací certifikát:" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Certifikáty" + +#~ msgid "Your Certificates" +#~ msgstr "Vaše certifikáty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "I_mportovat" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otevřít" + +#~ msgid "Contact Certificates" +#~ msgstr "Certifikáty kontaktů" + +#~ msgid "Authorities" +#~ msgstr "Autority" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Sign" +#~ msgstr "Pod_pis PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Encrypt" +#~ msgstr "Ši_frování PGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "PGP/GPG Key ID" +#~ msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" + +#~ msgid "gpg --list-keys" +#~ msgstr "gpg --list-keys" + +#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" +#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" + +#~ msgid "keyid" +#~ msgstr "keyid" + +#~ msgid "Security Information" +#~ msgstr "Informace o zabezpečení" + +#~ msgid "gpg --gen-key" +#~ msgstr "gpg --gen-key" + +#~ msgid "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +#~ msgstr "" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" + +#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" +#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" + +#~ msgid "1024D" +#~ msgstr "1024D" + +#~ msgid "pub" +#~ msgstr "pub" + +#~ msgid "32j38dk2" +#~ msgstr "32j38dk2" + +#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" +#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Hlavičky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" +#~ msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" +#~ msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Images" +#~ msgstr "Načíst _obrázky" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "HTML Messages" +#~ msgstr "HTML zprávy" + +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load images only in messages from contacts" +#~ msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" +#~ msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "_Komu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cc:" +#~ msgstr "Ko_pie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od" + +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Zobrazení zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default character encoding" +#~ msgstr "Výchozí kódování _znaků:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Deleted Messages" +#~ msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expunge" +#~ msgstr "_Vyčistit" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undelete message" +#~ msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail Message" +#~ msgstr "_Zpráva" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Odeslat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "vrací" + +#~ msgid "Composer Preferences" +#~ msgstr "Nastavení editoru" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Hledání překlepů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "_Jazyky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking spelling while I type" +#~ msgstr "Hledat překlepy během _psaní" + +#~ msgid "F7" +#~ msgstr "F7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc:" +#~ msgstr "_Skrytá kopie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc Field" +#~ msgstr "_Skrytá kopie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Hledat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/>:" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Nahradit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular expressions" +#~ msgstr "regulární výraz" + +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "Odpovědět" + +#~ msgid "Reply to List" +#~ msgstr "Odpovědět do konference" + +#~ msgid "Replies and Forwards" +#~ msgstr "Odpovědi a přeposlané" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward style" +#~ msgstr "_Styl přeposílání:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "_Vložit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prioritize Message" +#~ msgstr "Důležitost zprávy:" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Šablony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move to folder" +#~ msgstr "Přesunout do složky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to folder" +#~ msgstr "Kopírovat do složky" + +#~ msgid "Save as Template" +#~ msgstr "Uložit jako šablonu" + +#~ msgid "signature" +#~ msgstr "podpis" + +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Nepovinné informace" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#, fuzzy +#~ msgid "encryption" +#~ msgstr "Šifrování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composer preferences" +#~ msgstr "Nastavení editoru" + +#~ msgid "Signatures" +#~ msgstr "Podpisy" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normální" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 1" +#~ msgstr "Záhlaví" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header 6" +#~ msgstr "Záhlaví" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preformat" +#~ msgstr "Formát času:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bulleted List" +#~ msgstr "O_dstranit seznam poznámek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Style" +#~ msgstr "Styly textu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Table..." +#~ msgstr "Tabulka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule..." +#~ msgstr "Celé _jméno…" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Výchozí chování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format messages in HTML" +#~ msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Vložení odkazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image..." +#~ msgstr "Obrázek" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Přeposlat" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as" +#~ msgstr "Př_eposlat jako" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as..." +#~ msgstr "_Přeposlat kontakt…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward Style" +#~ msgstr "_Styl přeposílání:" + +#~ msgid "Custom Header" +#~ msgstr "Vlastní hlavičky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date/Time format" +#~ msgstr "Formát data a času" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a Column..." +#~ msgstr "Přidat s_loupec…" + +#~ msgid "Read Messages" +#~ msgstr "Přečtené zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Message Preview" +#~ msgstr "_Náhled zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Messages" +#~ msgstr "Odeslané zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Účty e-mailu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as iCalendar" +#~ msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Attachment..." +#~ msgstr "_Přidat přílohu…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save All" +#~ msgstr "Uložit _vše" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Uložit _jako…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Soubory obrázků" + +#, fuzzy +#~ msgid "First-Run Assistant" +#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" +#~ msgstr "Přeposílání zprávy:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration instructions" +#~ msgstr "Verze nastavení" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Další" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Instructions" +#~ msgstr "_Standardní písmo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "GMail Help" +#~ msgstr "Poštovní doručenka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Styl rozložení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Side Bar" +#~ msgstr "Zobrazovat _boční panel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Type" +#~ msgstr "_Typ serveru:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool" +#~ msgstr "Standardní unixový soubor mbox:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "configure a Maildir account" +#~ msgstr "Nastavit poštovní účty" + +#~ msgid "Importer Type" +#~ msgstr "Typ importéru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import a single file" +#~ msgstr "Importovat _jeden soubor" + +#, fuzzy +#~ msgid "folders" +#~ msgstr "Složka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import single file" +#~ msgstr "Importovat _jeden soubor" + +#, fuzzy +#~ msgid "File type" +#~ msgstr "_Typ souboru:" + +#, fuzzy +#~ msgid "old Evolution manual" +#~ msgstr "Kalendář v Evolutionu" + +#~ msgid "evolution --express" +#~ msgstr "evolution --express" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as mbox..." +#~ msgstr "Uložit jako _mbox…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Address Book As vCard" +#~ msgstr "Uložit _adresář jako VCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "Kontakty a karty" + +#~ msgid "Save as vCard" +#~ msgstr "Uložit jako Vcard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Uložit jako…" + +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Uložit jako iCalendar…" + +#~ msgid "expunge" +#~ msgstr "vyčistit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Vyprázdnit _koš" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Attachments" +#~ msgstr "O_dstranit přílohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Purge" +#~ msgstr "V_yčistit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Autority" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Výchozí nastavení" + +#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Seznam kontaktů" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Kde:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Vybrat…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message to List" +#~ msgstr "Poslat seznamu _zprávu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Contact" +#~ msgstr "Odstranit _kontakt" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Celé jméno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Full" +#~ msgstr "_Upravit celé" + +#~ msgid "Contact Editor" +#~ msgstr "Editor kontaktů" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Adresář" + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "Na serverech LDAP" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "ObjectClass=*" +#~ msgstr "ObjectClass=*" + +#~ msgid "ObjectClass=User" +#~ msgstr "ObjectClass=User" + +#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#~ msgid "Automatic Contacts" +#~ msgstr "Automatické kontakty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create address book entries when sending emails" +#~ msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher Appearance" +#~ msgstr "_Vzhled přepínače" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Počasí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Appointment" +#~ msgstr "_Odstranit událost" + +#~ msgid "Appointment" +#~ msgstr "Appointment" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Přehled" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field." +#~ msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." + +#~ msgid "All Day Event" +#~ msgstr "Celodenní událost" + +#, fuzzy +#~ msgid "For" +#~ msgstr "nebo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Until" +#~ msgstr "_Do" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Time as Busy" +#~ msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" + +#, fuzzy +#~ msgid "reminder" +#~ msgstr "Připomínky" + +#, fuzzy +#~ msgid "recurrence" +#~ msgstr "Opakování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time zone" +#~ msgstr "Časové pásmo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second zone" +#~ msgstr "Dr_uhé pásmo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" +#~ msgstr "Převádí schůzku na událost" + +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Opakování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appointment Editor" +#~ msgstr "Seznam událostí:" + +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "Výjimky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Publish Calendar Information" +#~ msgstr "_Zveřejnit kalendář" + +#~ msgid "Meeting" +#~ msgstr "Meeting" + +#~ msgid "Organizer" +#~ msgstr "Organizátor" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Funkce" + +#~ msgid "RSVP" +#~ msgstr "RSVP" + +#, fuzzy +#~ msgid "free/busy" +#~ msgstr "Volno/obsazeno" + +#~ msgid "Free/Busy" +#~ msgstr "Volno/obsazeno" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Akceptovat" + +#~ msgid "Tentatively Accept" +#~ msgstr "Předběžně akceptovat" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Odmítnout" + +#~ msgid "Conflict Search" +#~ msgstr "Hledání konfliktů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delegate Meeting" +#~ msgstr "_Delegovat schůzku…" + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Akt_uální zobrazení" + +#~ msgid "Select today" +#~ msgstr "Vybrat dnešek" + +#~ msgid "Select a specific date" +#~ msgstr "Vybrat konkrétní datum" + +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "meeting invitations" +#~ msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autopick" +#~ msgstr "_Automatický výběr" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Osobní informace" + +#~ msgid "Web Addresses" +#~ msgstr "Webové adresy" + +#~ msgid "Classifications" +#~ msgstr "Klasifikace" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Veřejné" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Soukromé" + +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Důvěrné" + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Připomínky" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Přizpůsobit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back up Evolution Settings..." +#~ msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Evolution Settings..." +#~ msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." + +#, fuzzy +#~ msgid "first-run assistant" +#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" + +#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " +#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " +#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " +#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " +#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " +#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " +#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" + +#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" + +#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " +#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " +#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " +#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " +#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; " +#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; " +#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " +#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " +#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " +#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " +#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" + +#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" + +#~ msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" + +#~ msgid "2002-2009" +#~ msgstr "2002-2009" + +#~ msgid "2.28" +#~ msgstr "2.28" + +#~ msgid "September 2009" +#~ msgstr "Září 2009" + +#~ msgid "2.26" +#~ msgstr "2.26" + +#~ msgid "March 2009" +#~ msgstr "Březen 2009" + +#~ msgid "2.12" +#~ msgstr "2.12" + +#~ msgid "September 2007" +#~ msgstr "Září 2007" + +#~ msgid "2.10" +#~ msgstr "2.10" + +#~ msgid "November 20, 2006" +#~ msgstr "20.listopadu 2006" + +#~ msgid "2.8" +#~ msgstr "2.8" + +#~ msgid "October 5, 2006" +#~ msgstr "5.října 2006" + +#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution" +#~ msgstr "Tento manuál popisuje verzi 2.28 aplikace Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +#~ "address book, and task list features." +#~ msgstr "" +#~ "Uživatelská příručka aplikace Evolution, která vysvětluje, jak používat " +#~ "její funkce pro elekronickou poštu, kalendář, adresář a seznam úkolů." + +#~ msgid "February 2008" +#~ msgstr "Únor 2008" + +#~ msgid "Evolution 2.28 User Guide" +#~ msgstr "Uživatelská příručka k Evolution 2.28" + +#~ msgid "About This Guide" +#~ msgstr "O této příručce" + +#~ msgid "" +#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> 2.28 client software. This guide is intended for users and is " +#~ "divided into the following sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Tato příručka popisuje, jak používat a spravovat klientský software " +#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.28. Je určená pro uživatele a " +#~ "rozdělená do následujících sekcí:" + +#~ msgid "Organizing Your Email" +#~ msgstr "Organizování pošty" + +#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book" +#~ msgstr "Kontakty v Evolutionu: adresář" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Pokročilá konfigurace" + +#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device" +#~ msgstr "Synchronizace s přenosným zařízením" + +#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution" +#~ msgstr "Přechod z Outlooku na Evolution" + +#~ msgid "Known Bugs and Limitations" +#~ msgstr "Známé chyby a omezení" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autoři" + +#~ msgid "Glossary" +#~ msgstr "Rejstřík" + +#~ msgid "Additional Documentation:" +#~ msgstr "Další dokumentace:" + +#~ msgid "You can find additional help in three places:" +#~ msgstr "Můžete najít další pomoc na třech místech:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For " +#~ "information about command line options, open a terminal window and type " +#~ "<command>evolution --help</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. " +#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete " +#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>." + +#~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." +#~ msgstr "V rozhraní Evolutionu klikněte na Nápověda > Obsah." + +#~ msgid "" +#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " +#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " +#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " +#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." +#~ msgstr "" +#~ "V dokumentaci Novellu je symbol větší než (>) používán pro oddělení " +#~ "akcí do kroků a položek napříč návodem. Symbol (<trademark class=" +#~ "\"registered\"/>, <trademark/>, atd.) označuje obchodní známku Novellu. A " +#~ "hvězdička (*) označuje obchodní známky třetích stran." + +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware" +#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by " +#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This " +#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal " +#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> je <link linkend=\"groupware" +#~ "\">groupware</link> aplikace, která vám pomáhá pracovat v týmu tak, že " +#~ "obsluhuje e-maily, adresy, poznámky, úkoly a jeden nebo více kalendářů. " +#~ "To zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získání vašich osobních " +#~ "informací tak, že můžete pracovat a s ostatními komunikovat efektivněji." + +#~ msgid "Using Evolution: An Overview" +#~ msgstr "Používání Evolutionu: Přehled" + +#~ msgid "Start the Evolution client." +#~ msgstr "Spuštění klienta aplikace Evolution." + +#~ msgid "GNOME:" +#~ msgstr "GNOME:" + +#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution." +#~ msgstr "Klikněte na Aplikace > Kancelář > Evolution." + +#~ msgid "KDE:" +#~ msgstr "KDE:" + +#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." +#~ msgstr "Klikněte na K menu > Kancelář > Více programů > Evolution." + +#~ msgid "Command Line:" +#~ msgstr "Příkazová řádka:" + +#~ msgid "Enter <command>evolution</command>." +#~ msgstr "Spusťte příkaz <command>evolution</command>." + +#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Práce s asistentem při prvním spuštění zabere od dvou do pěti minut." + +#~ msgid "" +#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs " +#~ "to get started." +#~ msgstr "" +#~ "Asistent při prvním spuštění vám pomůže poskytnout informace, které " +#~ "Evolution při startu potřebuje." + +#~ msgid "Defining Your Identity" +#~ msgstr "Určení vaší identity" + +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "Přijímání pošty" + +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Posílání pošty" + +#~ msgid "Time Zone" +#~ msgstr "Časová zóna" + +#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant." +#~ msgstr "Okno s identitou je prvním krokem v asistentovi." + +#~ msgid "" +#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " +#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " +#~ "Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Zde můžete zadat základní osobní informace. Později můžete definovat více " +#~ "identit kliknutím na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu." + +#~ msgid "" +#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " +#~ "Forward to proceed to the Identity window." +#~ msgstr "" +#~ "V okamžiku, kdy se Asistent při prvním spuštění zapne, zobrazí se úvodní " +#~ "stránka. Klikněte na Vpřed a přesunete se na okno s identitou." + +#~ msgid "Type your full name in the Full Name field." +#~ msgstr "Napište své celé jméno do pole Celé jméno." + +#~ msgid "Type your email address in the Email Address field." +#~ msgstr "Napište svou e-mailovou adresu do pole E-mailová adresa." + +#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account." +#~ msgstr "(Volitelně) Vyberte, zda je tento účet vašim výchozím účtem." + +#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Napište adresu, na kterou mají chodit odpovědi, do pole " +#~ "Odpovědět-komu." + +#~ msgid "" +#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different " +#~ "address." +#~ msgstr "" +#~ "Toto pole použijte, pokud chcete si chcete nechat zasílat odpovědi na " +#~ "odeslané zprávy na jinou adresu." + +#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." +#~ msgstr "(Volitelně) Napište jméno vaší organizace do pole Organizace." + +#~ msgid "" +#~ "This is the company where you work, or the organization you represent " +#~ "when you send email." +#~ msgstr "" +#~ "To je společnost, ve které pracujete, nebo organizace, kterou " +#~ "reprezentujete, když posíláte e-mail." + +#~ msgid "Click Forward." +#~ msgstr "Klikněte na Vpřed." + +#~ msgid "" +#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." +#~ msgstr "" +#~ "Volba přijmu e-mailů vás nechá rozchodnout, kde dostanete vaše e-maily." + +#~ msgid "" +#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If " +#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +#~ "administrator or ISP." +#~ msgstr "" +#~ "Musíte specifikovat typ serveru, z kterého chcete získávat e-maily. Pokud " +#~ "si nejste jistí typem serveru, zeptejte se vašeho administrátora nebo ISP." + +#~ msgid "Select a server type in the Server Type list." +#~ msgstr "Vyberte typ serveru seznamu Typ serveru." + +#~ msgid "The following is a list of server types that are available:" +#~ msgstr "Následující je seznam typů serveru, které jsou k dispozici:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class=" +#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete do Novell <trademark class=" +#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>." + +#~ msgid "" +#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " +#~ "Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti " +#~ "vzdálené konfigurace</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select " +#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." +#~ msgstr "" +#~ "K dispozici pouze, pokud je nainstalovaný balíček evolution-exchange. " +#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete k serveru Microsoft Exchange " +#~ "2000 nebo 2003." + +#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." +#~ msgstr "Pošta, kalendář a kontakty jsou uloženy na serveru." + +#~ msgid "MAPI Exchange:" +#~ msgstr "MAPI Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if " +#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It " +#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." +#~ msgstr "" +#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný balíček evolution-mapi a " +#~ "pokud je povolený zásuvný modul Exchange MAPI v Upravit > Zásuvné " +#~ "moduly. Umožňuje vám se připojit k serveru Microsoft Exchange 2007." + +#~ msgid "IMAP:" +#~ msgstr "IMAP:" + +#~ msgid "POP:" +#~ msgstr "POP:" + +#~ msgid "" +#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " +#~ "space on the email server." +#~ msgstr "" +#~ "Stahuje vaši poštu na harddisk k trvalému uložení, uvolňuje místo na " +#~ "poštovním serveru. " + +#~ msgid "USENET News:" +#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET:" + +#~ msgid "Local Delivery:" +#~ msgstr "Místní doručení:" + +#~ msgid "" +#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " +#~ "Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn" +#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>." + +#~ msgid "MH Format Mail Directories:" +#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu MH:" + +#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:" +#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu Maildir:" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local " +#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail " +#~ "spool file you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v souboru uloženém ve vašem systému, " +#~ "zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " +#~ "použít. " + +#~ msgid "" +#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your " +#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the " +#~ "mail spool directory you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v adresáři ve vašem systému, zvolte " +#~ "tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." + +#~ msgid "None:" +#~ msgstr "Žádný:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you " +#~ "select this, there are no configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "Toto zvolte, pokud neplánujete kontrolovat s tímto účtem poštu. Pokud " +#~ "zvolíte toto, nejsou k dispozici žádné možnosti konfigurace." + +#~ msgid "Remote Configuration Options" +#~ msgstr "Možnosti vzdálené konfigurace" + +#~ msgid "" +#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your " +#~ "server, you need to specify additional information." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste vybrali Novell GroupWise, IMAP, POP nebo Diskusní skupiny " +#~ "USENET jako váš server, musíte doplnit další informace." + +#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field." +#~ msgstr "Napište jméno vašeho poštovního serveru do pole Server." + +#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list." +#~ msgstr "Zvolte druh autentizace v seznamu Autentizace." + +#~ msgid "" +#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " +#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL " +#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook " +#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path " +#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server " +#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>." +#~ msgstr "" +#~ "(Podmíněné) Pokud zvolíte Microsoft Exchange jako typ serveru, zadejte " +#~ "vaše uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno a vaše Outlook Web " +#~ "Access (OWA) URL do pole OWA URL. URL a uživatelská jména by měly " +#~ "používat formát Outlooku. Pokud je cesta k poštovní schránce jiná než " +#~ "uživatelské jméno, OWA by mělo obsahovat i cestu k poštovní schránce, " +#~ "např. http://<varname>jmeno serveru</varname>/exchange/<varname>cesta k " +#~ "postovni schrance</varname>." + +#~ msgid "" +#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste hotovi, pokračujte na <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Možnosti příjmu pošty</link>." + +#~ msgid "Local Configuration Options" +#~ msgstr "Možnosti místní konfigurace" + +#~ msgid "" +#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-" +#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix " +#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the " +#~ "path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving " +#~ "Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste vybrali Místní doručení, Adresáře pošty ve formátu MH, " +#~ "Standardní Unixový soubor mbox nebo Standardní Unixový adresář mbox, " +#~ "musíte zadat cestu k lokálním souborům do pole cesty. Pokračujte na <link " +#~ "linkend=\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>." + +#~ msgid "" +#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " +#~ "preferences for its behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Poté, co nastavíte mechanismus doručení pošty, můžete nastavit jeho " +#~ "chování." + +#~ msgid "USENET News Receiving Options" +#~ msgstr "Možnosti přijímání Diskusních skupin USENET" + +#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:" +#~ msgstr "Musíte zadat následující volby pro tento typ serveru:" + +#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, zda chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +#~ "check for new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution " +#~ "kontrolovat nové zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want " +#~ "to apply filters." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Použít filtry na nové zprávy v Příchozích na tomto serveru, pokud " +#~ "chcete filtry použít." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací o filtrování na <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" +#~ "\">Vytvoření nových pravidel filtrování</link>." + +#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-" +#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=" +#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"usage-" +#~ "mail-organize-spam\">Zastavení nevyžádané pošty (spamu)</link> a <link " +#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Nevyžádaná pošta</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu pouze ve složce " +#~ "Příchozí." + +#~ msgid "" +#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " +#~ "messages to your local system." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně, abyste stáhli " +#~ "zprávy do vašeho lokálního systému." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as " +#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " +#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " +#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " +#~ "receive." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution ve výchozím nastavení stahuje informace v hlavičce jako Od, " +#~ "Předmět, Datum. Tělo zprávy a přílohy jsou staženy pouze, když kliknete " +#~ "na zprávu. Takže můžete šetřit čas a zatížení sítě. Toto je užitečné, " +#~ "když nečtete všechny právy, které dostanete." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the " +#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " +#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail " +#~ "for reading them offline, when you have checked this option." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution bude stahovat jak hlavičky tak tělo " +#~ "zprávy zároveň. V tomto případě zabere otevření zprávy méně času. K tomu " +#~ "můžete stahovat e-maily pro čtení při odpojení v případě, že zatrhnete " +#~ "tuto volbu." + +#~ msgid "" +#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Napište váš port SOAP pro Post Office Agent do pole Port SOAP pro Post " +#~ "Office." + +#~ msgid "" +#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step" +#~ "\">Sending Mail</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Když jste hotoví, pokračujte na <link linkend=\"third-step\">Odesílání " +#~ "pošty</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte název serveru Global Catalog do pole Název serveru Global " +#~ "Catalog. " + +#~ msgid "" +#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " +#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Server Global Catalog obsahuje uživatelské informace pro uživatele. Pokud " +#~ "si nejste jistí, co je název serveru Global Catalog, kontaktujte svého " +#~ "administrátora." + +#~ msgid "" +#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this " +#~ "option, you need to specify the maximum number of responses." +#~ msgstr "" +#~ "GAL obsahuje seznam všech e-mailových adres. Pokud zvolíte tuto volbu, " +#~ "musíte zadat maximální počet odpovědí." + +#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." +#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete použít Dobu varování na vypršení hesla." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +#~ "send the password expire message." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution posílat " +#~ "zprávu o vypršení platnosti hesla." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " +#~ "need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vyberete Microsoft Exchange MAPI jako typ serveru, z kterého " +#~ "přijímate poštu, musíte zadat následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desired options as given in the following table, then click " +#~ "Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte požadované volby tak, jak jsou dány v následující tabulce, potom " +#~ "klikněte na Vpřed." + +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new " +#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " +#~ "should check for new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu. " +#~ "Pokud zvolíte tuto volbu, musíte zadat, jak často má Evolution nové " +#~ "zprávy kontrolovat." + +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech složkách" + +#~ msgid "Global Catalog server name" +#~ msgstr "Název globálního katalogového serveru" + +#~ msgid "Limit number of GAL responses" +#~ msgstr "Omezení odpovědí globálního seznamu adres (GAL)." + +#~ msgid "Automatically synchronize account locally" +#~ msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně" + +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution " +#~ "to use." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vyberete tuto volbu, zadejte vlastní příkazy, které má Evolution " +#~ "používat." + +#~ msgid "" +#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from " +#~ "by subscribing to them." +#~ msgstr "" +#~ "Přihlášené složky jsou ty složky, které jste vybrali pro příjem pošty " +#~ "tak, že jste se k nim přihlásili." + +#~ msgid "" +#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server " +#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Vybráním této možnosti můžete přejmenovat složky, které nabízí server. " +#~ "Pokud vyberete tuto možnost, musíte zadat názvy, které chcete použít." + +#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu ve složce Příchozí." + +#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server." +#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete ponechat zprávy na serveru." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete použít souhrnný soubor <emphasis>.folders</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete zvolit hlavičky stavu ve formátech Elm, Pine nebo " +#~ "Mutt." + +#~ msgid "" +#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " +#~ "Evolution needs to know about how you want to send it." +#~ msgstr "" +#~ "Nyní, když jste vložili informace o tom, jak hodláte získávat e-maily, " +#~ "Evolution potřebuje znát, jak je chcete posílat." + +#~ msgid "Select a server type from the Server Type list." +#~ msgstr "Vyberte typ serveru ze seznamu Typ Serveru." + +#~ msgid "The following server types are available:" +#~ msgstr "K dispozici jsou následující typy serverů:" + +#~ msgid "Sendmail:" +#~ msgstr "Sendmail:" + +#~ msgid "SMTP:" +#~ msgstr "SMTP:" + +#~ msgid "" +#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice " +#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " +#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Posílá poštu pomocí odchozího mail serveru. Toto je nejpoužívanější " +#~ "možnost posílání pošty. Pokud vyberete SMTP, narazíte na další možnosti " +#~ "nastavení. Více informací naleznete v <link linkend=\"bsthwzo\">Nastavení " +#~ "SMTP</link>." + +#~ msgid "SMTP Configuration" +#~ msgstr "Nastavení SMTP" + +#~ msgid "Select if your server requires authentication." +#~ msgstr "Vyberte, pokud váš server vyžaduje autentizaci." + +#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." +#~ msgstr "Pokračujte na <link linkend=\"bsti1ty\">Správu účtu</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to " +#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your " +#~ "account name on the Name field, then click Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Nyní, když jste dokončili proces nastavení e-mailu, musíte zadat jméno " +#~ "účtu. Jménem může být cokoliv, co chcete. Napište vaše jméno účtu do pole " +#~ "Jméno a klikněte na Vpřed. " + +#~ msgid "" +#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link " +#~ "linkend=\"step-three-b\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Pokračujte na <link linkend=\"step-three-b\">Časové pásmo</link><link " +#~ "linkend=\"step-three-b\"/>." + +#~ msgid "Select your time zone on the map." +#~ msgstr "Vyberte na mapě vaše časové pásmo." + +#~ msgid "Select from the time zone drop-down list." +#~ msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu časových pásem." + +#~ msgid "Click OK, then click Apply." +#~ msgstr "Klikněte na OK a potom na Použít." + +#~ msgid "Evolution opens with your new account created." +#~ msgstr "Evolution se otevře s vašim nových účtem." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to import email from another email client, continue with " +#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, " +#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete importovat poštu z jiného poštovního klienta, pokračujte na " +#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Import pošty (volitelné)</link>. Pokud ne, " +#~ "přeskočte na <link linkend=\"ui-intro\">Používání Evolutionu: Přehled</" +#~ "link>." + +#~ msgid "" +#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " +#~ "from another application, it offers to import them. For a full " +#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail" +#~ "\">Importing Single Files</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Poté, co vyberete časové pásmo, nabídne vám Evolution import souborů " +#~ "pošty nebo adres z jiné aplikace, pokud je nalezne. Úplný popis funkce " +#~ "importu naleznete v <link linkend=\"importing-mail\">Importu jednotlivých " +#~ "souborů</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " +#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import." +#~ msgstr "" +#~ "Microsoft Outlook* a verze Outlooku Express verze 4 a vyšší používají " +#~ "proprietární formáty, které Evolution neumí přečíst nebo importovat." + +#~ msgid "" +#~ "To import information, you might want to use the Export tool under " +#~ "Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail" +#~ "\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Abyste informace importovali, budete možná potřebovat nástroj Exportu pod " +#~ "Windows*. Instrukce naleznete v <link linkend=\"outlook-migration-mail" +#~ "\">Migraci lokálních poštovních složek Outlooku</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " +#~ "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or " +#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the " +#~ "messages in your Trash folders." +#~ msgstr "" +#~ "Před importováním pošty z Netscape*, musí uživatelé Mozilly a Netscape " +#~ "kliknout na Soubor > Provést údržbu služeb > Všechny složky v " +#~ "poštovním nástroji Netscapu a Mozilly. Jinak Evolution importuje a obnoví " +#~ "všechny zprávy ze složky Koš." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " +#~ "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " +#~ "directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email " +#~ "and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution používá standardní typy souborů pro poštu a kalendář, takže " +#~ "můžete tyto soubory kopírovat z vašeho adresáře <command>~/.evolution</" +#~ "command>. Použité formáty souborů jsou <command>mbox</command> pro poštu " +#~ "a <emphasis>iCal</emphasis> pro kalendář." + +#~ msgid "" +#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " +#~ "vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As " +#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File > Save " +#~ "Contact as VCard." +#~ msgstr "" +#~ "Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být uloženy jako " +#~ "standardní vCard*. Chcete-li exportovat adresář, klikněte na Soubor > " +#~ "Uložit adresář jako VCard. Chcete-li exportovat pouze jeden kontakt, " +#~ "klikněte na Soubor > Uložit kontakt jako VCard." + +#~ msgid "" +#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " +#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your " +#~ "main Evolution window." +#~ msgstr "" +#~ "Nyní, když je nastavení po prvním spuštění dokončeno, můžete začít " +#~ "Evolution používat. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním " +#~ "okně Evolutionu." + +#~ msgid "Menu Bar:" +#~ msgstr "Lišta nabídky:" + +#~ msgid "" +#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " +#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Lišta nabídky vám zpřístupňuje většinu funkcí Evolutionu. Více informací " +#~ "v <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">Panelu nabídky</link>." + +#~ msgid "Toolbar:" +#~ msgstr "Nástrojová lišta:" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used " +#~ "features in each component." +#~ msgstr "" +#~ "Nástrojová lišta vám umožňuje rychlý přístup k často používaným funkcím " +#~ "jednotlivých komponent." + +#~ msgid "Search Tool:" +#~ msgstr "Nástroj hledání:" + +#~ msgid "" +#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks " +#~ "to easily find what you're looking for." +#~ msgstr "" +#~ "Nástroj hledání vám umožňuje prohledávat vaše e-maily, kontakty, kalendář " +#~ "a úkoly tak, že jednoduše naleznete, co hledáte." + +#~ msgid "Side Bar:" +#~ msgstr "Boční panel:" + +#~ msgid "" +#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. " +#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch " +#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders " +#~ "for the current tool. For additional information, see <link linkend=" +#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Boční panel vám umožňuje přepínat mezi složkami a mezi nástroji " +#~ "Evolutionu. V dolní části bočního panelu je přepínač, který vám umožňuje " +#~ "přepínat mezi nástroji Evolutionu, nad ním je seznam všech dostupných " +#~ "složek aktuálního nástroje. Další informace naleznete v sekci <link " +#~ "linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Boční panel</link>." + +#~ msgid "Status Bar:" +#~ msgstr "Stavový řádek:" + +#~ msgid "" +#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress " +#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. " +#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/" +#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Stavový řádek pravidelně ukazuje zprávu nebo vám ukazuje průběh úlohy. To " +#~ "se nejčastěji stává, když kontrolujete nebo odesíláte poštu. Tyto průběhy " +#~ "jsou zobrazeny na předchozím obrázku. Indikátor režimu připojení/odpojení " +#~ "je zde také, v levé dolní části okna." + +#~ msgid "" +#~ "The preview pane displays the contents of the email that is selected in " +#~ "the message list." +#~ msgstr "" +#~ "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu zpráv." + +#~ msgid "The Menu Bar" +#~ msgstr "Lišta nabídky" + +#~ msgid "" +#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " +#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the " +#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of " +#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the " +#~ "application as a whole." +#~ msgstr "" +#~ "Obsah lišty nabídky vždy nabízí všechny možné akce pro aktuální zobrazení " +#~ "dat. Pokud se díváte na složku Příchozí, většina z položek v nabídce bude " +#~ "patřit poště. Některá položka může příslušet jiné komponentě Evolutionu " +#~ "anebo, zvláště nabídka Soubor, celé aplikaci." + +#~ msgid "" +#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is " +#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, " +#~ "printing them, and quitting the program itself." +#~ msgstr "" +#~ "Všechno náležející k souboru nebo operace aplikace jsou uvedené v této " +#~ "nabídce, jako tvoření věcí, jejich ukládání na disk, tisk, ukončení " +#~ "programu." + +#~ msgid "" +#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets " +#~ "you access the settings and configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "Obsahuje užitečné nástroje, které vám pomáhají upravovat text nebo ho " +#~ "přesouvat. Umožňuje vám přístup k nastavení." + +#~ msgid "" +#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control " +#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular " +#~ "kind of information appears." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje vám se rozhodovat, jak má Evolution vypadat. Některé z funkcí " +#~ "kontrolují vzhled Evolutionu jako celku a jiné zase způsob, jak se " +#~ "zobrazují jednotlivé informace." + +#~ msgid "" +#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " +#~ "copy, rename, delete, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na složky. Najdete zde věci jako " +#~ "kopírování, přejmenování, vymazání atd." + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Zpráva:" + +#~ msgid "" +#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one " +#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally " +#~ "find it in the Message menu." +#~ msgstr "" +#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na zprávy. Pokud je pouze jeden " +#~ "cíl pro akci jako odpověď na zprávu, můžete ji normálně najít v nabídce " +#~ "Zpráva." + +#~ msgid "" +#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can " +#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, " +#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for " +#~ "messages. You can also create a search folder from a search." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje vám vyhledávat zprávy nebo fráze ve zprávách. Taktéž se můžete " +#~ "podívat na předchozí vyhledávání, které jste provedli. Kromě nabídky " +#~ "Hledat, je zde ještě pole pro vložení textu v nástrojové liště, které " +#~ "můžete používat pro hledání zpráv. Taktéž si můžete z hledání vytvořit " +#~ "složku hledání." + +#~ msgid "Help:" +#~ msgstr "Nápověda:" + +#~ msgid "Opens the Evolution help files." +#~ msgstr "Otevírá soubory s nápovědou k Evolutionu." + +#~ msgid "The Sidebar" +#~ msgstr "Boční panel" + +#~ msgid "" +#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " +#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you " +#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and " +#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current " +#~ "Evolution tool." +#~ msgstr "" +#~ "Boční panel je vertikální panel v levé části hlavního okna Evolutionu. Ve " +#~ "spodní části panelu je Přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi " +#~ "nástroji Evolutionu jako jsou Pošta, Poznámky, Úkoly a Kontakty. Nad nimi " +#~ "je seznam složek aktuálního nástroje Evolutionu." + +#~ msgid "" +#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task " +#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree" +#~ "\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of " +#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each " +#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for " +#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows " +#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search " +#~ "folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-" +#~ "vfolders\">Using Search Folders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam složek organizuje vaši poštu, kalendáře, seznamy kontaktů a " +#~ "seznamy poznámek do stromu podobného <link linkend=\"filetree\">stromu " +#~ "souborů</link>. Většina lidí nalezne od jedné do čtyř složek v základu " +#~ "stromu v závislosti na nástroji a nastavení vašeho systému. Každý nástroj " +#~ "Evolutionu má aspoň jednu složku pro lokální informace zvanou V tomto " +#~ "počítači. Např. seznam složek pro poštovní nástroj ukazuje všechny " +#~ "vzdálené e-mailové úložiště, které jste nastavili plus místní složky a " +#~ "složky hledání, kterým se věnuje <link linkend=\"usage-mail-organize-" +#~ "vfolders\">Používání složek hledání</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just " +#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts " +#~ "folders." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud dostáváte velké množství e-mailů, možná budete chtít více složek " +#~ "než jen složku Příchozí. Můžete také vytvořit více složek kalendáře, " +#~ "úkolů nebo kontaktů." + +#~ msgid "Click Folder > New." +#~ msgstr "Klikněte na Složku > Nový." + +#~ msgid "" +#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > " +#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher " +#~ "Appearance you can select:" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li změnit vzhled přepínače, klikněte na <emphasis>Zobrazit > " +#~ "Vzhled přepínače</emphasis> v nabídce. Pod Vzhledem přepínače můžete " +#~ "vybrat:" + +#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." +#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisem a tomu odpovídající ikonou." + +#~ msgid "Shows only the icons." +#~ msgstr "Zobrazí pouze ikony." + +#~ msgid "Texts Only:" +#~ msgstr "Jen text:" + +#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons." +#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisky bez ikon." + +#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." +#~ msgstr "Zobrazí tlačítka využívající nastavení systémové nástrojové lišty." + +#~ msgid "Hide Buttons:" +#~ msgstr "Skrýt tlačítka:" + +#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." +#~ msgstr "Tato volba schová všechny tlačítka přepínače." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " +#~ "options:" +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na složku nebo podsložku a zobrazí se vám " +#~ "nabídka s následujícími možnostmi:" + +#~ msgid "Copy:" +#~ msgstr "Kopírovat:" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, " +#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." +#~ msgstr "" +#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, " +#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat." + +#~ msgid "Move:" +#~ msgstr "Přesunout:" + +#~ msgid "" +#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, " +#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to." +#~ msgstr "" +#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, " +#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat." + +#~ msgid "Mark Messages As Read:" +#~ msgstr "Označit zprávy jako přečtené:" + +#~ msgid "Creates another folder in the same location." +#~ msgstr "Vytvoří další složku se stejným umístěním." + +#~ msgid "Deletes the folder and all its contents." +#~ msgstr "Odstraní adresář a celý jeho obsah." + +#~ msgid "Rename:" +#~ msgstr "Přejmenovat:" + +#~ msgid "Disable:" +#~ msgstr "Zakázat:" + +#~ msgid "Disables the account." +#~ msgstr "Zakáže účet." + +#~ msgid "" +#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for " +#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local " +#~ "system for offline operation." +#~ msgstr "" +#~ "Kontroluje počet všech zpráv a nepřečtených zpráv ve složce a ve " +#~ "vzdálených složkách vám umožňuje vybrat, zda kopírovat složku do " +#~ "lokálního systému pro operace při odpojení." + +#~ msgid "" +#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." +#~ msgstr "Můžete také složky a zprávy přeskupovat uchopením a přesunutím. " + +#~ msgid "" +#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is " +#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Kdykoliv přijde do složky nová pošta, popis složky se zobrazí tučně s " +#~ "počtem novým zpráv ve složce." + +#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" +#~ msgstr "" +#~ "E-mailový klient Evolution je jako jiné e-mailové programy v několika " +#~ "směrech:" + +#~ msgid "" +#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy " +#~ "to send and receive multiple file attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Může posílat a přijímat e-maily v HTML nebo prostém textu a zjednodušuje " +#~ "posílání a přijímaní přílohy o více souborech." + +#~ msgid "" +#~ "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap" +#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH " +#~ "spools and files created by other email programs." +#~ msgstr "" +#~ "Podporuje různé e-mailové zdroje včetně <link linkend=\"imap\">IMAPu</" +#~ "link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, místního mboxu nebo adresářů a " +#~ "souborů mh vytvořených jinými programy." + +#~ msgid "" +#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with " +#~ "folders, searches, and filters." +#~ msgstr "" +#~ "Může třídit a organizovat vaši poštu mnoha způsoby za pomoci složek, " +#~ "vyhledávání a filtrů." + +#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption." +#~ msgstr "Umožňuje vám hlídat si vlastní soukromí pomocí šifrování." + +#~ msgid "" +#~ "However, Evolution has some important differences from other email " +#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The " +#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message " +#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were " +#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-" +#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational " +#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if " +#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you " +#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of " +#~ "what's happening in your main Evolution email window." +#~ msgstr "" +#~ "Nicméně se Evolution v některých důležitých věcech od ostatních e-" +#~ "mailových programů liší. Zaprvé je vytvořen tak, aby pracoval s velkým " +#~ "množstvím e-mailů. Funkce <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" +#~ "\">nevyžádané pošty</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters" +#~ "\">filtrování</link> zpráv a <link linkend=\"usage-mail-organize-search" +#~ "\">vyhledávání</link> vytvořeny pro rychlou a efektivní práci. V " +#~ "některých jiných klientech také nenajdete <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "organize-vfolders\">složky hledání</link> a pokročilé organizační funkce. " +#~ "Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo si ponecháváte všechny zprávy, které " +#~ "dostanete, pro případ, že na ně budete chtít později odkázat, budou se " +#~ "vám tyto funkce obzvláště hodit. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se " +#~ "děje v hlavním okně e-mailu Evolutionu." + +#~ msgid "" +#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes " +#~ "all your read and unread messages, and email that is flagged to be " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam zpráv zobrazuje všechny zprávy, které máte. To znamená všechny " +#~ "vaše přečtené a nepřečtené zprávy a poštu označenou pro smazání." + +#~ msgid "" +#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge " +#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have " +#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider " +#~ "between the two panes." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vám přijde panel náhledů příliš malý, můžete změnit velikost " +#~ "panelu, zvětšit celé okno nebo poklikat na zprávu v seznamu zpráv, která " +#~ "se poté otevře v novém okně. Velikost panelu změníte tak, že táhnete " +#~ "dělící lištu mezi dvěma panely." + +#~ msgid "" +#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get " +#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " +#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +#~ msgstr "" +#~ "Stejně jako u složek můžete kliknout pravým tlačítkem na zprávy v seznamu " +#~ "práv a dostanete nabídku možných akcí, včetně přesouvání nebo ostranění, " +#~ "vytváření filtrů nebo složek hledání a označování zpráv jako nevyžádanou " +#~ "poštu." + +#~ msgid "" +#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " +#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used " +#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most " +#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard " +#~ "shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "Většina akcí týkajících se pošty, které chcete provádět, je v nabídce " +#~ "Zpráva a Složka v liště nabídky. Ty nejpoužívanější jako Odpovědět a " +#~ "Přeposlat se nachází také jako tlačítka na nástrojové liště. Většina z " +#~ "nich je také umístěná v kontextové nabídce a jako klávesové zkratky." + +#~ msgid "" +#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link " +#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Hlubšího průvodce poštovními schopnostmi Evolutionu naleznete v <link " +#~ "linkend=\"usage-mail\">Posílání a přijímání e-mailů</link>." + +#~ msgid "The Calendar" +#~ msgstr "Kalendář" + +#~ msgid "" +#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, " +#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left " +#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the " +#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks " +#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li začít používat kalendář, klikněte na Kalendář v přepínači. Ve " +#~ "výchozím stavu kalendář zobrazuje rozvrh pro dnešní den na linkovaném " +#~ "pozadí. Vlevo dole je kalendář, kde můžete přepínat mezi dny. Vpravo " +#~ "nahoře je Seznam úkolů, kde můžete uchovávat seznam úkolů odděleně od " +#~ "událostí v kalendáři. Pod ním je Seznam poznámek." + +#~ msgid "Task List:" +#~ msgstr "Seznam úkolů:" + +#~ msgid "" +#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have " +#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by " +#~ "clicking the Tasks button in the side bar." +#~ msgstr "" +#~ "Úkoly jsou odlišné od událostí, protože zpravidla nemají přidělený čas. " +#~ "Kliknutím na Úkoly v bočním panelu můžete mít seznam ve větším okně." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-" +#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací o kalendáři naleznete v <link linkend=\"usage-calendar" +#~ "\">Kalendáři Evolution</link>" + +#~ msgid "The Contacts" +#~ msgstr "Kontakty" + +#~ msgid "" +#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book " +#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to " +#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize " +#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> " +#~ "directories on a network." +#~ msgstr "" +#~ "Kontakty Evolution umí zacházet se všemi funkcemi adresáře a telefonního " +#~ "seznamu. Nicméně je jednodušší aktualizovat Evolution než měnit opravdový " +#~ "papírový blok, protože Evolution umí synchronizaci se zařízeními s Palm " +#~ "OS* a umí používat adresáře <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> v síti." + +#~ msgid "" +#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " +#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard " +#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width " +#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li používat nástroj kontaktů, klikněte na Kontakty v přepínači. Ve " +#~ "výchozím stavu jsou kontakty zobrazeny v abecedním pořadí v zobrazení " +#~ "minikart. Můžete vybrat jiná zobrazení z nabídky Zobrazit a upravit šířku " +#~ "sloupce kliknutím na šedé rozdělující lišty a táhnutím." + +#~ msgid "" +#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the " +#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email " +#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry." +#~ msgstr "" +#~ "Další výhodou kontaktů Evolutionu je jejich integrace se zbytkem " +#~ "aplikací. Např. můžete kliknout pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v " +#~ "poště Evolutionu a ihned vytvořit záznam v kontaktech." + +#~ msgid "" +#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual " +#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you " +#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the " +#~ "toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Největší část kontaktů zobrazuje seznam jednotlivé kontakty. Můžete také " +#~ "vyhledávat kontakty stejným způsobem jako e-maily, pomocí vyhledávacího " +#~ "nástroje v pravé části nástrojové lišty. " + +#~ msgid "" +#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link " +#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Detailnější informace o tom, jak používat adresář naleznete v <link " +#~ "linkend=\"usage-contact\">Kontakty Evolution: adresář</link> " + +#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution" +#~ msgstr "Zálohování a obnova Evolutionu" + +#~ msgid "" +#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " +#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The " +#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and " +#~ "calendars and creates an archive." +#~ msgstr "" +#~ "Se zapnutým zásuvným modulem zálohování a obnovy můžete úspěšně zálohovat " +#~ "Evolution do svého počítače a obnovit jej, kdekoliv chcete. Zálohování " +#~ "uloží nastavení gconf, e-maily, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře a " +#~ "vytvoří archiv." + +#~ msgid "" +#~ "Select File > Backup Settings to select the folder where you want to " +#~ "save the backup." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Soubor > Zálohovat nastavení a vyberte složku, kde se má " +#~ "záloha uložit." + +#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." +#~ msgstr "Evolution se vždy zálohuje do evolution-backup.tar.gz." + +#~ msgid "" +#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " +#~ "displays a warning as shown below:" +#~ msgstr "" +#~ "Před tím, než začne zálohovací proces, požádá vás, abyste zavřeli " +#~ "Evolution a zobrazí varování ukázané níže:" + +#~ msgid "" +#~ "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately " +#~ "after the backup process." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Restartovat Evolution po záloze a Evolution se restartuje " +#~ "okamžitě po skončení zálohovacího procesu." + +#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." +#~ msgstr "Klikněte na Ano pro ukončení Evolutionu a započetí zálohování." + +#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process." +#~ msgstr "Evolution se znovu zapne po skončení procesu." + +#~ msgid "This feature restores your settings from the archive." +#~ msgstr "Tato funkce obnovuje vaše nastavení z archivu." + +#~ msgid "" +#~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup." +#~ "tar.gz files." +#~ msgstr "" +#~ "vyberte Soubor > Obnovit nastavení a otevřete dostupné soubory " +#~ "evolution-backup.tar.gz" + +#~ msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save." +#~ msgstr "Vyberte evolution-backup.tar.gz a klikněte na Uložit." + +#~ msgid "" +#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " +#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Před tím, než začne proces, vyskočí okno a požádá vás, abyste ukončili " +#~ "Evolution. Zavřete okna a klikněte na ve vyskočeném okně na Obnovit." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can " +#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vytváříte svůj první účet pomocí Spouštěcího průvodce, máte možnost " +#~ "obnovy z archivu, pokud je lokálně dostupný." + +#~ msgid "Command Line Options" +#~ msgstr "Volby pro příkazovou řádku" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more " +#~ "information about command line options, open a terminal window and type " +#~ "<command>evolution --help</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. " +#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete " +#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>." + +#~ msgid "The most important command line options are:" +#~ msgstr "Nejdůležitější volby pro příkazovou řádku jsou:" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Příkaz" + +#~ msgid "evolution --offline" +#~ msgstr "evolution --offline" + +#~ msgid "evolution --disable-preview" +#~ msgstr "evolution --disable-preview" + +#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." +#~ msgstr "Zakáže všechny panely náhledu, když spouštíte Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " +#~ "task or contact, thus providing a way to avoid an application crash " +#~ "caused by previewing the message, task or contact." +#~ msgstr "" +#~ "Toto zabraňuje Evolutionu v otevření poslední vybrané zprávy, úkolu nebo " +#~ "kontaktu, když restartujete Evolution. Tedy nabízí způsob, jak se vyhnout " +#~ "pádu systému způsobeného zobrazením zprávy, úkolu nebo kontaktu." + +#~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" +#~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" + +#~ msgid "" +#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the email address " +#~ "listed." +#~ msgstr "" +#~ "Zapne Evolution a začne tvořit zprávu pro uvedenou e-mailovou adresu." + +#~ msgid "Starts Evolution in mail mode." +#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu pošty." + +#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode." +#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kalendáře." + +#~ msgid "evolution -c contacts" +#~ msgstr "evolution -c contacts" + +#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode." +#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kontaktů." + +#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." +#~ msgstr "Přinutí každou část Evolutionu, aby se okamžitě ukončila." + +#~ msgid "evolution <quote>%s</quote>" +#~ msgstr "evolution <quote>%s</quote>" + +#~ msgid "" +#~ "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in " +#~ "the GNOME* Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Udělá z Evolutionu výchozího poštovního klienta v Ovládacím centru GNOME* " +#~ "a pro váš prohlížeč." + +#~ msgid "" +#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your " +#~ "Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " +#~ "<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about " +#~ "how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail" +#~ "\">Mail Preferences</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Tato sekce a <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizování pošty</" +#~ "link> vám nabízí hlubšího průvodce schopnostmi <trademark>Evolutionu</" +#~ "trademark> jako poštovního klienta. Více informací o tom, jak si " +#~ "přizpůsobit svůj poštovní účet se dozvíte v <link linkend=\"config-prefs-" +#~ "mail\">Nastavení pošty</link>." + +#~ msgid "Reading Mail" +#~ msgstr "Čtení pošty" + +#~ msgid "Composing New Email Messages" +#~ msgstr "Vytváření novým e-mailových zpráv" + +#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" +#~ msgstr "Magický mezerník pro čtení pošty" + +#~ msgid "" +#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the " +#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders " +#~ "by using the Spacebar on your keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "S Magickým mezerníkem můžete jednoduše číst nepřečtené zprávy ve všech " +#~ "složkách pošty. Můžete číst poštu, posouvat se v poště a přepínat mezi " +#~ "složkami pomocí mezerníku na vaší klávesnici." + +#~ msgid "To enable Magic Spacebar:" +#~ msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:" + +#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte Účty e-mailu." + +#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." +#~ msgstr "Zatrhněte rámeček Zapnout magický mezerník." + +#~ msgid "Checking for New Mail" +#~ msgstr "Kontrola nové pošty" + +#~ msgid "" +#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " +#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " +#~ "information it needs to check your email. For information on creating " +#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting " +#~ "Evolution for the First Time</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li zkontrolovat poštu, klikněte na Odeslat/přijmout v nástrojové " +#~ "liště. Pokud jste dosud žádný poštovní účet nevytvořili, asistent " +#~ "nastavení vás požádá o informace, které potřebuje k tomu, aby mohl poštu " +#~ "zkontrolovat. Více informací o vytváření poštovních účtů naleznete v " +#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s " +#~ "Evolutionem</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution " +#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your " +#~ "password to download your email." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je to vaše první kontrola pošty nebo jste ještě Evolution " +#~ "nepožádali o uložení hesla, budete vyzváni, abyste zadali heslo. Chcete-" +#~ "li poštu stáhnout, zadejte vaše heslo." + +#~ msgid "" +#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check " +#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-" +#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud místo pošty dostanete chybovou hlášku, budete muset pravděpodobně " +#~ "zkontrolovat nastavení vaší sítě. Jak to udělat, se dozvíte v <link " +#~ "linkend=\"mail-prefs-headers\">Nastavení hlavičky e-mailu</link>" + +#~ msgid "New Mail Notification" +#~ msgstr "Upozornění na novou poštu" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message " +#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vás upozorní na nové příchozí e-maily. Když dostanete do " +#~ "Příchozích novou zprávu, na přepínači se objeví blikající ikona." + +#~ msgid "" +#~ "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" +#~ "\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears " +#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the " +#~ "notification message." +#~ msgstr "" +#~ "Také můžete vidět blikající ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" +#~ "\"figures/evo_blink.png\"/> v oznamovací oblasti, která zmizí, když nový " +#~ "e-mail otevřete. Oznamovací zprávu můžete vidět tak, že podržíte myš nad " +#~ "ikonou." + +#~ msgid "" +#~ "To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " +#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " +#~ "following in the Plugin Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li povolit tuto funkci, vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom " +#~ "zaškrtněte Upozornění na novou poštu. Tento zásuvný modul můžete nastavit " +#~ "specifikováním následujících informací ve Správci zásuvných modulů." + +#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:" +#~ msgstr "Upozorňovat pouze na nové zprávy v Příchozí:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " +#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete upozornění na novou poštu omezit pouze " +#~ "na Příchozí. Povolením této možnosti budete upozorňováni na každou novou " +#~ "zprávu, která dorazí do složky Příchozí." + +#~ msgid "New Message Notification For Folders" +#~ msgstr "Upozornění na novou poštu ve složkách" + +#~ msgid "" +#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " +#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as " +#~ "long as the folder is accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Tato funkce upozorňuje na příchod nových zpráv v jakékoliv složce. Složka " +#~ "s novou poštou je označena ikonou značící nepřečtené zprávy. Tato ikona " +#~ "je zobrazena, dokud není složka otevřena." + +#~ msgid "" +#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent " +#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the " +#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the " +#~ "parent folder name turns bold." +#~ msgstr "" +#~ "Ve sbaleném stromu složek, když nová zpráva přijde do rodičovské složky, " +#~ "název složky je zobrazený s '+' vedle počtu nepřečtených zpráv. Když nová " +#~ "zpráva přijde do podsložky, název rodičovské složky tučně zvýrazní." + +#~ msgid "Generate D-Bus message:" +#~ msgstr "Vytvořit zprávu D-Bus:" + +#~ msgid "" +#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications " +#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus " +#~ "message on the session bus whenever a new message arrives." +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus je rychlý a lehký systém bus zpráv, který aplikacím umožňuje " +#~ "komunikovat mezi sebou. Vyberte tuto možnost, pokud chcete vytvářet " +#~ "zprávy D-Bus, kdykoliv nová zpráva dorazí." + +#~ msgid "Show icon in the notification area:" +#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area " +#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby se v oznamovací oblasti zobrazovala " +#~ "ikona nové pošty, když dorazí nová zpráva. Máte na výběr dvě možnosti:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification " +#~ "area on arrival of a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby ikona nové pošty při příchodu " +#~ "nové zprávy v oznamovací oblasti blikala." + +#~ msgid "Popup message together with the icon:" +#~ msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby s ikonou nové pošty vyskočila i " +#~ "zpráva o nové poště." + +#~ msgid "You have two options to select from:" +#~ msgstr "Máte na výběr dvě možnosti:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy ozvalo " +#~ "pípnutí." + +#~ msgid "Play sound file:" +#~ msgstr "Přehrát zvukový soubor:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of " +#~ "a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy " +#~ "přehrál zvukový soubor dle vašeho výběru." + +#~ msgid "To specify the sound file you want to play:" +#~ msgstr "Abyste vybrali zvukový soubor, který chcete přehrát:" + +#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Žádný, abyste otevřeli okno pro výběr zvukového souboru." + +#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice." +#~ msgstr "Najděte požadovaný soubor." + +#~ msgid "Click Open to select the sound file." +#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete." + +#~ msgid "Click Play to listen to the file." +#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete." + +#~ msgid "Vertical View Versus Classical View" +#~ msgstr "Svislé vs. klasické zobrazení" + +#~ msgid "" +#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" +#~ msgstr "Použijte následující postup pro nastavení limitu zobrazených adres:" + +#~ msgid "Select Edit > Preferences." +#~ msgstr "Vyberte Upravit > Nastavení." + +#~ msgid "" +#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit " +#~ "the address." +#~ msgstr "" +#~ "Zatrhněte <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do sloupce</" +#~ "guilabel> pro omezení adres." + +#~ msgid "" +#~ "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" +#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>..." +#~ "</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message " +#~ "headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus." +#~ "png\"/> icon in the preview pane." +#~ msgstr "" +#~ "Rozbalit hlavičky můžete kliknutím na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" " +#~ "fileref=\"figures/plus.png\"/> nebo na <guilabel>...</guilabel> v panelu " +#~ "náhledu zprávy. Pro sbalení klikněte na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG" +#~ "\" fileref=\"figures/minus.png\"/> v panelu náhledu." + +#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" +#~ msgstr "Sdílení poštovních schránek s jinými poštovními programy" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at " +#~ "the same time, use the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li zároveň používat Evolution a jiné e-mailového klienta, jako je " +#~ "např. Mutt, použijte následující postup:" + +#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally." +#~ msgstr "Stáhni poštu do druhé aplikace jako normálně." + +#~ msgid "" +#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead " +#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of " +#~ "mail by clicking New." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte účet, který chcete použít pro sdílenou poštu a klikněte na " +#~ "Upravit. Možná budete chtít místo úpravy vytvořit nový účet, potom " +#~ "klikněte na Přidat." + +#~ msgid "" +#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your " +#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. " +#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/" +#~ "<varname>username</varname>/Mail/." +#~ msgstr "" +#~ "Pod kartou Příjem pošty vyberte vyberte typ souboru pošty, který používá " +#~ "druhá aplikace, potom zadejte celou cestu k umístění. Typická volba je " +#~ "soubor mbox s cestou /home/<varname>uzivatel</varname>/Mail/." + +#~ msgid "" +#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by " +#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be " +#~ "accessed by any other mail program." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete používat pouze jednoho klienta najednou. Soubory pošty jsou " +#~ "zamčeny programem, který je zrovna používá, takže nejsou přístupné pro " +#~ "jiného klienta." + +#~ msgid "" +#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " +#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " +#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " +#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments " +#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click " +#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-" +#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vám někdo pošle <link linkend=\"attachment\">přílohu</link>, " +#~ "Evolution zobrazí ikonu souboru na konci zprávy, ke které je připojena. " +#~ "Text, včetně HTML formátování a vložených obrázků, se zobrazuje jako část " +#~ "zprávy, ne jako oddělená příloha. Přílohy jsou také uvedené pod seznamem " +#~ "adres. Chcete-li přílohy zobrazit, klikněte na šipku, která rozbalí okno " +#~ "s přílohami. Přílohu otevřete tak, že na ni dvakrát poklikáte. Chcete-li " +#~ "uložit všechny přílohy, klikněte na tlačítko Uložit vše." + +#~ msgid "Saving or Opening Attachments" +#~ msgstr "Ukládání a otevírání příloh" + +#~ msgid "" +#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you " +#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud dostanete e-mailovou zprávu s přílohou, Evolution vám umí pomoci " +#~ "přílohu uložit nebo otevřít v odpovídající aplikaci." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save " +#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow " +#~ "icon to show the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution zobrazuje ikonu šipky, počet příloh a tlačítko Uložit nebo " +#~ "Uložit vše pro uložení všech příloh. Klikněte na ikonu šipky pro " +#~ "zobrazení lišty příloh." + +#~ msgid "To save an attachment to disk:" +#~ msgstr "Pro uložení přílohy na disk:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " +#~ "icon in the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým " +#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh." + +#~ msgid "Click Save As." +#~ msgstr "Klikněte na Uložit jako." + +#~ msgid "Select a location and name for the file." +#~ msgstr "Vyberte umístění a jméno pro soubor." + +#~ msgid "To open an attachment using another application:" +#~ msgstr "Pro otevření přílohy pomocí jiné aplikace:" + +#~ msgid "Select the application to open the attachment." +#~ msgstr "Vyberte, v které aplikaci přílohu otevřít." + +#~ msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na Zobrazit > " +#~ "Načíst obrázky." + +#~ msgid "To set the default action for loading images:" +#~ msgstr "Nastavit výchozí akci pro načítání obrázků:" + +#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty." + +#~ msgid "Click the HTML Mail tab." +#~ msgstr "Klikněte na kartu Pošta v HTML." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in " +#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte jednu z položek: Nikdy nenačítat obrázky z internetu, Načítat " +#~ "obrázky ve zprávách od kontaktů, Vždy načítat obrázky z internetu." + +#~ msgid "Using Evolution for News" +#~ msgstr "Používání Evolutionu pro diskuse" + +#~ msgid "" +#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " +#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " +#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email " +#~ "account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server " +#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " +#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Diskusní skupiny USENET jsou podobné e-mailu, často je pohodlné číst " +#~ "diskusi a poštu bok po boku. Můžete si přidat zdroj diskuse zvaný server " +#~ "NNTP stejným způsobem, jako byste přidávali <link linkend=" +#~ "\"bse54o0\">nový e-mailový účet</link> tak, že jako Typ serveru vyberete " +#~ "Diskusní skupiny USENET. Server diskusí se objeví jako vzdálený poštovní " +#~ "server a každá diskusní skupina funguje jako složka IMAP. Když kliknete " +#~ "na Odeslat/přijmout, Evolution taktéž zkontroluje zprávy z diskusí." + +#~ msgid "Click Folder > Subscriptions." +#~ msgstr "Klikněte na Složka > Příhlášení." + +#~ msgid "" +#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, " +#~ "then click Subscribe." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte váš NNTP účet, vyberte skupiny, do kterých se chcete přihlásit a " +#~ "klikněte na Přihlásit." + +#~ msgid "" +#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " +#~ "search folders that display all messages you have marked for later " +#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail " +#~ "from all your folders in the account." +#~ msgstr "" +#~ "Složky Koše v GroupWise, místních a IMAP účtech jsou ve skutečnosti " +#~ "virtuální složky hledání, které zobrazují všechny zprávy, které jste " +#~ "označili pro pozdější ostranění. Z tohoto důvodu vyprázdnění Koše " +#~ "narozdíl od vyčištění odstraněných e-mailů ze všech složek nic nezpůsobí." + +#~ msgid "" +#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " +#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " +#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see " +#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Avšak neplatí to pro složku Koš na serveru Exchange, který se chová " +#~ "stejně jako Outlook. Je to normální složka obsahující opravdové zprávy. " +#~ "Více informací o složkách hledání se dozvíte v <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "organize-vfolders\">Používání složek hledání</link>" + +#~ msgid "" +#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " +#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " +#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in " +#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. " +#~ "After you have written your message, click Send." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte adresu do pole Komu. Pokud chcete vložit více adres, pište adresy " +#~ "oddělené čárkami. Pro poslání zpráv více příjemcům můžete využít také " +#~ "seznam kontaktů. Vložte předmět do pole Předmět a zprávu do čtverce ve " +#~ "spodní části okna. Poté, co máte zprávu napsanou, klikněte na Poslat." + +#~ msgid "New mail message window look like this:" +#~ msgstr "Okno nové zprávy vypadá takto:" + +#~ msgid "This section contains the following topics:" +#~ msgstr "Tato sekce obsahuje následující témata:" + +#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" +#~ msgstr "Unicode, ASCII, abecedy nepoužívající latinku" + +#~ msgid "Sending Composed Messages Later" +#~ msgstr "Odeslání vytvořených zpráv později" + +#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email" +#~ msgstr "Zadání dalších příjemců zprávy" + +#~ msgid "Choosing Recipients Quickly" +#~ msgstr "Rychlé vybírání příjemců" + +#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML" +#~ msgstr "Vylepšení vašich e-mailů pomocí HTML" + +#~ msgid "Mail Send Options" +#~ msgstr "Možnosti pro odeslání pošty" + +#~ msgid "Forwarding Mail" +#~ msgstr "Přeposílání pošty" + +#~ msgid "Tips for Email Courtesy" +#~ msgstr "Tipy pro e-mailovou etiketu" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin " +#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. " +#~ "Right-click in the message composition area and select an input method " +#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by " +#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses " +#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, " +#~ "combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</" +#~ "quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-" +#~ "quote (') produces a soft sign character." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete psát v abecedě nepoužívající latinku na klávesnici s " +#~ "latinkou, zkuste zvolit jinou vstupní metodu v editoru zpráv. Klikněte " +#~ "pravým tlačítkem do prostoru pro tvorbu zprávy, vyberte metodu vstupu z " +#~ "nabídky Vstupní metody a začněte psát. Skutečné klávesy se liší podle " +#~ "jazyku a zvolené vstupní metody. Např. vstupní metoda cyrilice používá " +#~ "transliterované kombinace klávesnice s latinkou, aby dosáhla abecedy " +#~ "cyrilice. Kombinování písmen je nezbytné. <quote>Zh</quote> a <quote>ya</" +#~ "quote> vytvářejí odpovídající jednotlivé písmena cyrilice a jedna " +#~ "uvozovka (') měkký znak." + +#~ msgid "" +#~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, " +#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and " +#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, " +#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for " +#~ "the greatest range of languages." +#~ msgstr "" +#~ "Pro větší schopnosti zobrazování jazyků, klikněte na Upravit > " +#~ "Nastavení, potom vyberte znakovou sadu v Nastavení pošty a Nastavení " +#~ "editoru. Pokud si nejste jistí, kterou vybrat, zvolte UTF-8, které nabízí " +#~ "největší rozsah zobrazovaných znaků pro největší rozsah jazyků." + +#~ msgid "Using Character Sets" +#~ msgstr "Používání znakových sad" + +#~ msgid "" +#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " +#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains " +#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in " +#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language " +#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many " +#~ "human languages now have their own specific character sets, and items " +#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, " +#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to " +#~ "provide a single compatible set of codes for everyone." +#~ msgstr "" +#~ "Znaková sada je počítačová verze abecedy. V minulosti byla téměř " +#~ "všeobecně využívána znaková sada ASCII. Avšak obsahuje pouze 128 znaků, " +#~ "proto není schopná zobrazit znaky v cyrilici, kanjii a jiných abecedách " +#~ "nepoužívajících latinku. Aby se obešly problémy zobrazování jazyků, " +#~ "programátoři vyvinuli různé metody. Tolik lidských jazyků má nyní vlastní " +#~ "znakové sady a položky psané v jiné znakové sadě se zobrazují špatně. " +#~ "Nakonec standardizační organizace vyvinuly znakovou sadu UTF-8 Unicode*, " +#~ "což je jedna znaková sada pro všechny." + +#~ msgid "" +#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so " +#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you " +#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, " +#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If " +#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different " +#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, " +#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the " +#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users " +#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest " +#~ "range of languages." +#~ msgstr "" +#~ "Většina e-mailových zpráv oznamuje dopředu, jakou znakovou sadu " +#~ "používají, takže Evolution tyto zprávy obvykle zobrazí správně. Avšak " +#~ "pokud najdete zprávy, které obsahují řády nesrozumitelných znaků, zkuste " +#~ "vybrat jinou znakovou sadu v nabídce. Pokud příjemci nemůžou přečíst vaše " +#~ "zprávy, zkuste zvolit jinou znakovou sadu v nabídce editoru zprávy. Pro " +#~ "některé jazyky, jako jsou turečtina a korejština, pravděpodobně nejlépe " +#~ "funguje, když zvolíte specifickou sadu pro daný jazyk. Nicméně pro " +#~ "většinu uživatel je nejlepší volbou UTF-8, které nabízí nejširší rozsah " +#~ "znaků pro nejšiřší rozsah jazyků." + +#~ msgid "Select Edit > Plugins." +#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly." + +#~ msgid "" +#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " +#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages." +#~ msgstr "" +#~ "Potom vyberte Vlastní hlavičku. Můžete si nastavit vlastní hlavičky, " +#~ "pokud chcete nastavit citlivost a varování do odchozích zpráv." + +#~ msgid "" +#~ "Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Abyste otevřeli okno pro vytvoření zprávy, vyberte Soubor > Nová > " +#~ "Zpráva nebo Shift+Ctrl+M." + +#~ msgid "" +#~ "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Vložit > Vlastní hlavička pro otevření okna vlastní hlavičky e-" +#~ "mailu." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can " +#~ "save a message to be sent later:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution normálně posílá poštu ihned, jak kliknete na Poslat. Nicméně " +#~ "umí zprávu uložit a odeslat později:" + +#~ msgid "" +#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to " +#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or " +#~ "receive mail, that message is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste odpojení a kliknete na Poslat, Evolution přidá vaši zprávu do " +#~ "řady Odeslání. Příště, až se připojíte k internetu a dáte odeslat nebo " +#~ "přijmout poštu, zpráva bude odeslána." + +#~ msgid "" +#~ "Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder " +#~ "for later revision." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete uložit zprávu pro pozdější revizi ve složce Koncepty, " +#~ "klikněte na Soubor > Uložit koncept." + +#~ msgid "" +#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save " +#~ "As, then specify a filename." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud dáváte přednost uložení zprávy jako textový soubor, klikněte na " +#~ "Soubor > Uložit jako, potom zadejte název souboru." + +#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." +#~ msgstr "Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení." + +#~ msgid "" +#~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " +#~ "lower left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Soubor > Pracovat při odpojení, nebo klikněte na ikonu " +#~ "stavu připojení v levém dolním rohu obrazovky." + +#~ msgid "" +#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately " +#~ "or synchronize folders locally before you go offline." +#~ msgstr "" +#~ "Vyskočí zpráva a zeptáv se vás, zda se chcete odpojit okamžitě nebo " +#~ "uložit složky do cache, než se odpojíte." + +#~ msgid "" +#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Synchronizovat, pokud chcete stáhnout všechny zprávy do " +#~ "složek, které jste označili pro práci při odpojení." + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Nebo" + +#~ msgid "" +#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading " +#~ "the messages locally for offline operations." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Nesynchronizovat, pokud se chcete odpojit okamžitě bez " +#~ "stažení zpráv lokálně pro operace při odpojení." + +#~ msgid "" +#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The " +#~ "default is to not synchronize while going offline." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Přístě tuto zprávu nezobrazovat, chcete-li toto vyskakovací okno " +#~ "vypnout. Implicitně je nastaveno nesynchronizovat před odpojením." + +#~ msgid "" +#~ "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " +#~ "connection status icon again." +#~ msgstr "" +#~ "Když se chcete znovu připojit, klikněte na Soubor > Pracovat on-line, " +#~ "nebo klikněte znovu na ikonu stavu připojení." + +#~ msgid "Download Messages for Offline Operations" +#~ msgstr "Stažení zpráv pro operace při odpojení" + +#~ msgid "" +#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. " +#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If " +#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " +#~ "without downloading the message." +#~ msgstr "" +#~ "Tato funkce vás připravuje na odpojení a na operace při odpojení. Pomáhá " +#~ "vám stáhnout všechny zprávy lokálně před tím, než se odpojíte. Jinak, " +#~ "když kliknete na tlačítko off-line, odpojíte se implicitně bez stažení " +#~ "zpráv." + +#~ msgid "" +#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " +#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment " +#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Také můžete soubor přetáhnout do okna editoru. Chcete-li jej odeslat jako " +#~ "vloženou přílohu, klikněte pravým tlačítkem na přílohu a klikněte na " +#~ "Vlastnosti, potom vyberte Navrhnout automatické zobrazení přílohy." + +#~ msgid "" +#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send " +#~ "the message without any attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Pokračovat v editaci, pokud chcete připojit chybějící soubor, " +#~ "nebo klikněte na Odeslat, pokud chcete zprávu odeslat bez přílohy." + +#~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." +#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly > Připomínka přílohy." + +#~ msgid "" +#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " +#~ "selected." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Nastavení a ujistěte se, že je zašktnuto Připomenout " +#~ "chybějící přílohy." + +#~ msgid "" +#~ "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or " +#~ "<quote>Attachment</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Přidat a zadejte klíčová slova jako <quote>Attach</quote> " +#~ "nebo <quote>Příloha</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, " +#~ "then modify the word as desired." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li editovat kterékoliv z existujících klíčových slov, vyberte ho, " +#~ "klikněte na Upravit a změňte ho." + +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes " +#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and " +#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put " +#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary " +#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark>, stejně jako většina ostatních e-" +#~ "mailových klientů, rozpoznává tři druhy adresátů: hlavní příjemci, " +#~ "vedlejší příjemci a skrytí (neviditelní) příjemci. Nejjednodušší způsob, " +#~ "jak směrovat zprávu, je vložit e-mailovou adresu nebo adresy do pole " +#~ "Komu:, které udává hlavní příjemce. Použijte pole Kopie, chcete-li zprávu " +#~ "poslat vedlejšímu příjemci." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do " +#~ "this:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje zadat v e-mailu Odpovědět-komu. Díky použití této " +#~ "funkce můžete nastavit e-mailu speciální Odpovědět-komu. Uděláte to " +#~ "takto: " + +#~ msgid "Open a compose window." +#~ msgstr "Otevřete okno editoru." + +#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." +#~ msgstr "" +#~ "Otevřete pole Odpovědět-komu kliknutím na Zobrazit > Odpovědět-komu." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte do nového pole Odpovědět-komu adresu, kterou chcete jako adresu " +#~ "pro odpovědi." + +#~ msgid "Complete the rest of your message." +#~ msgstr "Dokončete zbytek zprávy" + +#~ msgid "" +#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you " +#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the " +#~ "address field without having to remember the email address of recipients. " +#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address " +#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address " +#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can " +#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which " +#~ "person you meant." +#~ msgstr "" +#~ "Automatické dokončování adres je v Evolutionu ve výchozím stavu zapnuto, " +#~ "když vytvoříte kontakty. Evolution vám usnadňuje rychlé vyplňování adres, " +#~ "aniž byste si museli pamatovat e-mailové adresy příjemců. Můžete psát " +#~ "přezdívky nebo části dat adresy do pole pro adresu a Evolution zobrazí " +#~ "rozbalovací seznam možných adres z vašich kontaktů. Pokud napíšete jméno " +#~ "nebo přezdívku, která odpovídá více než jedné kartě, Evolution otevře " +#~ "dialogovou nabídku, kde se vás zeptá, kterou osobu jste měli na mysli." + +#~ msgid "" +#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " +#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " +#~ "want to use for address autocompletion in the mailer." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud Evolution nedoplňuje adresy automaticky, klikněte na Upravit > " +#~ "Nastavení, potom na Automatické doplňování. Zde vyberte adresář, který " +#~ "chcete pro automatické dokončování používat." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about using email with the contact manager and the " +#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " +#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" +#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací o používání e-mailu spolu se správcem kontaktů a " +#~ "kalendářem naleznete v <link linkend=\"contact-automation-basic\">Pošli " +#~ "mi kartu: Rychlé přidávání nových karet</link> a <link linkend=\"usage-" +#~ "calendar-apts\">Plánování s Kalendářem Evolution</link>." + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Zkratky" + +#~ msgid "Ctrl+R" +#~ msgstr "Ctrl+R" + +#~ msgid "Clrl+L" +#~ msgstr "Clrl+L" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+R" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+R" + +#~ msgid "Ctrl+F" +#~ msgstr "Ctrl+F" + +#~ msgid "Find Regex:" +#~ msgstr "Hledat regulární výraz:" + +#~ msgid "" +#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link " +#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</" +#~ "quote> in your composer window. If you're not sure what a regular " +#~ "expression is, you should ignore this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete v editoru zpráv vyhledávat komplexní vzory znaků zvané <link " +#~ "linkend=\"regular-expression\">regulární výrazy</link> nebo <quote>regex</" +#~ "quote>. Pokud si nejste jistí, co regulární výrazy jsou, měli byste tuto " +#~ "funkci ignorovat. " + +#~ msgid "" +#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format " +#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend=" +#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li posílat všechny vaše e-maily implicitně jako HTML, nastavte " +#~ "formátování zpráv v dialogovém okně nastavení editoru. Více informací v " +#~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " +#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " +#~ "have enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." +#~ msgstr "" +#~ "Pod nabídnou Vložit je několik položek, které můžete použít k formátování " +#~ "vašeho e-mailu. K tomu, abyste mohli tyto a další nástroje HTML " +#~ "formátování používat, se ujistěte, že máte zapnutý režim HTML, pomocí " +#~ "Formát > HTML v liště nástrojů." + +#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." +#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na text a dejte Vložit odkaz." + +#~ msgid "Type the URL in the URL field." +#~ msgstr "Napište URL do podle URL." + +#~ msgid "Click Insert > Image in the menubar." +#~ msgstr "Klikněte v liště nástrojů na Vložit > Obrázek." + +#~ msgid "Click Insert > Rule in the menubar." +#~ msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Pravidlo." + +#~ msgid "Select Shade if necessary." +#~ msgstr "Vyberte Stín, je-li to nezbytné." + +#~ msgid "" +#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and " +#~ "select the desired image." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vložit jako pozadí obrázek, klikněte na tlačítko pro výběr " +#~ "souboru a vyberte požadovaný obrázek." + +#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete nastavit následující volby, když posíláte e-maily v Evolutionu." + +#~ msgid "Read Receipts:" +#~ msgstr "Doručenka o čtení:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to " +#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are " +#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, " +#~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje požadovat doručenku pro vámi odeslanou zprávu, " +#~ "která udává, kdy byla zpráva příjemcem přečtena. Doručenky jsou užitečné, " +#~ "když posíláte e-mail, u kterého hraje roli čas. Chcete-li požádat o " +#~ "doručenku, klikněte v okně editoru na Vložit > Žádat o doručenku o " +#~ "čtení." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize " +#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to " +#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the " +#~ "settings for message receipts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám dovoluje změnit výchozí nastavení. Můžete organizovat " +#~ "složky Koncepty a Odeslané, nastavit adresy, na které chcete posílat " +#~ "kopie a skryté kopie. Můžete také změnit nastavení doručenek." + +#~ msgid "To change your default settings," +#~ msgstr "Pro změnu výchozího nastavení," + +#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change." +#~ msgstr "Vyberte účet e-mailu, jehož nastavení chcete změnit." + +#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit, chcete-li otevřít okno s editorem účtu." + +#~ msgid "Click the Default tab." +#~ msgstr "Klikněte na kartu Výchozí hodnoty." + +#~ msgid "" +#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want " +#~ "to always CC and BCC." +#~ msgstr "" +#~ "Zatrhněte příslušná políčka a vložte e-mailové adresy, na které chcete " +#~ "posílat kopie a skryté kopie." + +#~ msgid "" +#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte z rozevírací nabídky požadovanou volbu pro posílání doručenek " +#~ "zpráv." + +#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" +#~ msgstr "Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty." + +#~ msgid "" +#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and " +#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change " +#~ "the default setting for draft items," +#~ msgstr "" +#~ "Ve výchozím stavu jdou všechny odeslané zprávy přímo do složky Odeslané a " +#~ "ty, které jsou označené jako koncepty jsou uloženy ve složce Koncepty. " +#~ "Chcete-li změnit výchozí nastavení pro koncepty," + +#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." +#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Koncepty a otevře se okno pro výběr složky." + +#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to." +#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete používat pro ukládání konceptů." + +#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." +#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Vrátit, chcete-li obnovit předchozí nastavení." + +#~ msgid "To change the default folder for sent items," +#~ msgstr "Pro změnu implicitní složky pro odeslané právy," + +#~ msgid "Select the desired folder for sent items." +#~ msgstr "Vyberte požadovanou složku pro odeslané zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or " +#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an " +#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it " +#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the " +#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to " +#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is " +#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large " +#~ "number of comments on different sections of the message you are " +#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you " +#~ "have removed or altered content." +#~ msgstr "" +#~ "Když dostanete e-mail, můžete jej přeposlat jiným jedincům nebo skupinám, " +#~ "které může zajímat. Můžete přeposlat zprávu jako přílohu nové zprávy (tak " +#~ "je to implicitně) nebo ji můžete poslat <link linkend=\"inline" +#~ "\">vloženou</link> jako citovanou část zprávy, kterou odesíláte. " +#~ "Přeposílání přílohou je nejlepší, když chcete poslat celou, nezměněnou " +#~ "zprávu někomu jinému. Přeposílání vložením je nejlepší, když chcete " +#~ "poslat části zprávy nebo pokud máte množství komentářů v různých částech " +#~ "zprávy, kterou přeposíláte. Nezapomeňte poznamenat, od koho zpráva přišla " +#~ "a zda jste mazali nebo měnili obsah." + +#~ msgid "Click Forward on the toolbar." +#~ msgstr "Klikněte na Přeposlat v nástrojové liště." + +#~ msgid "" +#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</" +#~ "link> instead of attached, click Message > Forward As > Inline from " +#~ "the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud dáváte přednost přeposílání zprávy <link linkend=\"inline" +#~ "\">vložené</link> místo přiložené, klikněte v nabídce na Zpráva > " +#~ "Přeposlat jako > Vložené." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " +#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of " +#~ "greater-than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line " +#~ "forwarding." +#~ msgstr "" +#~ "Nepřeposílete řetězové dopisy. Pokud musíte, dejte si pozor na hoaxy a " +#~ "urban legends a ujistěte se, že zpráva nemá několik vrstev znamének větší " +#~ "(>), signalizující několik vrstev nedbale přeposlaných zpráv." + +#~ msgid "" +#~ "Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and " +#~ "<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep " +#~ "your pleasantries short, but be polite." +#~ msgstr "" +#~ "Vždy začínejte a končete pozdravem. Říkejte <quote>prosím</quote> a " +#~ "<quote>děkuji</quote> stejně, jako to děláte ve skutečnosti. Nepřehánějte " +#~ "to se zdvořilostí, ale buďte slušní." + +#~ msgid "" +#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " +#~ "message in capital letters. It hurts people's ears." +#~ msgstr "" +#~ "PSANÍ VELKÝCH PÍSMEN ZNAMENÁ, ŽE KŘIČÍTE! Nepište celou zprávu velkými " +#~ "písmeny. Poškozuje to lidem uši." + +#~ msgid "" +#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution " +#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolujte pravopis a pište celými větami. Jak píšete, Evolution " +#~ "implicitně podtrhává červeně slova, která nerozpozná." + +#~ msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." +#~ msgstr "" +#~ "Neposílejte sprosté e-maily (flamy). Pokud nějaký dostanete, " +#~ "neodpovídejte." + +#~ msgid "" +#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to " +#~ "provide context." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud odpovídáte nebo přeposíláte, ponechte dostatek předchozí zprávy, " +#~ "aby zůstal zachován kontext." + +#~ msgid "Don't send spam." +#~ msgstr "Neposílejte spam." + +#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:" +#~ msgstr "Chcete-li zapnout zásuvný modul Přípomínka přílohy:" + +#~ msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." +#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom Šablony." + +#~ msgid "Select the Template local folder." +#~ msgstr "Vyberte místní složku pro šablony." + +#~ msgid "Select File > Save as Template." +#~ msgstr "Vyberte Soubor > Uložit jako šablonu." + +#~ msgid "" +#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according " +#~ "to your requirements." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Nový a vložte do okna nové zprávy informace podle vašich " +#~ "požadavků." + +#~ msgid "" +#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking " +#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use " +#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you " +#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as " +#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and " +#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that." +#~ msgstr "" +#~ "Jelikož jsou složky IMAPu umístěny na serveru, jejich otevírání a " +#~ "kontrola trvá déle, potřebujete selektivní kontrolu nad používáním složek " +#~ "IMAPu. Použijte pro to správce přihlášení IMAP. Pokud dáváte přednost " +#~ "tomu mít všechny složky pošty zobrazené, můžete tuto možnost vybrat také. " +#~ "Nicméně pokud chcete vybrat specifickou položku ve vaší schránce a " +#~ "vyloučit ostatní, můžete použít nástroj pro správu přihlášení." + +#~ msgid "Select Folder > Subscriptions." +#~ msgstr "Vyberte Složka > Přihlášení." + +#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." +#~ msgstr "Když jste přihlásili složky, které jste chtěli, zavřete okno." + +#~ msgid "" +#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " +#~ "encryption methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Pro ochranu a šifrování vašich e-mailových přenosů Evolution nabízí dvě " +#~ "metody šifrování:" + +#~ msgid "GPG Encryption" +#~ msgstr "Šifrování pomocí GPG" + +#~ msgid "S/MIME Encryption" +#~ msgstr "Šifrování pomocí S/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard " +#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption" +#~ "\">Public Key Encryption.</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám pomáhá schránit vaše soukromí použitím GNU Privacy Guard " +#~ "(GPG), implementace silného <link linkend=\"public-key-encryption" +#~ "\">šifrování veřejným klíčem.</link>" + +#~ msgid "" +#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary " +#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are " +#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send " +#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used " +#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to " +#~ "decrypt (and read) the encrypted message." +#~ msgstr "" +#~ "K tomu, abyste mohli posílat a přijímat e-maily šifrované pomocí GPG, je " +#~ "nutné použít dva druhy šifrovacích klíčů: veřejné a privátní. Veřejné " +#~ "klíče jsou využívány k zašifrování zpráv a privátní k jejich " +#~ "rozšifrování. Abyste mohli poslat šifrovaný e-mail, potřebujete veřejný " +#~ "klíč příjemce, který se používá k zašifrování zprávy. Příjemce potom " +#~ "použije svůj privátní klíč k rozšifrování (a přečtení) zašifrované zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " +#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " +#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, " +#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should " +#~ "not be shared with others." +#~ msgstr "" +#~ "Ti, kteří si přejí vám posílat šifrované e-maily, musí mít kopii vašeho " +#~ "večejného klíče. Za tímto účelem mohou být veřejné klíče sdíleny s těmi, " +#~ "kteří vám chtějí posílat šifrované zprávy. Abyste tohoto dosáhli, můžete " +#~ "umístit váš veřejný klíč na server veřejných klíčů. Privátní klíče by " +#~ "neměly být sdíleny s nikým." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and " +#~ "Inline PGP." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution nepodporuje starší verze PGP, jako je OpenPGP a Inline PGP." + +#~ msgid "You can use encryption in two different ways:" +#~ msgstr "Můžete použít šifrování dvěma způsoby:" + +#~ msgid "" +#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " +#~ "read it." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete zašifrovat celou zprávu tak, že ji nebude moci přečíst nikdo jiný " +#~ "než příjemce." + +#~ msgid "" +#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that " +#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs " +#~ "decrypting only to verify the sender's identity." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete připojit zašifrovaný podpis ke zprávě prostého textu tak, že " +#~ "příjemce může zprávu přečíst bez dešifrování a dešifrování musí použít, " +#~ "pouze pokud chce ověřit identitu odesílatele." + +#~ msgid "" +#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " +#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and " +#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads " +#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to " +#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain " +#~ "text for her to read." +#~ msgstr "" +#~ "Například dejme tomu, že chce Kevin poslat zašifrovanou zprávu své " +#~ "přítelkyni Rachel. Najde si její veřejný klíč na všeobecném serveru klíčů " +#~ "a potom řekne Evolutionu, aby zašifroval zprávu. Ve zprávě nyní stojí " +#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote>. Když informace dorazí k Rachel, " +#~ "dešifruje ji pomocí privátního klíče a zobrazí se jí prostý text, který " +#~ "si může přečíst." + +#~ msgid "Making a GPG Encryption Key" +#~ msgstr "Tvorba šifrovacího GPG klíče" + +#~ msgid "" +#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your " +#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of " +#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You " +#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</" +#~ "command>." +#~ msgstr "" +#~ "Před tím, než dostanete nebo pošlete zašifrovanou poštu, si musíte " +#~ "vygenerovat veřejné a privátní klíče pomocí GPG. Tento postup pokrývá " +#~ "verzi GPG 1.2.4. Pokud je vaše verze jiná, můžou se tyto kroky mírně " +#~ "lišit. Vaši verzi můžete zjistit vložením <command>gpg --version</" +#~ "command>." + +#~ msgid "" +#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " +#~ "(recommended)." +#~ msgstr "" +#~ "Pro přijetí implicitního algoritmu DSA nebo ElGamal stiskněte Enter " +#~ "(doporučeno)." + +#~ msgid "" +#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " +#~ "press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte délku klíče, potom stiskněte Enter. Pro přijetí implicitních 1024 " +#~ "bitů stiskněte Enter." + +#~ msgid "" +#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when " +#~ "you are prompted to verify the selection." +#~ msgstr "" +#~ "Pro přijetí implicitní hodnoty bez expirace stiskněte Enter, potom, když " +#~ "jste vyzváni k potvrzení výběru, stiskněte Y." + +#~ msgid "" +#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is " +#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to " +#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is " +#~ "down, it fails with a time-out." +#~ msgstr "" +#~ "Doména <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> je přidělená " +#~ "více hostům v různých sítích. Nástroj gpg se zkouší připojit k jednomu z " +#~ "nich v aktuální síti a pokud je určitý host nedostupný, selže vypršením " +#~ "časového limitu." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a " +#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each " +#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace " +#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid " +#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility." +#~ msgstr "" +#~ "Abyste se tomuto vyhli, napište do terminálu <command>$ host wwwkeys.pgp." +#~ "net</command> a dostanete IP adresy hostů. Můžete poslat ping na každý z " +#~ "nich a zjistit, který z nich běží. Nyní můžete nahradit wwwkeys.pgp.net v " +#~ "příkazu gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net explicitním číslem " +#~ "IP, které vám vrátil host." + +#~ msgid "Encrypting Messages" +#~ msgstr "Šifrování zpráv" + +#~ msgid "To encrypt a single message:" +#~ msgstr "Pro šifrování jedné zprávy:" + +#~ msgid "Open a Compose Message window." +#~ msgstr "Otevřete okno Napsat zprávu." + +#~ msgid "Click Security > PGP Encrypt." +#~ msgstr "Klikněte na Zabezpečení > Šifrování PGP." + +#~ msgid "Compose your message." +#~ msgstr "Vytvořte zprávu." + +#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" +#~ msgstr "" +#~ "Můžete také Evolution nastavit, aby vždy podepisoval e-mailové zprávy:" + +#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet. " + +#~ msgid "" +#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " +#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " +#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each " +#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several " +#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " +#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a " +#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with " +#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public " +#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message." +#~ msgstr "" +#~ "Šifrování pomocí S/MIME také využívá přístup založený na klíčích, ale má " +#~ "některé významné výhody v pohodlnosti a bezpečnosti. S/MIME používá " +#~ "certifikáty, které jsou podobné klíčům. Veřejná část každého certifikátu " +#~ "je držená odesílatelem zprávy a jednou z několika certifikačních autorit, " +#~ "které jsou placeny za to, že garantují identitu odesílatele a zabezpečení " +#~ "zprávy. Evolution už rozezná velké množství certifikačních autorit, " +#~ "takže, když dostanete zprávu s certifikátem S/MIME, váš systém " +#~ "automaticky obdrží veřejnou část certifikátu a dešifruje nebo ověří " +#~ "zprávu." + +#~ msgid "" +#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " +#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a " +#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " +#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " +#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " +#~ "administrator provides you with a certificate file." +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME je nejčastěji používáno v korporátním nasazení. V těchto případech " +#~ "administrátoři poskytují certifikáty, které obdrželi od certifikační " +#~ "autority. V některých případech může organizace vystupovat jako svoje " +#~ "vlastní certifikační autorita s nebo bez garance vyhrazené autority jako " +#~ "jsou VeriSign* nebo Thawte*. V obou případech vás systémoví " +#~ "administrátoři vybaví souborem certifikátu." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an " +#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. " +#~ "See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/" +#~ "help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information " +#~ "on security certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li používat S/MIME nezávisle, můžete vyjmout identifikační " +#~ "certifikát z prohlížeče Mozilla* nebo Netscape*. Více informací o " +#~ "bezpečnostních certifikátech naleznete v <ulink url=\"http://www.mozilla." +#~ "org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Nápovědě " +#~ "Mozilly</ulink>." + +#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." +#~ msgstr "Soubor certifikátu je soubor ve vašem počítači chráněný heslem." + +#~ msgid "Click Certificates." +#~ msgstr "Klikněte na Certifikáty." + +#~ msgid "Click Import." +#~ msgstr "Klikněte na Importovat." + +#~ msgid "Select the file to import, then click Open." +#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, potom klikněte na Otevřít." + +#~ msgid "" +#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " +#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " +#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have " +#~ "their own certificate files, in the same way." +#~ msgstr "" +#~ "Podobně můžete přidat všechny certifikáty, které vám byly poslány " +#~ "nezávisle na autoritě, kliknutím na kartu Certifikáty kontaktů a použitím " +#~ "stejného importovacího nástroje. Můžete také stejným způsobem přidat nové " +#~ "certifikační autority, které mají svoje vlastní soubory certifikátů." + +#~ msgid "Click Edit, then click Security." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit a potom na Zabezpečení." + +#~ msgid "" +#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " +#~ "signing certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Vybrat vedle Podpisového certifikátu a zadejte cestu k vašemu " +#~ "podpisovému certifikátu." + +#~ msgid "" +#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " +#~ "encryption certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Vybrat vedle Šifrovacího certifikátu a zadejte cestu k vašemu " +#~ "šifrovacímu certifikátu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " +#~ "you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> has the tools to help you do it." +#~ msgstr "" +#~ "Jestli dostanete jen pár e-mailových zpráv denně, nebo obdržíte stovky, " +#~ "pravděpodobně je chcete třídit a organizovat. <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> má nástroje, které vám s tím pomůžou." + +#~ msgid "Importing Your Old Email" +#~ msgstr "Import vaší staré pošty" + +#~ msgid "Getting Organized with Folders" +#~ msgstr "Organizace pomocí složek" + +#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" +#~ msgstr "Tvorba pravidel pro automatickou organizaci pošty" + +#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" +#~ msgstr "Zastavení nevyžádáné pošty (spamu)" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't " +#~ "need to worry about losing your old information." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje importovat starou poštu a kontakty, abyste se " +#~ "nemuseli bát ztráty starých informací." + +#~ msgid "vCalendar:" +#~ msgstr "vCalendar:" + +#~ msgid "" +#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS " +#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook." +#~ msgstr "" +#~ "Formát pro uchovávání souborů kalendáře. iCalendar je používán zařízeními " +#~ "s PalmOS, Evolutionem a Microsoft Outlookem." + +#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" + +#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" +#~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" + +#~ msgid "To import your old email:" +#~ msgstr "Pro importování vaší staré pošty:" + +#~ msgid "Click File > Import." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Importovat." + +#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward." +#~ msgstr "Vyberte Importovat jeden soubor a klikněte na Vpřed." + +#~ msgid "" +#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click " +#~ "Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Procházejte a nalezněte umístění, kde se má uložit importovaný e-mail, a " +#~ "klikněte na Vpřed." + +#~ msgid "Select the file to import, then click Forward." +#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, a klikněte na Vpřed." + +#~ msgid "Importing Multiple Files" +#~ msgstr "Import více souborů" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution automates the import process for several applications it can " +#~ "recognize." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution automatizuje proces importu pro několik aplikací, které rozezná." + +#~ msgid "" +#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Importovat data a nastavení ze starších programů a klikněte na " +#~ "Vpřed." + +#~ msgid "" +#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " +#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." +#~ msgstr "" +#~ "Pro importování následujte kroky od <link linkend=\"bsawely\">Kroku 3</" +#~ "link> až po <link linkend=\"bsawf2t\">Krok 5</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the " +#~ "data from them." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution hledá staré poštovní programy a, pokud je to možné, importuje z " +#~ "nich data." + +#~ msgid "" +#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. " +#~ "See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge." +#~ "net</ulink> for additional information. You can also import data into " +#~ "another Windows mail client such as Mozilla." +#~ msgstr "" +#~ "Jednou z metod migrace, která dobře funguje, je použít aplikaci Outport. " +#~ "Více informací najdete v <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net" +#~ "\">outport.sourceforge.net</ulink>. Můžete také importovat data z jiného " +#~ "poštovního klienta pro Windows, např. Mozilly." + +#~ msgid "" +#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another " +#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox " +#~ "format)." +#~ msgstr "" +#~ "Ve Windows importujte vaše soubory .pst do Mozilla Mail (nebo jiného " +#~ "poštovního programu jako je Netscape nebo Eudora, který používá formát " +#~ "mbox)." + +#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files." +#~ msgstr "Pro importování souborů použijte nástroj Evolution pro import." + +#~ msgid "" +#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP " +#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. " +#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox " +#~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force " +#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire " +#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." +#~ msgstr "" +#~ "Pro POP jsou filtry použity, jak jsou zprávy stahovány. Pro IMAP jsou " +#~ "filtry použity, když otevřete složku Příchozí. Na serverech Exchange " +#~ "nejsou filtry použity, dokud nevyberete vaši složku Příchozí a nekliknete " +#~ "na Zpráva > Použít filtry nebo nestisknete Ctrl+Y. Chcete-li filtry " +#~ "přinutit, aby zapůsobily na všechny zprávy ve složce, vyberte celou " +#~ "složku stisknutím Ctrl+A a potom použijte filtry stisknutím Ctrl+Y." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by " +#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of " +#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates " +#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. " +#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. " +#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can " +#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, " +#~ "and to add to or remove columns from the message list." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám pomáhá pracovat tak, že vám umožňuje seřadit vaši poštu. " +#~ "Pro seřazení podle odesílatele, předmětu nebo data klikněte na lištu s " +#~ "těmito popisy navrchu seznamu zpráv. Směr šipky vedle popisu ukazuje směr " +#~ "seřazení. Klikněte znovu a seřadíte je opačným směrem. Např. klikněte na " +#~ "Datum pro seřazení podle data od nejnovější po nejstarší. Můžete také " +#~ "kliknout pravým tlačítkem na lištu a získáte možnosti řazení a můžete " +#~ "přidat nebo odstranit sloupce ze seznamu zpráv." + +#~ msgid "" +#~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " +#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " +#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " +#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete také vybrat zobrazení zpráv ve vláknech. Klikněte na Zobrazit > " +#~ "Seznam zpráv dle vláken, chcete-li zapnout nebo vypnout zobrazení s " +#~ "vlákny. Když vyberete tuto možnost, Evolution seskupí odpovědi k původní " +#~ "zprávě, takže můžete sledovat vlákno konverzace od jedné zprávy k další." + +#~ msgid "" +#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of " +#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the " +#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a " +#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the " +#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are " +#~ "sorted by the date of most recent message in the threads." +#~ msgstr "" +#~ "Při zobrazení vláken koverzace je každá nová zpráva umístěna pod tou, " +#~ "která dorazila před ní, tak, že nejnovější zpráva je vždy tak, kterou " +#~ "vidíte první. Kdykoliv dorazí nová zpráva do starého vlákna jako odpověď, " +#~ "uvidíte ji pod původní zprávou. Vždy uvidíte vlákna založená na datu, kdy " +#~ "jste obdrželi poslední zprávu. Vlákna jsou seřazena podle data podle " +#~ "poslední zprávy ve vlákně." + +#~ msgid "" +#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " +#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" +#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, " +#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads " +#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " +#~ "advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Existuje zkratka v GConf, která přepíná mezi sbaleným a rozbaleným stavem " +#~ "vlákna. Implicitně je sbalený a můžete jej změnit v /apps/evolution/mail/" +#~ "display/thread_expand. Pokud je hodnota nastavená na false, rozbalený " +#~ "stav bude zapamatován. Když restartujete Evolution, všechny vlákna se " +#~ "uspořádají podle tohoto stavu. Toto je hodně pokročilá volba pouze pro " +#~ "pokročilé uživatele." + +#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers" +#~ msgstr "Řazení pošty podle sloupců" + +#~ msgid "" +#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using " +#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list " +#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so " +#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches " +#~ "the criteria you have selected." +#~ msgstr "" +#~ "K tomu vám Evolution umožňuje řadit vaše zprávy pomocí seznamu Řadit " +#~ "podle. Můžete použít jakékoliv kritérium ze seznamu Řadit podle jako jsou " +#~ "<emphasis>odesílatel, umístění, komu, od, velikost</emphasis> atd. Vrací " +#~ "seřazený seznam zpráv, který splňuje kritérium, které jste vybrali." + +#~ msgid "Right-click message header bar." +#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na lištu hlaviček." + +#~ msgid "Click Sort by to get a list of options." +#~ msgstr "Klikněte na Řadit podle a získáte seznam možností." + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Řadit podle:" + +#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" +#~ msgstr "Seřadí zprávy podle různých kritérií uvedených níže:" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Skóre" + +#~ msgid "" +#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " +#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " +#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts " +#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. " +#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution " +#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second " +#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be " +#~ "displayed unsorted." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknutí na každé kritérium seřazení vám dává tři možnosti. Seřadit podle " +#~ "kritéria vzestupně, nestupně nebo neřadit. Když opakovaně klikněte na " +#~ "jedno z kritérií, Evolution seřadí zprávy v následujícím pořadí - " +#~ "vzestupně, sestupně, netřídí. Např. když kliknete poprvé na Příjemce, " +#~ "Evolution seřadí zprávy podle příjemců vzestupně, a když podruhé, seřadí " +#~ "je v opačném pořadí. Po dalším kliknutí zůstanou zprávy neseřazeny. " + +#~ msgid "" +#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list " +#~ "in the order of oldest to the latest." +#~ msgstr "" +#~ "Seřazuje zprávy od vrchu dolů a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí " +#~ "od nejstarší po nejnovější." + +#~ msgid "" +#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list " +#~ "in the order of newest to oldest." +#~ msgstr "" +#~ "Řadit sestupně obrací pořadí a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí " +#~ "od nejnovější po nejstarší." + +#~ msgid "Removing a Column:" +#~ msgstr "Odstranění sloupce:" + +#~ msgid "" +#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by " +#~ "dragging the header off the list and letting it drop." +#~ msgstr "" +#~ "Odstraní tento sloupec ze zobrazení. Sloupec můžete odstranit také tak, " +#~ "že jeho hlavičku přetáhnete mímo seznam a pustíte ho." + +#~ msgid "" +#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " +#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column " +#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed." +#~ msgstr "" +#~ "Když vyberete tuto položku, objeví se dialogové okno. Přetáhněte sloupec, " +#~ "který chcete, do prostoru mezi existujícími hlavičkami sloupců. Červená " +#~ "šipka ukazuje, kde bude sloupec umístěn." + +#~ msgid "Best Fit:" +#~ msgstr "Nejlepší velikost:" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient " +#~ "use of space." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky nastaví šířku sloupců pro co nejefektivější využití místa." + +#~ msgid "Customizing the Current View:" +#~ msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " +#~ "choose which columns of information about your messages you want to " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto položku pro výběr komplexnějších metod řazení zpráv nebo pro " +#~ "výběr sloupců s informacemi, které chcete zobrazit." + +#~ msgid "Using the Follow-Up Feature" +#~ msgstr "Používání funkce K vyřízení" + +#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" +#~ msgstr "Můžete také otevřít Označit k vyřízení tak, že" + +#~ msgid "Selecting the messages." +#~ msgstr "Vyberete zprávu." + +#~ msgid "Selecting the Message menu." +#~ msgstr "Otevřete nabídku Zpráva." + +#~ msgid "Clicking Mark as." +#~ msgstr "Kliknete na Označit jako." + +#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." +#~ msgstr "Vyberete K vyřízení nebo stisknete Shift+Ctrl+G." + +#~ msgid "Mark as Important Feature:" +#~ msgstr "Funkce Označit jako důležité:" + +#~ msgid "" +#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can " +#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right " +#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." +#~ msgstr "" +#~ "Když kliknete na Budiž, vaše nová složka se objeví v zobrazení složek. " +#~ "Potom do ní můžete přesouvat zprávy tak, že je přetáhnete a pustíte nebo " +#~ "kliknete pravým tlačítkem a vyberete Přesunout do složky nebo stisknete " +#~ "Shift+Ctrl+V." + +#~ msgid "" +#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting " +#~ "Message > Move to folder. This will open the Select folder window, " +#~ "where you can drop your message to any of the folders listed." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete zprávu umístit do určité složky také tak, že vyberete Zpráva > " +#~ "Přesunout do složky. Otevře se okno pro výběr složky, kde umístíte zprávu " +#~ "do kterékoliv z uvedených složek." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " +#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the " +#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one " +#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button " +#~ "at the bottom right." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytvořit novou složku, klikněte na Nový v okně vlevo dole. " +#~ "Zadejte umístění a vyplňte popis složky do pole nahoře. Můžete také " +#~ "přesouvat zprávy z jedné složky do druhé tak, že vyberete zprávu a potom " +#~ "stisknete tlačítko Přesunout vpravo dole." + +#~ msgid "" +#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " +#~ "automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " +#~ "Filters window." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud si vytvoříte filtr pomocí asistenta pro vytváření filtrů, můžete " +#~ "poštu rozřazovat automaticky. Pro tuto možnost klikněte na Upravit > " +#~ "Filtry zpráv a objeví se okno Filtru zpráv." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you " +#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional " +#~ "information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" +#~ "\">Creating New Filter Rules</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na tlačítko Přidat a objeví se okno pro přidání pravidla, z " +#~ "kterého můžete nastavit různá kritéria pro filtrování zpráv. Více " +#~ "informací naleznete ve <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" +#~ "\">Vytváření nových pravidel filtrování</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " +#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick " +#~ "search, customized search and advanced search." +#~ msgstr "" +#~ "Většina poštovních klientů vám umí vyhledat zprávy, ale Evolution to dělá " +#~ "jinak a efektivněji tím, že vám dává rychlé výsledky hledání pomocí " +#~ "rychlého hledání, vlastního hledání a pokročilého hledání." + +#~ msgid "" +#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria " +#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "message list." +#~ msgstr "" +#~ "Rychlé hledání zobrazuje všechny zprávy, které odpovídají předem daným " +#~ "kritériím, které můžete vybrat z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, " +#~ "přímo nad seznamem zpráv." + +#~ msgid "To perform a quick search:" +#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání," + +#~ msgid "Select the search criteria from the list:" +#~ msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání:" + +#~ msgid "All Messages" +#~ msgstr "Všechny zprávy" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Nepřečtené zprávy" + +#~ msgid "No Label" +#~ msgstr "Bez štítku" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Pracovní" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Osobní" + +#~ msgid "To do" +#~ msgstr "Zpracovávané" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Později" + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Nedávné zprávy" + +#~ msgid "Last 5 Days' Messages" +#~ msgstr "Zprávy za posledních 5 dní" + +#~ msgid "Important Messages" +#~ msgstr "Důležité zprávy" + +#~ msgid "Messages Not Junk" +#~ msgstr "Zprávy nepatřící do smetí" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the " +#~ "shown message list" +#~ msgstr "Evolution zobrazuje zprávy odpovídající kritériu v seznamu zpráv" + +#~ msgid "" +#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default " +#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting " +#~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors." +#~ msgstr "" +#~ "Následující popisky nemusí být nezbytně stejné jako výchozí názvy uvedené " +#~ "zde. Názvy těchto popisků můžete změnit tak, že vyberete Upravit > " +#~ "Nastavení > Nastavení pošty > Barvy." + +#~ msgid "Customized Search:" +#~ msgstr "Vlastní hledání:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a " +#~ "message:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje provádět vlastní hledání. Chcete-li vyhledat " +#~ "zprávu:" + +#~ msgid "Subject or Sender Contain:" +#~ msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:" + +#~ msgid "" +#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " +#~ "does not search in the message body." +#~ msgstr "" +#~ "Najde zprávy, které obsahují hledaný text v předmětu nebo odesílateli. " +#~ "Nehledá v těle zprávy." + +#~ msgid "Recipients Contain:" +#~ msgstr "Příjemci obsahují:" + +#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." +#~ msgstr "Najde zprávy s textem v hlavičkách Komu: a Kopie:" + +#~ msgid "Message Contains:" +#~ msgstr "Zpráva obsahuje:" + +#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." +#~ msgstr "Hledá zadaný text v těle zprávy a všech hlavičkách." + +#~ msgid "Subject Contain:" +#~ msgstr "Předmět obsahuje:" + +#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." +#~ msgstr "Zobrazí zprávy, kde je hledaný text v předmětu." + +#~ msgid "Sender Contain:" +#~ msgstr "Odesílatel obsahuje:" + +#~ msgid "" +#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +#~ msgstr "" +#~ "Najde zprávy, jejichž hlavička Od: obsahuje text odpovídající hledanému." + +#~ msgid "Body Contains:" +#~ msgstr "Tělo obsahuje:" + +#~ msgid "Searches only in message text, not any other header." +#~ msgstr "Hledá pouze v těle zprávy, ne v hlavičkách." + +#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope" +#~ msgstr "Pro vybrání rozsahu klikněte na rozbalovací seznam" + +#~ msgid "Current Folder" +#~ msgstr "Současná složka" + +#~ msgid "All Accounts" +#~ msgstr "Všechny účty" + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Současná zpráva" + +#~ msgid "" +#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts " +#~ "or Current Account." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam složek bude zobrazen během toho, co budete provádět hledání ve " +#~ "všech účtech nebo v současném účtu." + +#~ msgid "" +#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it " +#~ "just filters and displays the messages in the message list." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete dokonce provést hledání ve výsledcích vlastního hledání tak, že " +#~ "profiltruje a zobrazí zprávy v seznamu zpráv." + +#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete provádět pokročilá vyhledávání na základě kteréhokoliv z těchto " +#~ "typů hledání." + +#~ msgid "Select the Search menu." +#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat." + +#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Pokročilé hledání a otevře se vám okno Pokročilé hledání." + +#~ msgid "" +#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link " +#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create" +#~ "\">Creating A Search Folder</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat. Více informací o pravidlech " +#~ "naleznete v <link linkend=\"bsazsjd\">Kroku 4</link> ve <link linkend=" +#~ "\"vfolder-create\">Vytvoření složky hledání</link>." + +#~ msgid "Click Save to save your search results." +#~ msgstr "Pro uložení výsledku klikněte na Uložit." + +#~ msgid "Save Search:" +#~ msgstr "Uložení hledání:" + +#~ msgid "" +#~ "To save your search results other than from advanced search, select " +#~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results " +#~ "listed under Search menu." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li uložit jiné výsledky než z pokročilého hledání, vyberte Hledat " +#~ "> Uložit vyhledávání. Můžete vidět popisek výsledků vašeho vyhledávání " +#~ "uvedený v nabídce Hledat." + +#~ msgid "To edit your saved searches," +#~ msgstr "Pro úpravu uložených hledání," + +#~ msgid "Select Search from the menu bar." +#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat." + +#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit uložená vyhledávání a otevře se okno Hledání." + +#~ msgid "" +#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective " +#~ "buttons available at the right." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete také v seznamu přidávat nebo odebírat hledání použitím příslušných " +#~ "tlačítek napravo." + +#~ msgid "" +#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their " +#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. " +#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions " +#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your " +#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep " +#~ "one copy and send one to another person." +#~ msgstr "" +#~ "Filtry pracuji velmi podobně jako poštovní ústředna ve velké společnosti. " +#~ "Jejich úloha je sbalit, třídit a distribuovat poštu do různých složek. " +#~ "Navíc můžete mít několik filtrů, které budou provádět několik akcí, které " +#~ "můžou mít na stejnou zprávu jiný účinnek. Např. vaše filtry mohou ukládat " +#~ "kopie jedné zprávy do několika složek nebo uložit jednu kopii a druhou " +#~ "odeslat jiné osobě." + +#~ msgid "Click Edit > Message Filters." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Filtry zpráv." + +#~ msgid "Click Add." +#~ msgstr "Klikněte na Přidat." + +#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." +#~ msgstr "Napište jméno filtru do pole pro jméno." + +#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section." +#~ msgstr "V první části určete kritéria filtru." + +#~ msgid "" +#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " +#~ "message you want to filter:" +#~ msgstr "" +#~ "Pro každé kritérium musíte první vybrat, kterou část zprávy chcete " +#~ "filtrovat:" + +#~ msgid "Recipient:" +#~ msgstr "Příjemce:" + +#~ msgid "Date Sent:" +#~ msgstr "Datum odeslání:" + +#~ msgid "Date Received:" +#~ msgstr "Datum přijetí:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Velikost:" + +#~ msgid "Flagged:" +#~ msgstr "K vyřízení:" + +#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:" +#~ msgstr "Vyberte kritéritum pro podmínku:" + +#~ msgid "" +#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step " +#~ "4." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete pro tento filtr více kritérií, klikněte na Přidat a opakujte " +#~ "krok 4." + +#~ msgid "Select any of the following options." +#~ msgstr "Vyberte kteroukoliv z následujících možností:" + +#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Přidat, pokud potřebujete více akcí, a klikněte na Budiž." + +#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" +#~ msgstr "" +#~ "Existuje jednoduchá zkratka pro rychlé vytvoření filtru nebo složky " +#~ "hledání:" + +#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte jednu z položek v podnabídce pod Vytvořit pravidlo ze zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with " +#~ "some of the information about the message already filled in for your " +#~ "convenience." +#~ msgstr "" +#~ "Vytváření pravidel na základě zprávy otevře nástroj pro vytváření filtrů " +#~ "s některými již vyplněnými informacemi ze zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "If you have several filters that match a single message, they are all " +#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " +#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that " +#~ "it affects are not touched by other filters." +#~ msgstr "" +#~ "Máte-li několik filtrů, které se vztahují k jedné zprávě, všechny budou " +#~ "na zprávu aplikovány popořadě, nebude-li mít jeden z filtrů akci Zastavit " +#~ "zpracování." + +#~ msgid "" +#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " +#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up " +#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Hned, jak otevřete dialogové okno Filtry, zobrazí se vám seznam filtrů " +#~ "seřazených tak, jak jsou postupně aplikovány. Můžeze je posouvat seznamu " +#~ "priority nahoru nebo dolů klikáním na tlačítka Nahoru a Dolů." + +#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit." +#~ msgstr "Vyberte filtr, který chcete upravit a klikněte na Upravit." + +#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte filtr, který chcete odstranit a klikněte na tlačítko Odstranit." + +#~ msgid "" +#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the " +#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are " +#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you " +#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders " +#~ "can help you keep things organized." +#~ msgstr "" +#~ "Nejsou-li filtry dostatečně flexibilní nebo zjistíte, že provádíte stejné " +#~ "vyhledávání znovu a znovu, zvažte použití složek hledání. Složky hledání " +#~ "jsou pokročilým způsobem prohlížení e-mailů v rámci Evolutionu. Pokud " +#~ "dostáváte hodně e-mailů nebo často zapomenete, kam jste zprávu dali, " +#~ "složky hledání vám pomohou udržet pořádek." + +#~ msgid "" +#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " +#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you " +#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually " +#~ "exists, as well as any search folders that display it." +#~ msgstr "" +#~ "Jak zprávy, které splňují kritéria složky hledání, přicházejí nebo jsou " +#~ "mazány, Evolution automaticky mění obsah složky hledání. Když odstraníte " +#~ "zprávu, je vymazána ze složky, kde opravdu je, stejně tak jako ze všech " +#~ "složek hledání, které ji zobrazují. " + +#~ msgid "" +#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider " +#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for " +#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder " +#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the " +#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him " +#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than " +#~ "Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. " +#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can " +#~ "see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the " +#~ "<quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder." +#~ msgstr "" +#~ "Za příklad použití složek, hledání a složek hledání považujte toto: Aby " +#~ "Jim zorganizoval svoji poštovní schránku, nastavil si složku hledání pro " +#~ "e-maily od jeho kamarádky a spolupracovnice Anny. Má i složku hledání pro " +#~ "zprávy mající novell.com v adrese a Evolution v předmětu, takže si může " +#~ "udržovat záznamy o tom, co mu lidé z práce poslali ohledně Evolutionu. " +#~ "Pokud mu Anna pošle zprávu o čemkoliv jiném než Evolutionu, objeví se to " +#~ "pouze ve složce hledání <quote>Anna</quote>. Když mu Anna pošle e-mail o " +#~ "uživatelském rozhraní pro Evolution, může vidět zprávu jak ve složce " +#~ "hledání <quote>Anna</quote>, tak ve složce hledání <quote>Interní diskuse " +#~ "o Evolutionu</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " +#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Zpráva > Vytvořit pravidlo a vyberte složku hledání podle " +#~ "předmětu, odesílatele, příjemce nebo poštovní konference." + +#~ msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." +#~ msgstr "Vyberte Hledat > Vytvořit složku hledání z vyhledávání." + +#~ msgid "" +#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder " +#~ "from search is enabled only when you already have performed a search." +#~ msgstr "" +#~ "Proveďte tuto operaci z výsledků vyhledávání. Tvorba složky hledání z " +#~ "vyhledávání je povolena, pouze když jste provedli vyhledávání." + +#~ msgid "Select Edit > Search Folder" +#~ msgstr "Vyberte Upravit > Prohledat složky" + +#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +#~ msgstr "Napište jméno složky hledání do podle Název pravidla." + +#~ msgid "" +#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select " +#~ "which of the following parts of the message you want the search to " +#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte kritéria hledání. Pro každé kritérium musíte prvně vybrat, která " +#~ "z následujících části má být prohledávána. Kritéria jsou téměř stejná " +#~ "jako ty pro filtry." + +#~ msgid "Sender's address." +#~ msgstr "Adresa odesílatele." + +#~ msgid "Expression (for programmers only):" +#~ msgstr "Výraz (pouze pro programátory):" + +#~ msgid "" +#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme " +#~ "language used to define filters in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Porovnává zprávu s výrazem, který jste napsali v jazyku Scheme, který se " +#~ "používá pro definování filtrů v Evolutionu." + +#~ msgid "Mailing List:" +#~ msgstr "Poštovní konference:" + +#~ msgid "Match all:" +#~ msgstr "Vše odpovídá:" + +#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." +#~ msgstr "Kontroluje, zda zpráva odpovídá všem uvedeným kritériím." + +#~ msgid "If you select Specific folders only," +#~ msgstr "Vyberete-li pouze konkrétní složky," + +#~ msgid "click Add button to open the Select folder window." +#~ msgstr "klikněte na tlačítko Přidat a otevře se okno Vybrat složku." + +#~ msgid "Select the folder and press Add button." +#~ msgstr "Vyberte složku a klikněte na tlačítko Přidat." + +#~ msgid "" +#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom " +#~ "of the New Search Folder window." +#~ msgstr "" +#~ "Složku přidanou do seznamu můžete vidět v rámečku s položkami dole v okně " +#~ "Nová složka hledání." + +#~ msgid "" +#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " +#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the " +#~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is " +#~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam." +#~ msgstr "" +#~ "Každý filtr se potřebuje naučit aspoň 100 spamů a 100 hamů, aby začal " +#~ "pracovat. Proto musíte ručně označit každou zprávu kliknutím na tlačítko " +#~ "<emphasis>Není nevyžádané</emphasis> v nástrojové liště, aby se naučil, " +#~ "že jde o ham. Tlačítko <emphasis>Nevyžádaná pošta</emphasis> naopak učí, " +#~ "že jde o spam. " + +#~ msgid "" +#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " +#~ "Preferences, then click Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li změnit nastavení filtrování nevyžádané pošty, klikněte na " +#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-" +#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"mail-prefs-" +#~ "junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>." + +#~ msgid "" +#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Informace o dalším nastavení nevyžádané pošty naleznete v <link linkend=" +#~ "\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>." + +#~ msgid "" +#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find " +#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering " +#~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin." +#~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "SpamAssassin je aplikace, který skenuje poštovní schránku, aby nalezl " +#~ "nevyžádanou poštu. Evolution používá SpamAssassin jako výchozí aplikaci " +#~ "na filtrování spamu. Více informací naleznete na stránce <ulink url=" +#~ "\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</" +#~ "ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-" +#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content " +#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and " +#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://" +#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Bogofilter je filtr pošty, který třídí poštu na spam a ham (nespam) podle " +#~ "statistické analýzy hlaviček a těla zprávy. Je schopen se učit z " +#~ "uživatelova třídění a oprav. Více informací naleznete na <ulink url=" +#~ "\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">stránkách o Bogofilter</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share " +#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Tato sekce vám ukáže, jak používat nástroj kontaktů " +#~ "<trademark>Evolutionu</trademark> pro organizaci jakéhokoliv množství " +#~ "informací kontaktů, sdílení adres po síti a časovou úsporu při plnění " +#~ "každodenních úkolů." + +#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" +#~ msgstr "Pošli mi kartu: Rychlé přidávání nových karet" + +#~ msgid "" +#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book " +#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. " +#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more " +#~ "information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-" +#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring " +#~ "the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact " +#~ "Management</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Kontakty jsou jednotlivci, které jste se rozhodli přidat do vašeho " +#~ "adresáře tak, abyste o nich měli uchované informace a mohli jim posílat e-" +#~ "maily. V Evolutionu se jednotlivé kontakty nazývají karty. Více informací " +#~ "o organizaci vašeho seznamu kontaktů naleznete v <link linkend=\"usage-" +#~ "contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>. Jak nastavit nástroj pro " +#~ "kontakty, najdete ve <link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě " +#~ "kontaktů</link>." + +#~ msgid "The Contact Editor" +#~ msgstr "Editor kontaktů" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " +#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other " +#~ "contact information you have entered for a particular contact." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li přidat nebo změnit karty, použijte editor kontaktů. Můžete " +#~ "upravovat emailovou adresu, telefonní čísla, poštovní adresy a všechny " +#~ "ostatní informace kontaktu, které jste pro daný kontakt vložili." + +#~ msgid "The contact editor window has three tabs:" +#~ msgstr "Okno editoru kontaktů má tři karty:" + +#~ msgid "Contact:" +#~ msgstr "Kontakt:" + +#~ msgid "Contains basic contact information." +#~ msgstr "Obsahuje základní informace o kontaktu." + +#~ msgid "Personal Information:" +#~ msgstr "Osobní informace:" + +#~ msgid "" +#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for " +#~ "calendar and free/busy information." +#~ msgstr "" +#~ "Obsahuje přesnější popis osoby včetně URL kalendáře a informací o volnu a " +#~ "obsazení." + +#~ msgid "Mailing Address:" +#~ msgstr "Poštovní adresa:" + +#~ msgid "Contains the individual's mailing address." +#~ msgstr "Obsahuje poštovní adresu daného jednotlivce." + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " +#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to " +#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete také použít v nabídce Akce položku Přeposlat kontakt , která " +#~ "otevře novou zprávu s již přiloženou kartou, a položku Poslat kontaktu " +#~ "zprávu, která otevře novou zprávu s e-mailovou adresou kontaktu." + +#~ msgid "" +#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. " +#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add " +#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete přidat kartu z e-mailové zprávy nebo události v kalendáři. V " +#~ "otevřeném e-mailu klikněte pravým tlačítkem na kteroukoliv adresu nebo " +#~ "zprávu a klikněte na Přidat do adresáře nebo vyberte Přidat odesílatele " +#~ "do adresáře z nabídky Zpráva." + +#~ msgid "" +#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information " +#~ "you enter, but some of them have additional features:" +#~ msgstr "" +#~ "Většina položek v editoru kontaktů jednoduše zobrazuje to, co jste " +#~ "vložili, některé však mají další funkce:" + +#~ msgid "Full Name:" +#~ msgstr "Celé jméno:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " +#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a " +#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like " +#~ "<quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like " +#~ "<quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under " +#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. " +#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, " +#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field " +#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John " +#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry " +#~ "should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's " +#~ "surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly " +#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte zde jméno kontaktu. Můžete napsat jméno do pole Celé jméno, nebo " +#~ "kliknout na tlačítko Celé jméno a vyskočí malé dialogové okno s " +#~ "textovými poli křestních jmen a příjmení, titulů jako <quote>Pan</quote> " +#~ "nebo <quote>Jeho excelence</quote> a příponami jako <quote>ml.</quote>. " +#~ "Pole Celé jméno také ovlivňuje pole Uložit jako tak, aby pomohlo " +#~ "organizovat vaše kontakty a manipulovat s víceslovnými příjmeními. Chcete-" +#~ "li vidět, jak to funguje, napište jméno do pole Celé jméno. Jako příklad " +#~ "použijeme Miguel de Icaza. Všimněte si, že pole Uložit jako se vyplňuje " +#~ "také, ale opačně: Icaza, Miguel de. Vložíte-li John Q. Doe, editor " +#~ "kontaktů správně odhadne, že položka bude uložena jako <quote>Doe, John Q." +#~ "</quote> Nicméně Miguelovo příjmení, <quote>de Icaza</quote>, má dvě " +#~ "slova a abyste jej rozdělili správně, musíte vložit de Icaza, Miguel do " +#~ "pole Uložit jako." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You " +#~ "might not be able to write to all available address books, especially " +#~ "those on a network." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte jeden z vašich adresářů jako umístění pro tento kontakt. Možná " +#~ "nebudete moct zapisovat do všech dostupných adresářů, především těch na " +#~ "síti." + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorie:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you " +#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those " +#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" +#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na tlačítko Kategorie a vyberte kategorie pro tuto kartu. " +#~ "Přidělíte-li kontaktu kategorie, můžete potom vyhledávat kontakty, které " +#~ "používají tyto kategorie. Více informací o kategoriích kontaktů naleznete " +#~ "v <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>." + +#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" +#~ msgstr "URL k Volno/Obsazeno a Kalendáři:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the " +#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, " +#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the " +#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their " +#~ "schedules when creating appointments in the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na kartu Osobní informace, chcete-li vložit webové adresy pro " +#~ "tento kontakt. Pokud kontakt zveřejnuje svá data Volno/obsazeno nebo data " +#~ "kalendáře online pomocí jiného serveru než Exchange a GroupWise, můžete " +#~ "zadat adresy těchto serverů zde. Poté, co to uděláte, můžete kontrolovat " +#~ "jejich rozvrh při vytváření schůzek v kalendáři." + +#~ msgid "Creating and Editing Contacts" +#~ msgstr "Vytváření a editace kontaktů" + +#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card." +#~ msgstr "Následujte kroky napsané níže, chcete-li vytvořit novou kartu." + +#~ msgid "Click File > New > Contact." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Kontakt." + +#~ msgid "" +#~ "Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts " +#~ "from the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Běžte do okna Kontakty tak, že v nabídce vyberete Zobrazit > Okno > " +#~ "Kontakty." + +#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window." +#~ msgstr "Upravte informace v okně Editoru kontaktů." + +#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Přidat do adresáře a zobrazí se okno Rychlé přidání kontaktu." + +#~ msgid "" +#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact " +#~ "Editor window." +#~ msgstr "" +#~ "Stiskněte tlačítko Upravit celé vlevo dole, pokud chcete zobrazit okno " +#~ "Editor kontaktů." + +#~ msgid "Google Contacts" +#~ msgstr "Google kontakty" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " +#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje přístupovat k vašemu adresáři Google. Můžete " +#~ "Google kontakty prohlížet odpojeni a vytvářet, měnit a mazat kontakty " +#~ "připojeni." + +#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" +#~ msgstr "Chcete-li nastavit v kontaktech Evolutionu adresář Google:" + +#~ msgid "Click File > New > Address Book." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Adresář." + +#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list." +#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu Google." + +#~ msgid "" +#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the " +#~ "Google account:" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte či odeberte následující volby a zadejte jméno uživatele pro účet " +#~ "u Googlu:" + +#~ msgid "Mark as default address book:" +#~ msgstr "Označit jako výchozí adresář:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to make the Google address book as your default " +#~ "address book." +#~ msgstr "Tato volba udělá adresář Google váším výchozím adresářem." + +#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:" +#~ msgstr "Kopírovat obsah adresáře lokálně pro offline operace:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can " +#~ "access the contacts even when you are not connected to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li kopírovat adresář do vašeho počítače tak, " +#~ "abyste mohli ke kontaktům přistupovat, i když nebudete připojení k síti." + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Jméno uživatele:" + +#~ msgid "Specify your username for your Google account." +#~ msgstr "Zadejte své jméno uživatele k účtu u Googlu." + +#~ msgid "Use SSL:" +#~ msgstr "Použít SSL:" + +#~ msgid "" +#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte SSL šifrování, chcete-li mít zabezpečené spojení mezi Evolutionem " +#~ "a serverem." + +#~ msgid "Refresh:" +#~ msgstr "Obnovit:" + +#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." +#~ msgstr "" +#~ "Zajdete čas, po jehož uplynutí se má adresář Google automaticky obnovit." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using " +#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use " +#~ "the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožnuje nalézt kontakt rychle pomocí Vlastního hledání. " +#~ "Abyste nalezli hledaný kontakt, následujte tento postup:" + +#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +#~ msgstr "Zadejte jedno z následujících kritérií:" + +#~ msgid "Name contains" +#~ msgstr "Název obsahuje" + +#~ msgid "Email begins with" +#~ msgstr "E-mail začíná na" + +#~ msgid "Any field contains" +#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" + +#~ msgid "Press Enter to begin the search." +#~ msgstr "Vyhledávání spustíte stisknutím Enter." + +#~ msgid "" +#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria " +#~ "that describe your desired contact:" +#~ msgstr "" +#~ "Pro komplexnější vyhledávání zvolte Pokročilé hledání a vyberte kritéria, " +#~ "která popisují vámi požadovaný kontakt:" + +#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field." +#~ msgstr "Napište název pravidla do pole Název pravidla." + +#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field." +#~ msgstr "Nastavte kritéria v poli Najít položky." + +#~ msgid "Select Add to add additional criteria." +#~ msgstr "Další kritérium přidáte kliknutím na Přidat." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have " +#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "display pane." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazí všechny kontakty, které odpovídají předvoleným kritériím, které " +#~ "jste vybrali z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, právě nad panelem " +#~ "zobrazení." + +#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:" +#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání, použijte následující postup:" + +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Výročí" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Narozeniny" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Práce" + +#~ msgid "Competition" +#~ msgstr "Konkurence" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Oblíbené" + +#~ msgid "Gifts" +#~ msgstr "Dary" + +#~ msgid "Goals/Objectives" +#~ msgstr "Cíle/Plány" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Dovolená" + +#~ msgid "Holiday Cards" +#~ msgstr "Blahopřání" + +#~ msgid "Hot Contacts" +#~ msgstr "Důležité kontakty" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Nápady" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Mezinárodní" + +#~ msgid "Key Customer" +#~ msgstr "Klíčový zákazník" + +#~ msgid "Phone Calls" +#~ msgstr "Telefonní hovory" + +#~ msgid "Strategies" +#~ msgstr "Strategie" + +#~ msgid "Suppliers" +#~ msgstr "Dodavatelé" + +#~ msgid "Time & Expenses" +#~ msgstr "Čas a výdaje" + +#~ msgid "VIP" +#~ msgstr "VIP" + +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Čekání" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Počasí: Zataženo" + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Počasí: Mlha" + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Počasí: Polojasno" + +#~ msgid "Weather: Rain" +#~ msgstr "Počasí: Déšť" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Počasí: Sníh" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Počasí: Slunečno" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Počasí: Bouřky" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " +#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, " +#~ "you can have several categories of contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje organizovat vaše kontakty. Můžete si vytvořit " +#~ "několik adresářů nebo seznamů kontaktů. V rámci jednoho adresáře můžete " +#~ "mít několik kategorií kontaktů." + +#~ msgid "Contact Groups" +#~ msgstr "Skupiny kontaktů" + +#~ msgid "Creating a List of Contacts" +#~ msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů" + +#~ msgid "Grouping with Categories" +#~ msgstr "Seskupování podle kategorií" + +#~ msgid "" +#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to " +#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a " +#~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups " +#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the " +#~ "network, you need to provide more information about the contacts server " +#~ "you are trying to access." +#~ msgstr "" +#~ "Skupiny kontaktů nejsou nic jiného než adresáře. Nejjednodušším způsobem, " +#~ "jak organizovat kontakty, je vytvořit další adresář. Nový můžete vytvořit " +#~ "kliknutím na Soubor > Nový > Adresář. Pro skupiny kontaktů v " +#~ "počítači potřebujete zadat pouze jméno. Pro kontakty v síti musíte zadat " +#~ "více informací o serveru, ke kterému se připojujete." + +#~ msgid "" +#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main " +#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change " +#~ "the contents of most network contact groups." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li přesunout kartu z jedné skupiny do druhé, jednoduše ji " +#~ "přetáhněte ze zobrazení kontaktů a pusťte do jiné skupiny. U většiny " +#~ "skupin kontaktů na síti obsah měnit nemůžete." + +#~ msgid "" +#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is " +#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a " +#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to " +#~ "email several people at once." +#~ msgstr "" +#~ "Skupiny kontaktů nejsou to samé co seznamy kontaktů. Skupina kontaktů je " +#~ "jako složka nebo adresář plný kontaktů. Seznam kontaktů je jeden kontakt, " +#~ "který obsahuje další kontakty a nejčastěji se používá pro poslání e-mailu " +#~ "více lidem naráz." + +#~ msgid "" +#~ "You can import contacts from other contact management tools with the " +#~ "Import tool." +#~ msgstr "" +#~ "Pomocí nástroje pro import můžete importovat kontakty z jiných nástrojů " +#~ "pro správu kontaktů." + +#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." +#~ msgstr "Pošlete si kontakt jako přílohu vCard." + +#~ msgid "" +#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are " +#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Momentálně nejsou VCF a LDIF podporovány. Formáty CSV a TAB jsou " +#~ "podporovány z Microsoft Outlooku, Thunderbirdu, Mozilly a Evolutionu." + +#~ msgid "To create a list of contacts:" +#~ msgstr "Chcete-li vytvořit seznam kontaktů:" + +#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." +#~ msgstr "" +#~ "Otevřete okno pro vytvoření seznamu tak, že kliknete na tlačítko Nový " +#~ "seznam." + +#~ msgid "Click File > New > Contact List." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam kontaktů." + +#~ msgid "Specify a name for the list." +#~ msgstr "Zadejte jméno pro seznam." + +#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts." +#~ msgstr "Zadejte jména nebo e-mailové adresy kontaktů." + +#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list." +#~ msgstr "Přetáhněte kontakty z hlavního okna do seznamu." + +#~ msgid "When you are finished, click OK." +#~ msgstr "Když jste hotovi, klikněte na Budiž." + +#~ msgid "" +#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any " +#~ "other card, including mailing the list to another person and sending " +#~ "email to the list." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam se zobrazí jako karta kontaktu, kterou můžete používat stejně jako " +#~ "jakoukoliv jinou kartu, včetně poslání seznamu další osobě a posílání e-" +#~ "mailu seznamu." + +#~ msgid "The Categories window is shown below." +#~ msgstr "Okno Kategorie je zobrazeno níže." + +#~ msgid "" +#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " +#~ "categories. To add a new category," +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vám původní seznam kategorií nevyhovuje, můžete přidat vaše vlastní " +#~ "kategorie. Pro přidání nové kategorie," + +#~ msgid "" +#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address " +#~ "books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</" +#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " +#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the " +#~ "following exceptions:" +#~ msgstr "" +#~ "Jak přidat vzdálený adresář LDAP, naleznete ve <link linkend=\"config-" +#~ "prefs-contact\">Správě kontaktů</link>. Vzdálené skupiny kontaktů se " +#~ "objeví v postranním panelu pod položkou Na serverech LDAP. Fungují stejně " +#~ "jako místní složky kontaktů s těmito výjimkami:" + +#~ msgid "" +#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link " +#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací o nastavení Evolutionu tak, aby používal LDAP naleznete ve " +#~ "<link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě kontaktů</link>." + +#~ msgid "" +#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar " +#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email " +#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that " +#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you " +#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a " +#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see " +#~ "<link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Když dostanete informace o nějaké osobě v poště nebo v kalendáři, můžete " +#~ "je přidat do adresáře. Uděláte to tak, že kliknete pravým tlačítkem na e-" +#~ "mailovou adresu nebo e-mailovou zprávu a v nabídce, která se objeví, " +#~ "vyberete Přidat do adresáře. Pokud odesílatel již existuje, otevře se " +#~ "okno editoru a můžete upravovat detaily. Evolution také umí přidávat " +#~ "kontakty z přenosného zařízení pomocí operace HotSync*. Více informací " +#~ "naleznete v kapitole <link linkend=\"config-sync\">Synchronizace s " +#~ "přenosným zařízením</link>." + +#~ msgid "" +#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " +#~ "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" +#~ "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." +#~ msgstr "" +#~ "Tato sekce ukazuje, jak použít Kalendář <trademark>Evolution</trademark> " +#~ "pro správu vašeho rozvrhu samostatně nebo ve spojení s kolegy. Jak " +#~ "importovat data kalendáře, se dozvíte v kapitole <link linkend=" +#~ "\"importing-mail\">Import jednotlivých souborů</link>." + +#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar" +#~ msgstr "Způsoby, jak se dívat na kalendář" + +#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" +#~ msgstr "Plánování s Kalendářem Evolution" + +#~ msgid "Printing Displayed Items" +#~ msgstr "Tisk zobrazených položek" + +#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" +#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV." + +#~ msgid "The Task List" +#~ msgstr "Seznam úkolů" + +#~ msgid "Memos" +#~ msgstr "Poznámky" + +#~ msgid "Configuring Time Zones" +#~ msgstr "Nastavení časových pásem" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different " +#~ "views of your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Nástrojová lišta vám nabízí pět různých tlačítek, pomocí nichž můžete " +#~ "zobrazit různé náhledy kalendáře." + +#~ msgid "Calendar View" +#~ msgstr "Náhled kalendáře" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Den" + +#~ msgid "control+y" +#~ msgstr "ctrl+y" + +#~ msgid "control+j" +#~ msgstr "ctrl+j" + +#~ msgid "Week" +#~ msgstr "Týden" + +#~ msgid "control+k" +#~ msgstr "ctrl+k" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Měsíc" + +#~ msgid "control+m" +#~ msgstr "ctrl+m" + +#~ msgid "control+l" +#~ msgstr "ctrl+l" + +#~ msgid "Calendar Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti kalendáře" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, " +#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje upravovat název kalendáře, přiřadit barvu a " +#~ "kopírovat obsah pro práci při odpojení. Chcete-li nastavit vlastnosti " +#~ "kalendáře" + +#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left." +#~ msgstr "Vyberte kalendář z postranního panelu nalevo." + +#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Vlastnosti, abyste otevřeli dialogové okno Vlastností kalendáře." + +#~ msgid "Edit the label from Name field." +#~ msgstr "Upravte název v poli Název." + +#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." +#~ msgstr "Barvu kalendáři přiřadíte tak, že kliknete na tlačítko Barva." + +#~ msgid "" +#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar " +#~ "contents locally for offline operations." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li kalendář označit pro práci při odpojení, klikněte na " +#~ "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" + +#~ msgid "" +#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for " +#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend=" +#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář nalevo a vyberte Zpřístupnit pro " +#~ "použití při odpojení. Více informací o práci offline naleznete v <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práci offline</link>. " + +#~ msgid "" +#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " +#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " +#~ "Disk." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li exportovat, sdílet či uložit kalendář lokálně ve formátu iCal, " +#~ "klikněte pravým tlačíkem na kalendář v zobrazení kalendářů nalevo a a " +#~ "vyberte Uložit na disk." + +#~ msgid "" +#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your " +#~ "default calendar folder." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Označit jako výchozí složku, chcete-li tuto složku označit " +#~ "jako výchozí pro kalendáře." + +#~| msgid "" +#~| "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for " +#~| "the weather calender. Click Location to select any world-wide location " +#~| "for the calendar." +#~ msgid "" +#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for " +#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location " +#~ "for the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "V nastavení kalendáře Weather můžete zadat umístění pro kalendář počasí. " +#~ "Klikněte na Místo, chcete-li pro kalendář vybrat umístění ve světě." + +#~ msgid "" +#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified " +#~ "at the top of the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "Teplota pro vybrané místo se zobrazuje v jednotkách, jak jsou zadány " +#~ "nahoře zobrazení kalendáře." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the " +#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items " +#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje přistupovat k vašemu kalendáři u Googlu. Můžete " +#~ "Kalendář Google zobrazovat odpojeni nebo vytvářet, měnit a mazat položky " +#~ "kalendáře připojeni. Kalendář Google používá rozhraní CalDAV." + +#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" +#~ msgstr "Kalendář Google do Evolutionu integrujete tak, že:" + +#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Nový, potom vyberte Kalendář a otevře se dialog Nový " +#~ "kalendář. " + +#~ msgid "Specify the following:" +#~ msgstr "Zadejte následující:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." +#~ msgstr "Zadejte čas, za jaký se má kalendář automaticky obnovovat." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " +#~ "select the desired color, then click OK." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a " +#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar " +#~ "content locally for offline operation check box." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li prohlížet položky kalendáře odpojeni, zaškrtněte Zkopírovat " +#~ "obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, nebudete moci měnit nebo vytvářet položky v " +#~ "kalendáři." + +#~ msgid "" +#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: " +#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for " +#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple " +#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to " +#~ "determine the availability of invitees." +#~ msgstr "" +#~ "Jsou dva druhy jevů, které můžete s Evolutionem plánovat: události a " +#~ "schůzky. Událost je jev, který můžete plánovat jen pro sebe, a schůzka je " +#~ "události, kterou můžete plánovat pro více lidí. Můžete také využít " +#~ "vyhledávání ve volno/obsazeno, abyste určili, zda mají pozvaní volno. " + +#~ msgid "Appointments" +#~ msgstr "Události" + +#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests" +#~ msgstr "Čtení odpovědí na požadavky na schůzku" + +#~ msgid "Tool Tip View" +#~ msgstr "Zobrazení nástrojového tipu" + +#~ msgid "" +#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +#~ msgstr "" +#~ "Zveřejňování kalendáře a informací Volno/obsazeno bez serveru Groupware" + +#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +#~ msgstr "V Evolutionu jsou události jevy, které si plánujete pro sebe." + +#~ msgid "Click File > New > Appointment." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Událost." + +#~ msgid "" +#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > " +#~ "Appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Kalendář na přepínači, potom klikněte na Soubor > Nový " +#~ "> Událost." + +#~| msgid "" +#~| "Select the required duration on the calender view and enter the summary." +#~ msgid "" +#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte požadovanou délku trvání v zobrazení kalendáře a vložte shrnutí." + +#~ msgid "" +#~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All " +#~ "Day Event." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li tuto událost vybrat jako celodenní, klikněte na Volby > " +#~ "Celodenní událost." + +#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." +#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojová liště." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending " +#~ "date." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud se jedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečné datum." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an " +#~ "ending time." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud se nejedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečný čas." + +#~ msgid "Select For to specify the duration." +#~ msgstr "Vyberte Po, chcete-li zadat délku trvání." + +#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event." +#~ msgstr "Vyberte Až do, chcete-li zadat konečný čas události." + +#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." +#~ msgstr "Vyplňte informace o časovém pásmu do pole Časové pásmo." + +#~ msgid "Click the globe to customize the time zone." +#~ msgstr "Klikněte na glóbus pro přizpůsobení časového pásma." + +#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li skrýt nebo zobrazit pole Časové pásmo, klikněte na Zobrazit " +#~ "> Časové pásmo." + +#~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li zobrazit čas jako obsazený, klikněte na Volby > Zobrazovat " +#~ "čas jako obsazený." + +#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." +#~ msgstr "(Volitelně) Napište kategorii do pole Kategorie." + +#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > " +#~ "Kategorie." + +#~ msgid "" +#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " +#~ "click Options > Alarms." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na " +#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy." + +#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Přizpůsobit, chcete-li přidat nebo odstranit vlastní alarmy pro " +#~ "událost." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " +#~ "attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Chcete-li přidat přílohu, táhněte a pusťte přílohu na lištu " +#~ "příloh." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment " +#~ "and then browse to the attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na tlačítko Příloha na nástrojové liště nebo na Vložit > " +#~ "Přílohu a potom přílohu vyberte." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " +#~ "classification (as Public, Private or Confidential)." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Klikněte na Volby > Klasifikace, potom vyberte klasifikaci " +#~ "(jako Veřejné, Soukromé nebo Důvěrné)." + +#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." +#~ msgstr "(Volitelně) Klikněte na tlačítko Opakování na nástrojové liště." + +#~ msgid "" +#~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the " +#~ "appointment to recur and how often." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Volby > Opakování a zadejte, zda chcete, aby se událost " +#~ "opakovala a jak často." + +#~ msgid "" +#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " +#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " +#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " +#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " +#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific " +#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as " +#~ "multiple columns in the day view of the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Celodenní událost se zobrazuje v seznamu událostí daného dne nahoře v " +#~ "hlavičce pod datem, ne uvnitř. Tak je jednodušší mít události, které se " +#~ "překrývají a zanořují jedna do druhé. Například konference je celodenní " +#~ "událost a schůzky během ní jsou časové události. Události s daným " +#~ "počátečním a koncovým časem se mohou překrývat. Pokud tomu tak je, " +#~ "zobrazují se jako více sloupců v denním zobrazení kalendáře. " + +#~ msgid "" +#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " +#~ "side by side in your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvoříte-li události, které se překrývají, Evolution je zobrazí v " +#~ "kalendáři vedle sebe." + +#~ msgid "" +#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time " +#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each " +#~ "of the following types:" +#~ msgstr "" +#~ "Můžete mít také několik Připomínek pro jednotlivé události jakýkoliv čas " +#~ "před. Můžete mít připomínky následujících typů:" + +#~ msgid "Display:" +#~ msgstr "Zobrazení:" + +#~ msgid "" +#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +#~ msgstr "Oznámení vyskočí na obrazovce, aby vám událost připomnělo." + +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Zvuk:" + +#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm." +#~ msgstr "Váš počítač provede zvukový alarm." + +#~ msgid "Program:" +#~ msgstr "Program:" + +#~ msgid "" +#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " +#~ "field, or find it with the Browse button." +#~ msgstr "" +#~ "Jako připomínku můžete spustit program. Můžete jeho název vložit do " +#~ "textového pole nebo jej vyhledat po kliknutí na tlačítko Procházet." + +#~ msgid "" +#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in " +#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the " +#~ "notification icon." +#~ msgstr "" +#~ "Kromě připomínek výše bliká alarmující ikona Evolutionu v oznamovací " +#~ "oblasti. Chcete-li alarm přerušit nebo se podívat na událost, klikněte na " +#~ "ikonu." + +#~ msgid "To create a reminder:" +#~ msgstr "Chcete-li vytvořit připomínku:" + +#~ msgid "" +#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " +#~ "click Options, then Alarms." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na " +#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy." + +#~ msgid "" +#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the " +#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server " +#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run " +#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders " +#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming " +#~ "appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud máte připomínky uložené v lokálním kalendáři, fungují od momentu, " +#~ "kdy se přihlásíte do systému. Nicméně máte-li připomínky uložené na " +#~ "jakémkoliv vzdáleném serveru jako GroupWise nebo Exchange, který vyžaduje " +#~ "autentizaci, musíte po přihlášení do systému spustit Evolution alespoň " +#~ "jednou. Bez ohledu na to, kde máte připomínky uložené, můžete Evolution " +#~ "zavřít a stále budete upomínání na aktuální události." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" +#~ "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " +#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public " +#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone " +#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, " +#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary " +#~ "depending on your server settings; check with your system administrator " +#~ "or adjust your delegation settings." +#~ msgstr "" +#~ "Používáte-li kalendář na serverech Novell <trademark class=\"registered" +#~ "\">GroupWise</trademark> nebo Microsoft Exchange, vyberte klasifikaci " +#~ "události, tak rozhodnete, kdo ji může vidět. Veřejné je výchozí " +#~ "kategorie, veřejné události může prohlížet kdokoliv na síti pro sdílení " +#~ "kalendářů. Soukromé udává první úroveň utajení a Důvěrné je ještě vyšší " +#~ "úroveň. Různé úrovně se mohou lišit v závislosti na nastavení vašeho " +#~ "serveru; konzultujte to se svým systémovým administrátorem nebo upravte " +#~ "vaše nastavení delegací. " + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " +#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available " +#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that " +#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box " +#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy." +#~ msgstr "" +#~ "Používáte-li server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, ostatní " +#~ "lidé na serveru mohou zkontrolovat váš rozvrh, zda máte v určitý čas " +#~ "volno. Pokud máte událost, kterou můžete posunout, nebo ji chcete označit " +#~ "jako volný spíše než obsazený čas, vyberte Volný místo Obsazený v sekci " +#~ "Zobrazovat čas jako. Normálně jsou události zobrazené jako obsazené. " + +#~ msgid "" +#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize " +#~ "contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Události můžete rozdělovat do kategorií stejným způsobem jako kontakty." + +#~ msgid "" +#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment " +#~ "you are creating." +#~ msgstr "" +#~ "Zatrhněte políčko vedle každé kategorie, které chce událost přiřadit." + +#~ msgid "" +#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " +#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete do seznamu přidat novou kategorii kliknutím na Upravit hlavní " +#~ "seznam kategorií a potom na Kliknutím zde přidáte kategorii." + +#~ msgid "" +#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these " +#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed " +#~ "in the text box to the right of the Categories button." +#~ msgstr "" +#~ "Poté, co máte kategorie vybrané, klikněte na OK a přiřadíte tyto " +#~ "kategorie dané události. Kategorie, které jste vybrali, jsou seřazeny v " +#~ "textovém poli vedle tlačítka Kategorie." + +#~ msgid "" +#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, " +#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the " +#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category " +#~ "in the search bar at the top of the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Události s kategoriemi se zobrazují v kalendáři s ikonami a můžete také " +#~ "vyhledávat události podle kategorií. Chcete-li zobrazit události pouze " +#~ "dané kategorie, vyberte kategorii v liště hledání v horní části kalendáře." + +#~ msgid "" +#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " +#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter " +#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. " +#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then " +#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Poté, co máte nastavení hotové, klikněte v nástrojové liště na tlačítko " +#~ "Uložit a zavřete okno pro editaci události. Pokud chcete, můžete měnit " +#~ "shrnutí události tak, že na ni v zobrazení kalendáře kliknete a začnete " +#~ "psát. Ostatní nastavení můžete měnit tak, že kliknete pravým tlačítkem na " +#~ "událost a vyberete Otevřít nebo na událost poklepete." + +#~ msgid "" +#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " +#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Schůzka je událost, kterou plánujete pro více lidí. Evolution lze použít " +#~ "pro plánování schůzek skupin a pomůže vám spravovat odpovědi na požadavky " +#~ "na schůzku." + +#~ msgid "Click File > New > Meeting." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Schůzka." + +#~ msgid "" +#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na " +#~ "Ostranit." + +#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit." +#~ msgstr "Chcete-li upravit pole, označte jej a klikněte na Upravit." + +#~ msgid "Click Options > Free/Busy." +#~ msgstr "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno." + +#~ msgid "" +#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " +#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline." +#~ msgstr "" +#~ "Když dostanete odpověď na pozvánku, kterou jste poslali, můžete ji " +#~ "kliknutím na přílohu a zvolením Zobrazit v textu prohlížet vloženou ve " +#~ "zprávě." + +#~ msgid "" +#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " +#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the " +#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue " +#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the " +#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined " +#~ "the meeting request." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud spěcháte a chcete vidět detaily schůzky, najeďte myší nad schůzku v " +#~ "zobrazení kalendáře. Objeví se nástrojový tip s detaily schůzky. Nabídne " +#~ "program schůzky, místo konání a čas. Jste-li organizátor schůzky, můžete " +#~ "také vidět stav účastníků, např. kolik z nich přijalo nebo odmítlo žádost " +#~ "o schůzku." + +#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" +#~ msgstr "Chcete-li nastavit zveřejnění kalendáře nebo Volno/obsazeno:" + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Kalendář a úkoly." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " +#~ "you want to publish." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na tlačítko Zveřejňování kalendáře, potom na Přidat a vyberte " +#~ "informace, které chcete zveřejnit." + +#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data." +#~ msgstr "Zvolte s frekvenci, s jakou chcete data uploadovat." + +#~ msgid "Select the calendars you want to display data for." +#~ msgstr "Vyberte kalendáře, jejichž data chcete zveřejnit." + +#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server." +#~ msgstr "Zadejte umístění pro upload na server." + +#~ msgid "Type your username and password." +#~ msgstr "Napište vaše jméno uživatele a heslo." + +#~ msgid "" +#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete zadat šablonu, která se má použít při umístění na server pro volno/" +#~ "obsazeno." + +#~ msgid "" +#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " +#~ "search for Calendar items." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete použít vlastní hledání, pokročilé hledání nebo rychlé hledání pro " +#~ "vyhledávání položek v kalendáři." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " +#~ "Search." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v kalendáři pomocí vlastního " +#~ "hledání." + +#~ msgid "Summary contains" +#~ msgstr "Shrnutí obsahuje" + +#~ msgid "Description contains" +#~ msgstr "Popis obsahuje" + +#~ msgid "Any field Contains" +#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" + +#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items." +#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované položky kalendáře." + +#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Pokročilé hledání a otevře se dialogové okno Pokročilé hledání." + +#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected." +#~ msgstr "Pole Název pravidla zobrazuje typ vyhledávání, které jste vybrali. " + +#~ msgid "Click Add to add rules." +#~ msgstr "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat pravidlo filtru." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " +#~ "selected from the drop-down list in the Search bar." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazí všechny položky kalendáře, které odpovídají kritériu, které jste " +#~ "vybrali z rozbalovacího seznamu v liště hledání." + +#~ msgid "Any Category" +#~ msgstr "Jakákoliv kategorie" + +#~ msgid "Active Appointments" +#~ msgstr "Aktivní události" + +#~ msgid "Next 7 Days' Appointments" +#~ msgstr "Události v následujících 7 dnech" + +#~ msgid "Favourites" +#~ msgstr "Oblíbené" + +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." +#~ msgstr "Můžete vidět požadované položky obsažené v náhledu kalendáře." + +#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytisknout zobrazené položky kalendáře, klikněte na Soubor > " +#~ "Tisknout." + +#~ msgid "" +#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down " +#~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter " +#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the " +#~ "items." +#~ msgstr "" +#~ "Ponechávání seznamu všeho, co jste v minulosti udělali, časem zpomaluje " +#~ "váš kalendář. Chcete-li vymazat staré události, klikněte na Akce > " +#~ "Vyčistit, potom zadejte počet dnů do minulosti, které chcete ponechat. " +#~ "Klikněte na OK a položky se vymažou." + +#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" +#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV" + +#~ msgid "" +#~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the " +#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name " +#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and " +#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution " +#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with " +#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for " +#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a " +#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it " +#~ "more than once a week." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytvořit nový kalendář, klikněte na Soubor > Nový > " +#~ "Kalendář. Jestliže se jedná o kalendář, který chcete mít uložený lokálně, " +#~ "jediné, co potřebujete zadat, je název a barva. Je-li to vzdálený " +#~ "kalendář, musíte zadat název, barvu, URL a obnovovací frekvenci. Ta " +#~ "určuje, jak často bude Evolution kontrolovat změny v kalendáři. Pokud " +#~ "pracujete s někým, kdo zveřejňuje online kalendář, budete možná chtít " +#~ "kontrolovat změny každých 30 minut. Na druhou stranu, pokud kalendář " +#~ "reprezentuje rozvrh sportovního týmu, nebudete jen možná chtít " +#~ "aktualizovat častěji než jednou týdně." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. " +#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a " +#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on " +#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution umožňuje zobrazit a spravovat kalendáře na vzdálených serverech " +#~ "CalDAV. Postup vytvoření kalendáře CalDAV je podobný tomu při vytváření " +#~ "kalendáře na WWW. Můžete zobrazit a vytvářet události v kalendáři účtů " +#~ "CalDAV stejně jako v jiných kalendářích Evolutionu." + +#~ msgid "" +#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. " +#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view " +#~ "them in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "V zobrazení Kalendáře můžete prohlížet a spravovat místní soubory iCal " +#~ "nebo ics. Vyberte místní soubory iCal nebo ics jako zdroj kalendáře, " +#~ "chcete-li je spravovat nebo prohlížet v Evolution." + +#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" +#~ msgstr "Chcete-li pracovat se soubory ics nebo iCal v zobrazení Kalendáře:" + +#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." +#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu V tomto počítači." + +#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." +#~ msgstr "Do pole Název zadejte název místního kalendáře." + +#~ msgid "Select customize options." +#~ msgstr "Vyberte volby pro přizpůsobení." + +#~ msgid "" +#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar " +#~ "source." +#~ msgstr "" +#~ "Do pole Název souboru zadejte umístění souboru ics/ical jako zdroje " +#~ "kalendáře." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte volbu Vynutit pouze pro čtení, pokud chcete, aby byl kalendář " +#~ "pouze pro čtení." + +#~ msgid "" +#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " +#~ "desired color, then click OK." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a " +#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK." + +#~ msgid "" +#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets " +#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam úkolů, umístěný v pravém horním rohu kalendáře, vám umožňuje mít " +#~ "úkoly oddělené od událostí v kalendáři." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in " +#~ "the side bar." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete používat seznam ve větším okně tak, že kliknete na tlačítko Úkoly " +#~ "v postranním panelu." + +#~ msgid "" +#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each " +#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to " +#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display " +#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +#~ msgstr "" +#~ "Seznamy úkolů jsou jednodušeji organizované ve speciálním nástroji Úkoly. " +#~ "Každý seznam úkolů má přidělenou barvu a můžete použít přepínač úkolů pro " +#~ "skrývání a zobrazování seznamů úkolů stejně jako u kalendářů." + +#~ msgid "Creating a New Task List" +#~ msgstr "Vytvoření nového seznamu úkolů" + +#~ msgid "Click File > New > Task List." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam úkolů." + +#~ msgid "Specify the name and color for the task list." +#~ msgstr "Zadejte název a barvu nového seznamu úkolů." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task " +#~ "list." +#~ msgstr "(Volitelně) Pokud se jedná o online seznam, zadejte URL." + +#~ msgid "" +#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in " +#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed " +#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select " +#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The " +#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in " +#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction " +#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "Poté, co jste přidali úkol do seznamu úkolů, jeho shrnutí se objeví v " +#~ "sekci Shrnutí seznamu úkolů. Chcete-li zobrazit nebo upravit detailní " +#~ "popis položky, poklepejte na ni nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte " +#~ "Otevřít. Položky můžete vymazat tak, že na ně kliknete a potom kliknete " +#~ "na Odstranit. Seznam úkolů je seřazen podobným způsobem jako e-mailové " +#~ "zprávy v Poště Evolutionu. Klikněte jednou na hlavičku seznamu a změní se " +#~ "směr a způsob řazení, nebo klikněte pravým tlačítkem a přidejde nebo " +#~ "odstraňte sloupce ze zobrazení." + +#~ msgid "Click File > New > Task." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol." + +#~ msgid "Select a group for the task." +#~ msgstr "Vyberte skupinu úkolu." + +#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." +#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečné datum úkolu." + +#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." +#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečný čas úkolu." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " +#~ "Details." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Zadejte stav úkolu tak, že kliknete na Volby > Podrobnosti " +#~ "úkolu." + +#~ msgid "To assign a new task:" +#~ msgstr "Chcete-li přidělit nový úkol:" + +#~ msgid "Click File > New > Assigned Task." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Přidělený úkol." + +#~ msgid "" +#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add " +#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an " +#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a " +#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to " +#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Přidat nebo stiskněte Insert nebo klikněte pravým tlačítkem a " +#~ "vyberte Přidat, chcete-li přidat e-mailové adresy osob, kterým chcete " +#~ "úkol přidělit. Chcete-li účastníka z listru odstranit, vyberte jej a " +#~ "klikněte na Odstranit. Chcete-li upravit podle, označte jej a klikněte na " +#~ "Upravit. Klikněte v liště nabídky na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo " +#~ "skrýt pole Typ, Funkce, Stav a RSVP. " + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for " +#~ "the task." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Zadejte datum a čas začátku a datum a čas, dokdy má být úkol " +#~ "hotov. " + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v úkolech pomocí Vlastního hledání." + +#~ msgid "Evolution displays the desired Task items." +#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované úkoly." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have " +#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "display pane." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazí všechny úkoly, které vyhovují kritériím, které jste vybrali z " +#~ "rozbalovacího seznamu vlevo nahoře nad panelem zobrazení." + +#~ msgid "" +#~ "This feature provides the following best quick search options. This " +#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy " +#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand." +#~ msgstr "" +#~ "Tato funkce nabízí následující rychlé možnosti. Umožňuje vám rychle " +#~ "vidět, kdy mají úkoly hotovy, v případě, kdy se množství úkolů stává " +#~ "nepohodlným pro plánování. " + +#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category." +#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, které spadají pod nějakou kategorii." + +#~ msgid "Unmatched:" +#~ msgstr "Nepřiřazené:" + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories " +#~ "listed here." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazuje všechny úkoly, které nespadají ani pod jednu kategorii tady " +#~ "uvedenou." + +#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:" +#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech:" + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazuje všechny aktivní úkoly, které mají být hotovy do následujících " +#~ "sedmi dnů." + +#~ msgid "Active Tasks:" +#~ msgstr "Aktivní úkoly:" + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to " +#~ "see the date due for tasks due in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení ještě nenadešel. Umožňuje " +#~ "vám to vidět čas dokončení úkolů, které mají být dokončeny v budoucnosti." + +#~ msgid "Over Due Tasks:" +#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění:" + +#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." +#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení již vypršel." + +#~ msgid "Completed Tasks:" +#~ msgstr "Dokončené úkoly:" + +#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." +#~ msgstr "Zobrazuje úkoly, jejichž stav je 100% kompletní." + +#~ msgid "Tasks With Attachment:" +#~ msgstr "Úkoly s přílohami:" + +#~ msgid "Displays all the tasks with attachments." +#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly s přílohami." + +#~ msgid "<List of Categories>:" +#~ msgstr "<Seznam kategorií>:" + +#~ msgid "" +#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as " +#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam všech úkolů, které patří do dané kategorie jako Výročí, Prázdniny, " +#~ "Dary atd. " + +#~ msgid "To perform quick search," +#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání," + +#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na rozbalovací seznam vedle tlačítka Zobrazit v listě hledání." + +#~ msgid "Next 7 Days Tasks" +#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" + +#~ msgid "Active Tasks" +#~ msgstr "Aktivní úkoly" + +#~ msgid "Over Due Tasks" +#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění" + +#~ msgid "Completed Tasks" +#~ msgstr "Dokončené úkoly" + +#~ msgid "Tasks With Attachments" +#~ msgstr "Úkoly s přílohami" + +#~ msgid "Holidays" +#~ msgstr "Prázdniny" + +#~ msgid "Key Customers" +#~ msgstr "Klíčoví zákazníci" + +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view." +#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení úkolů." + +#~ msgid "" +#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store " +#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend." +#~ msgstr "" +#~ "V Evolutionu vám komponenta Poznámky umožňuje vytvářet, upravovat a " +#~ "ukládat záznamy bez datumů pomocí souborového systému na pozadí." + +#~ msgid "To create a new memo entry:" +#~ msgstr "Chcete-li vytvořit novou poznámku:" + +#~ msgid "Click File > New > Memo." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Poznámka." + +#~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > " +#~ "Kategorie." + +#~ msgid "The Memo List" +#~ msgstr "Seznam poznámek" + +#~ msgid "" +#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each " +#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and " +#~ "show memo lists." +#~ msgstr "" +#~ "Stejně jako v případě kalendářů a úkolů můžete vytvořit více seznamů " +#~ "poznámek. Každý seznam má přidělenou barvu a můžete využít postranní " +#~ "panel a můžete je skrýt a zobrazit." + +#~ msgid "To create a new memo list:" +#~ msgstr "Chcete-li vytvočit nový seznam poznámek:" + +#~ msgid "Click File > New > Memo List." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam poznámek." + +#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list." +#~ msgstr "Zadejte pro něj typ, název a barvu." + +#~ msgid "" +#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " +#~ "search for Memo Items." +#~ msgstr "" +#~ "Pro vyhledávání poznámek můžete použít vlastní, pokročilé a rychlé " +#~ "hledání." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." +#~ msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt poznámky pomocí vlastního hledání." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have " +#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazí všechny poznámky, které vyhovují kritériu, které jste vybrali z " +#~ "rozbalovacího seznamu vedle tlačítka Zobrazit v liště hledání." + +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." +#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení poznámek." + +#~ msgid "" +#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " +#~ "configure your time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud sdílíte kalendáře s přáteli nebo spolupracovníky, možná budete " +#~ "chtít své časové pásmo nastavit." + +#~ msgid "" +#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." +#~ msgstr "Klikněte na ikonu vedle pole Časové pásmo a vyberte vaše umístění." + +#~ msgid "Each red dot represents a major city." +#~ msgstr "Každá červená tečka reprezentuje větší město." + +#~ msgid "Select a city, then click OK." +#~ msgstr "Vyberte město a klikněte na OK." + +#~ msgid "Marcus Bains Line" +#~ msgstr "Čára Marcuse Bainse" + +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " +#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " +#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the " +#~ "GPL." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange pro Microsoft Exchange umožňuje " +#~ "Evolutionu jakožto klientu přistupovat na účty na serverech Microsoft " +#~ "Exchange 2000 a 2003. Stejně jako Evolution se jedná o svobodný software " +#~ "licencovaný pod GPL." + +#~ msgid "Evolution Exchange Features" +#~ msgstr "Funkce Evolution Exchange" + +#~ msgid "Accessing the Exchange Server" +#~ msgstr "Přístup k serveru Exchange" + +#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" +#~ msgstr "Nastavení speciálně pro Evolution Exchange" + +#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" +#~ msgstr "Plánování schůzek s Volno/obsazeno" + +#~ msgid "Evolution MAPI Features" +#~ msgstr "Funkce Evolution MAPI" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " +#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " +#~ "Exchange server account, including a license." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange funguje jen s Exchange 2000 a pozdějšími a vyžaduje " +#~ "aktivované Outlook Web Access. Každý uživatel potřebuje platný účet na " +#~ "serveru Microsoft Exchange včetně licence." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange " +#~ "features:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange podporuje následující základní funkce Microsoft " +#~ "Exchange:" + +#~ msgid "Remote Exchange Information Store:" +#~ msgstr "Vzdálené uložení informací na Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address " +#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje vám přistupovat k poště, adresáři (včetně složky Globální seznam " +#~ "adres)" + +#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." +#~ msgstr "Podporováno pro kontakty a kalendáře na Exchange." + +#~ msgid "Password Management:" +#~ msgstr "Správa hesel:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, " +#~ "Evolution asks you to change your password at startup." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje vám obnovit heslo. Když vaše heslo vyprší, Evolution se vás při " +#~ "startu zeptá, zda jej chcete změnit." + +#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" +#~ msgstr "Prohlížení pošty ve složkách Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "Pošta uložená na serveru Exchange je viditelná v komponentě Pošta." + +#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" +#~ msgstr "Posílání pošty přes protokoly Exchange:" + +#~ msgid "" +#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " +#~ "make sure that the address you have entered as your email address is " +#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " +#~ "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " +#~ "<quote>yourname@example.com.</quote>" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud použijte pro odeslání e-mailu poštovní transportní protokol " +#~ "Microsoft Exchange, ujistěte se, že adresa, kterou jste zadali jako vaši " +#~ "e-mailovou adresu, je přesně ta, kterou má v evidenci server Exchange. " +#~ "Tou může být <quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> spíše " +#~ "než <quote>yourname@example.com.</quote>" + +#~ msgid "Out of Office Message:" +#~ msgstr "Zpráva typu Mimo kancelář:" + +#~ msgid "" +#~ "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically " +#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete nastavit zprávu typu <quote>Mimo kancelář</quote>, která bude " +#~ "automaticky odeslána těm, kteří poštu pošlou vám, zatímco jste mimo " +#~ "kancelář." + +#~ msgid "Send Options:" +#~ msgstr "Možnosti odeslání:" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " +#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable " +#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odesílaných zpráv, aby přijemci " +#~ "věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze tří hodnot - " +#~ "Vysoká, Normální, Nízká a citlivost jednu ze čtyř - Normální, Osobní, " +#~ "Soukromá, Důvěrné. Můžete také pro odeslané zprávy aktivovat požadavek na " +#~ "potvrzení o doručení a o přečtení. " + +#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:" +#~ msgstr "Žádost o schůzku/návrh:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other " +#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje uživatelům Evolutionu plánovat schůzky. Můžete podle jejich " +#~ "kalendářů kontrolovat, zda jsou ostatní uživatelé zaneprádnění, a poslat " +#~ "jim podle toho žádost o schůzku. " + +#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" +#~ msgstr "Přidávání žádostí o schůzku ve formátu iCalendar do kalendáře:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " +#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the " +#~ "list, to which you want to add your meeting schedules." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje vám přidávat žádosti o schůzku ve formátu iCalendar, které " +#~ "obdržíte, do vašeho kalendáře na Exchange. Všimněte si, že musíte vybrat " +#~ "ze seznamu kalendář, do kterého chcete schůzky přidávat." + +#~ msgid "Address Completion:" +#~ msgstr "Doplňování adres:" + +#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." +#~ msgstr "Podporováno pro Kontakty serveru Microsoft Exchange." + +#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:" +#~ msgstr "Přidávání vCard do adresáře:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " +#~ "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange " +#~ "from received email messages with a single click." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje vám ukládat do vašeho adresáře na serveru Exchange vCard, které " +#~ "jste obdrželi v příloze. Nové záznamy v adresáři mohou být na serveru " +#~ "Exchange také vytvářeny jedním kliknutím z přijatých zpráv." + +#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)" +#~ msgstr "Pracovat při odpojení (režim odpojení)" + +#~ msgid "" +#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " +#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " +#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline" +#~ "\">Working Offline</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li označit složku pro použití při odpojení, klikněte pravým " +#~ "tlačítkem na složku, potom na Vlastnosti. Vyberte Kopírovat obsah složky " +#~ "lokálně pro práci při odpojení. Více informací naleznete v části <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práce off-line</link>." + +#~ msgid "Recall Message function is not available." +#~ msgstr "Funkce Odvolání zprávy není k dispozici." + +#~ msgid "" +#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access " +#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Poté, co jste nainstalovali Evolution Exchange, musíte nastavit váš účet " +#~ "Exchange jak na serveru Exchange, tak v rámci Evolutionu." + +#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" +#~ msgstr "Standardní konfigurační nástroj pro Evolution Exchange" + +#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" +#~ msgstr "Jednoduchý konfigurační nástroj pro Evolution Exchange" + +#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:" +#~ msgstr "Ujistěte se u vašeho administrátora, že:" + +#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server." +#~ msgstr "Máte platný účet na serveru Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " +#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " +#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Máte povolené přistupovat k účtu přes WebDAV. To je výchozí nastavení " +#~ "serveru Exchange. Takže pokud jej váš administrátor nevypnul, žádné změny " +#~ "nebudou potřeba." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" +#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " +#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts " +#~ "connections from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Na <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" +#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> naleznete další " +#~ "informace o tom, jak se ujistit, že server Exchange akceptuje připojení z " +#~ "Evolutionu." + +#~ msgid "" +#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready " +#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange." +#~ msgstr "" +#~ "V momentě, kdy víte, že je server připravený pro vaše připojení, jste " +#~ "připravení přidat váš účet Exchange do Evolution Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange přichází s jednoduchým nástrojem pro vytvoření účtu " +#~ "pro účty Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration " +#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook " +#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange " +#~ "determines the remaining information for you." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nemáte nastavený žádný účet, spustí se při startu Evolutionu " +#~ "jednoduchý asistent pro nastavení účtu. Ptá se pouze na URL Outlook Web " +#~ "Access, jméno uživatele a heslo. Evolution Exchange rozhodne o ostatních " +#~ "věcech za vás." + +#~ msgid "" +#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you " +#~ "need to create an account manually. For more information on how to do " +#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New " +#~ "Exchange Account</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Jestliže se jednoduchý nástroj pro nastavení účtu nespustí automaticky, " +#~ "musíte účet vytvořit ručně. Jak to udělat, se dozvíte ve <link linkend=" +#~ "\"config-exchange-new-account\">Vytvoření nového účtu Exchange</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. " +#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving " +#~ "Mail section." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořte účet tak, že budete sledovat postup v <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>. Pamatujte, že " +#~ "musíte vybrat Microsoft Exchange jako typ serveru v části Příjem pošty." + +#~ msgid "" +#~ "Use the following procedure to configure your existing account for " +#~ "Evolution Exchange:" +#~ msgstr "" +#~ "Použijte následující postup, chcete-li nastavit již existující účet pro " +#~ "Evolution Exchange:" + +#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." +#~ msgstr "Vyberte účet, který chcete převést, a klikněte na Upravit." + +#~ msgid "Click the Identity tab." +#~ msgstr "Klikněte na kartu Identita." + +#~ msgid "Change your email address as needed." +#~ msgstr "Změňte vaši e-mailovou adresu, jak potřebujete." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your " +#~ "server type." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty, potom vyberte jako typ serveru Microsoft " +#~ "Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " +#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " +#~ "authenticates your account." +#~ msgstr "" +#~ "Vyplňte jméno uživatele a URL Outlook Web Access (OWA). Klikněte na " +#~ "Autentizovat a po vyžádání zadejte heslo. Server Exchange autentizuje váš " +#~ "účet." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name " +#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, " +#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte, jak často chcete kontrolovat novou poštu, jméno vašeho " +#~ "Globálního katalogového serveru a jestli aplikovat filtry na zprávy v " +#~ "Příchozí, hledat nevyžádanou poštu, nastavit datum vypršení hesla a další " +#~ "nastavení, které chcete zahrnout." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to " +#~ "certain email addresses, and set options for message receipts." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte kartu Výchozí hodnoty, chcete-li nastavit složky, posílat kopie " +#~ "a slépé kopie na určité adresy a nastavit volby pro doručenky zpráv." + +#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." +#~ msgstr "Použijte kartu Zabezpečení, chcete-li nastavit volby PGP a s/MIME." + +#~ msgid "Quit Evolution and restart it." +#~ msgstr "Ukončete Evolution a znovu ho spusťte." + +#~ msgid "" +#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " +#~ "you have restarted the application." +#~ msgstr "" +#~ "Změny provedené v nastavení účtů Evolution Exchange nejsou aktivní, dokud " +#~ "nerestartujete aplikaci. " + +#~ msgid "" +#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " +#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password " +#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " +#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like " +#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions " +#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for " +#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting " +#~ "schedules." +#~ msgstr "" +#~ "Když máte Evolution Exchange nainstalovaný, můžete přistupovat k veřejným " +#~ "složkám a vykonávat operace na serveru Exchange jako delegování, správu " +#~ "hesel nebo přihlášení se ke kalendářům, úkolům a kontaktům jiných " +#~ "uživatelů. Taktéž můžete provádět operace související se složkami jako " +#~ "přidání, odstranění, přejmenování složek a nastavení práv pro složky s " +#~ "kalendáři, úkoly a kontakty. Použijte normální nástroj Pošta pro poštu, " +#~ "Kontakty pro správu kontaktů a Kalendář pro nastavení rozvrhu." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " +#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment " +#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or " +#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for " +#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses " +#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather " +#~ "than in local folders." +#~ msgstr "" +#~ "Používáte-li jak účet Exchange, tak lokální poštovní účet, měli byste mít " +#~ "na paměti, že kdykoliv uložíte e-mailovou adresu nebo událost z e-mailové " +#~ "zprávy, bude uložena v seznamu kontaktů a kalendáři na Exchange a ne ve " +#~ "vašem lokálním účtu. To samé platí pro synchronizaci se zařízeními s Palm " +#~ "OS; úkoly, události a adresy z vašeho zařízení s Palm OS jsou " +#~ "synchronizovány ve složkách Exchange a ne v lokálních složkách." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " +#~ "appears empty until you search for something in it." +#~ msgstr "" +#~ "Aby se předešlo zbytečnému přetížení serveru, Globální seznam adresy " +#~ "vypadá jako prázdný, dokud v něm něco nehledáte. " + +#~ msgid "" +#~ "There are some settings in Evolution that are available only with " +#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating " +#~ "<quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing " +#~ "folder size." +#~ msgstr "" +#~ "V Evolutionu jsou některá nastavení, která jsou dostupná pouze pro " +#~ "Evolution Exchange jako zacházení s delegováním nebo právy, vytváření " +#~ "zpráv <quote>Mimo kancelář</quote>, změna hesla nebo zobrazení velikosti " +#~ "složky." + +#~ msgid "Access Delegation" +#~ msgstr "Delegování přístupu" + +#~ msgid "Delegating Access to Others" +#~ msgstr "Delegování přístupu ostatním" + +#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders" +#~ msgstr "Přihlášení ke složkám jiných uživatelů" + +#~ msgid "Setting an Out of Office Message" +#~ msgstr "Nastavení zprávy Mimo kancelář" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " +#~ "exchange account so that the recipients will know how important the " +#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal " +#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, " +#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt " +#~ "request and read receipt request for the messages sent." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odeslaných zpráv z účtu Exchange, " +#~ "aby příjemci věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze " +#~ "tří hodnot - Vysoká, Normální nebo Nízká, a citlivost může mít jednu ze " +#~ "čtyř hodnot - Normální, Osobní, Soukromé a Důvěrné. Taktéž můžete povolit " +#~ "žádost o doručenku a doručenku o čtení pro zprávy, které jste odeslali." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can " +#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so " +#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje sledovat stav položky, kterou jste odeslali. " +#~ "Můžete povolit žádost o doručenku stejně jako žádost o doručenku o " +#~ "přečtení, abyste věděli, kdy položka dorazila k adresátovi nebo kdy jím " +#~ "byla přečtena." + +#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" +#~ msgstr "Chcete-li nastavit důležitost a citlivost zprávy:" + +#~ msgid "Select the exchange account from the From field." +#~ msgstr "Vyberte účet Exchange z pole Od." + +#~ msgid "Click Insert > Send Options." +#~ msgstr "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání." + +#~ msgid "" +#~ "Select the priority for your sent message from the given three options " +#~ "(Normal, High, Low)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte prioritu pro odeslané zprávy ze tří možností (normální, vysoká, " +#~ "nízká)." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options " +#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte citlivost pro odeslané zprávy ze čtyř daných možností (normální, " +#~ "osobní, soukromé, důvěrné)." + +#~ msgid "Message Access Delegation:" +#~ msgstr "Delegování přístupu ke zprávám:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " +#~ "someone else." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Poslat jako zplnomocnění, chcete-li poslat adresátovi zprávu " +#~ "jménem někoho jiného." + +#~ msgid "" +#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the " +#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to " +#~ "you by the delegator." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li poslat položku kalendáře jako delegovanou, měli byste se " +#~ "přihlásit ke zprávám delegátora a také mít potřebná práva, která jsou vám " +#~ "delegátorem přidělena." + +#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Uživatel, abyste otevřeli dialogové okno Zobrazit kontakty." + +#~ msgid "" +#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then " +#~ "close the dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte kontakt z požadovaného adresáře a klikněte na Přidat, potom " +#~ "zavřete dialogové okno." + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person " +#~ "at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Není vám dovoleno posílat zprávy jménem více než jedné osoby současně." + +#~ msgid "" +#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " +#~ "<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of " +#~ "<Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." +#~ msgstr "" +#~ "Když příjemce otevře poštu, může si také přečíst zprávu, která má v " +#~ "hlavičce v panelu náhledu <guilabel>Zpráva byla zaslána <jméno " +#~ "delegátora> jménem <jméno delegáta></guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " +#~ "delivery receipt from your recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Zaškrtněte políčko Vyžádat si doručenku pro tuto zprávu, chcete-li dostat " +#~ "od příjemce doručenku." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt " +#~ "for the message you have sent." +#~ msgstr "" +#~ "Zaskrtněte políčko Vyžádat si doručenku o čtení pro tuto zprávu, chcete-" +#~ "li dostat oznámení o přečtení zprávy, kterou jste poslali." + +#~ msgid "Delegating Calendar Items" +#~ msgstr "Delegování položek kalendáře" + +#~ msgid "" +#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you " +#~ "have subscribed to his or her Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete posílat schůzky a události jménem někoho jiného, pokud jste se " +#~ "přihlásili k jeho kalendáři." + +#~ msgid "Select the delegator's Calendar." +#~ msgstr "Vyberte kalendář delegujícího." + +#~ msgid "Open a new Meeting composer window." +#~ msgstr "Otevřete okno pro vytvoření nové schůzky." + +#~ msgid "Add the recipients." +#~ msgstr "Přidejte příjemce." + +#~ msgid "" +#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that " +#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator." +#~ msgstr "" +#~ "Když příjemci obdrží položku kalendáře, zpráva ukazuje, že byla položka " +#~ "vytvořena někým na jméno delegátora." + +#~ msgid "" +#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to " +#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you " +#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " +#~ "other's schedules to completely manage their personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete umožnit ostatním lidem v Globálním seznamu adres vaší organizace " +#~ "přístup k svému kalendáři, adresáři a zprávám a oni vám zase mohou nechat " +#~ "spravovat ty jejich. Delegování umožňuje dělat lidem cokoliv od kontroly " +#~ "rozvrhů ostatních až po kompletní správu jejich osobních informací." + +#~ msgid "To add someone to your list of delegates:" +#~ msgstr "Chcete-li přidat někoho do svého seznamu delegátů:" + +#~ msgid "Click the Exchange Settings tab." +#~ msgstr "Klikněte na kartu Nastavení Exchange." + +#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Asistent pro delegování a otevře se dialogové okno Delegáti." + +#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Přidat, potom vyhledejte kontakt v Globálním seznamu adres." + +#~ msgid "" +#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " +#~ "searched for something in it." +#~ msgstr "" +#~ "Pamatujte, že Globální seznam adres (GAL) vypadá jako prázdný, dokud v " +#~ "něm nezačnete něco hledat." + +#~ msgid "" +#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " +#~ "box." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte delegáta a klikněte na Upravit, otevře se dialogové okno " +#~ "oprávnění delegátů. " + +#~ msgid "" +#~ "Select from the following access levels for each of the four types of " +#~ "folders:" +#~ msgstr "Vyberte následující úrovně přístupu pro každou ze čtyř typů složek:" + +#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." +#~ msgstr "Neumožňuje této osobně přístup k žádné ze složek tohoto typu." + +#~ msgid "Reviewer (read-only):" +#~ msgstr "Recenzent (pouze čte):" + +#~ msgid "" +#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create " +#~ "new items or edit existing items." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje delegátovi vidět položky v tomto typu složky, ale neumožňuje mu " +#~ "vytvářet nové nebo upravovat stávající." + +#~ msgid "Author (read, create):" +#~ msgstr "Autor (čte, vytváří):" + +#~ msgid "" +#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, " +#~ "but cannot change any existing items." +#~ msgstr "" +#~ "Delegát může položky ve vašich složkách prohlížet a vytvářet nové, ale " +#~ "nemůže měnit stávající." + +#~ msgid "Editor (read, create, edit):" +#~ msgstr "Editor (čte, vytváří, upravuje):" + +#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." +#~ msgstr "" +#~ "Delegát může prohlížet, vytvářet a měnit položky ve vašich složkách." + +#~ msgid "" +#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " +#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " +#~ "have been assigned to the delegate." +#~ msgstr "" +#~ "Delegát je vyrozuměn odděleným e-mailem, že byl přidán na váš seznam " +#~ "delegátů. E-mail shrnuje všechny práva, která byla delegátovi udělena." + +#~ msgid "To access the folders delegated to you:" +#~ msgstr "Chcete-li přistoupit k složkám, které vám byli delegovány:" + +#~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Přihlásit se ke složce jiného uživatele." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " +#~ "User to select the user from your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte e-mailovou adresu uživatele, který vás delegoval, nebo klikněte " +#~ "Uživatel, chcete-li jej vybrat z adresáře." + +#~ msgid "Select the folder you want to open." +#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít." + +#~ msgid "" +#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder " +#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson " +#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's " +#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and " +#~ "Public Folders." +#~ msgstr "" +#~ "Složky delegované vám se objeví v seznamu složek uvnitř složky označené " +#~ "jménem vlastníka. Např. pokud vám Martha Thompson deleguje složku, " +#~ "uvidíte složku pojmenovanou Martha Thompson's Folder ve stromu složek na " +#~ "stejné úrovni jako osobní složky a veřejné složky. " + +#~ msgid "" +#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " +#~ "sure that you have been granted the correct access permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud se složka řádně neotevře, zkontrolujte si u vlastníka, jestli jste " +#~ "opravdu dostal/a správná přístupová práva." + +#~ msgid "" +#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete se přihlásit k veřejným složkám dostupným na serveru Exchange." + +#~ msgid "Select the Exchange account." +#~ msgstr "Vyberte účet Exchange." + +#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to." +#~ msgstr "Zaškrtněte složky, ke kterým se chcete přihlásit." + +#~ msgid "" +#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Složky, ke kterým jste se připojili, se zobrazí v seznamu složek nalevo." + +#~ msgid "To view contents of a folder, click it." +#~ msgstr "Chcete-li zobrazit obsah složky, klikněte na ni." + +#~ msgid "" +#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you " +#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from " +#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, " +#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you " +#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in " +#~ "your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> " +#~ "checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend=" +#~ "\"bshly4v\">Reminders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Připomínky schůzek ve vašem kalendáři Exchange nefungují, dokud " +#~ "nespustíte Evolution alespoň jednou po přihlášení. Tím se liší od lokálně " +#~ "uložených připomínek, které funguje od momentu, co se přihlásíte, bez " +#~ "ohledu na to, zda máte Evolution spuštěný v sezení, abyste mohli upravit " +#~ "čas pro schůzku tak, jak vám vyhovuje. Chcete-li povolit nastavení " +#~ "připomínek v účtu Exchange, zaškrtněte políčko <guilabel>Zapamatovat si " +#~ "heslo</guilabel>. Více informací o připomínkách naleznete v části <link " +#~ "linkend=\"bshly4v\">Připomínky</link>." + +#~ msgid "" +#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a " +#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to " +#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will " +#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know " +#~ "that you are not ignoring them." +#~ msgstr "" +#~ "Zpráva Mimo kancelář je automatická odpověď, kterou můžete poslat jako " +#~ "odpověď na zprávy, vysvětluje, proč na ně neodpovídáte okamžitě. Např. " +#~ "jedete-li na týden na dovolenou a nebudete mít přístup k e-mailu, můžete " +#~ "nastavit automatickou odpověď, aby ostatní lidé věděli, že je " +#~ "neignorujete." + +#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit." +#~ msgstr "Vyberte účet Exchange a klikněte na Upravit." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out " +#~ "of Office message." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte kartu Nastavení Exchange. Volba nahoře vám umožňuje nastavit " +#~ "zprávu Mimo kancelář." + +#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office." +#~ msgstr "Klikněte na V současné době jsem mimo kancelář." + +#~ msgid "Type a short message in the text field." +#~ msgstr "Napište krátkou zprávu do textového pole." + +#~ msgid "" +#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " +#~ "return and select I Am in the office." +#~ msgstr "" +#~ "Zpráva bude automaticky zaslána všem, kdo vám napíše, dokud se nevrátíte " +#~ "a nezvolíte Jsem v kanceláři." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " +#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to " +#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they " +#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule " +#~ "the meeting altogether." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám pomůže upravit čas schůzky podle toho, jak mají čas " +#~ "účastníci. Funkce Volno/obsazeno vám umožňuje provádět kontrolu kalendářů " +#~ "ostatních uživatelů na serveru Exchange, abyste zjistili, jestli nejsou " +#~ "zaneprázdnění. Pokud ano, můžete změnit čas schůzky dohromady." + +#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na událost, potom zvolte Naplánovat schůzku." + +#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vložit další e-mailové adresy do " +#~ "seznamu." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address " +#~ "List (GAL)." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na tlačítko Účastníci, chcete-li vybrat účastníky z Globálního " +#~ "seznamu adres (GAL)." + +#~ msgid "" +#~ "You can directly select the participants from the following address lists." +#~ msgstr "Můžete přímo vybrat účastníky z následujících seznamů adres." + +#~ msgid "" +#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " +#~ "from the drop-down list for each address list given." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete také zadat kategorii jako Výročí, Narozeniny, Práce atd. z " +#~ "rozbalovacího seznamu u každého seznamu adres." + +#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees." +#~ msgstr "Přidejte účastníky do následujících kategorií." + +#~ msgid "Chair Persons" +#~ msgstr "Předsedové" + +#~ msgid "Required Participants" +#~ msgstr "Vyžadovaní účastníci" + +#~ msgid "Optional Participants" +#~ msgstr "Nepovinní účastníci" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Zdroje" + +#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." +#~ msgstr "Klikněte na nástroj Volno/obsazeno v pravém horním rohu." + +#~ msgid "" +#~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, " +#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars" +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno, chcete-li zkontrolovat rozvrhy " +#~ "účastníků a pokud je to možné, aktualizovat schůzku v kalendářích všech " +#~ "účastníků." + +#~ msgid "" +#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " +#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or " +#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " +#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you " +#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are " +#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag " +#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want " +#~ "to select." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud účastníci schůzky nejsou k dispozici během času, kdy jste schůzku " +#~ "naplánovali, můžete <quote>pošťouchnout</quote> schůzku dopředu nebo " +#~ "dozadu k nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte " +#~ "na šipky směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento " +#~ "nástroj vám umožňuje posouvat schůzku k nejbližšímu času, kdy mají " +#~ "všichni účastníci čas. Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete " +#~ "přetahovat hrany označené oblasti do hodin, které chcete vybrat." + +#~ msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účet MAPI > Upravit." + +#~ msgid "Select the Exchange settings tab." +#~ msgstr "Vyberte na kartu Nastavení Exchange." + +#~ msgid "Select Folder size." +#~ msgstr "Vyberte Velikost složky." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then " +#~ "select folder size." +#~ msgstr "" +#~ "Eventuelně klikněte pravým tlačítkem na účet MAPI ve stromu složek a " +#~ "vyberte velikost složky." + +#~ msgid "" +#~ "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their " +#~ "respective size. It also provides you the total mailbox size." +#~ msgstr "" +#~ "Dialog složky je zobrazen s detaily, jako jsou název složky a její " +#~ "příslušná velikost. Taktéž poskytuje informaci o celkové velikosti " +#~ "poštovní schránky." + +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" +#~ "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered" +#~ "\">GroupWise</trademark> 7 systems." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> může přistupovat k účtům na <trademark " +#~ "class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered" +#~ "\">GroupWise</trademark> 7." + +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Funkce GrouWise" + +#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" +#~ msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution" + +#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" +#~ msgstr "Plánování schůzek pomocí Volno/obsazeno" + +#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" +#~ msgstr "" +#~ "Poskytnutí přístupu ostatním lidem do vaší poštovní schránky nebo " +#~ "kalendáře." + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " +#~ "GroupWise features:" +#~ msgstr "" +#~ "Propojení GrouWise v Evolutionu podporuje následující základní funkce " +#~ "Novell GroupWise:" + +#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." +#~ msgstr "Prohlížení pošty a složek uložených na GroupWise." + +#~ msgid "" +#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk " +#~ "mail list." +#~ msgstr "" +#~ "Označení zprávy jako nevyžádané přidá odesílatele do vašeho seznamu " +#~ "nevyžádané pošty na GroupWise." + +#~ msgid "Improved Status Tracking." +#~ msgstr "Vylepšené sledování stavu" + +#~ msgid "" +#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows " +#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for " +#~ "other users on GroupWise." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete posílat a přijímat žádosti o událost nebo schůzku. Umožňuje " +#~ "uživatelům Evolutionu plánovat schůzky a vidět, jestli mají účastníci z " +#~ "řád uživatelů GroupWise čas." + +#~ msgid "" +#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add " +#~ "or delete participants." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete znovu poslat požadavky na schůzku. Taktéž můžete upravovat pole, " +#~ "přidávat nebo odstraňovat účastníky." + +#~ msgid "" +#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete přijmout žádost o schůžku ve formátu iCalendar a přidat ji do " +#~ "svého kalendáře na GroupWise." + +#~ msgid "" +#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, " +#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, " +#~ "and your personal address book." +#~ msgstr "" +#~ "Dokončování adres je pro adresář GroupWise podporováno, včetně adresáře " +#~ "systému, adresáře častých kontaktů a osobního adresáře." + +#~ msgid "" +#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is " +#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be " +#~ "added to your personal address book from received Email messages." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud dostanete přílohu v podobě karty a kliknete na Uložit do adresáře, " +#~ "uloží se do osobního adresáře. Nové záznamy do adresáře mohou být do " +#~ "osobního adresáře přidány také z obržených e-mailových zpráv." + +#~ msgid "" +#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, " +#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java " +#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The " +#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This " +#~ "boosts performance." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytvořit časté kontakty GroupWise a osobní adresář GroupWise, " +#~ "musíte se jednou připojit ke svému účtu na GroupWise přes javový klient " +#~ "GroupWise, protože Evolution momentálně nepodporuje jejich vytvoření. " +#~ "Adresář systému GroupWise je ve výchozím stavu označen pro použití při " +#~ "odpojení. To zlepšuje výkon." + +#~ msgid "Reminder Note" +#~ msgstr "Reminder Note" + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view " +#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar " +#~ "view given that you have selected them under the Memos component." +#~ msgstr "" +#~ "Připomínka GroupWise je integrována do komponenty Poznámky. Připomínky " +#~ "můžete vidět seřazené pod poznámkami v pravém dolním rohu v zobrazení " +#~ "kalendáře." + +#~ msgid "You can assign Proxy access to other users." +#~ msgstr "Můžete přiřadit přístup v zastoupení dalším uživatelům." + +#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." +#~ msgstr "Skrze Zastoupení můžete prohlížet účty ostatních uživatelů." + +#~ msgid "There are, however, some features that are not available:" +#~ msgstr "Nicméně některé funkce nejsou podporovány:" + +#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" +#~ msgstr "Přijímání událostí a schůzek v režimu po odpojení" + +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Archiv" + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for " +#~ "different types of items. The following table compares GroupWise " +#~ "terminology to Evolution terminology." +#~ msgstr "" +#~ "GroupWise a Evolution občas používají rozdílnou terminologii pro různé " +#~ "druhy položek. Následující tabulka srovnává terminologii GroupWise s " +#~ "terminologií Evolutionu." + +#~ msgid "GroupWise" +#~ msgstr "GroupWise" + +#~ msgid "None; use a task" +#~ msgstr "Nic, použijte úkol" + +#~ msgid "Discussion Note" +#~ msgstr "Discussion Note" + +#~ msgid "None; use an assigned task" +#~ msgstr "Nic; použijte přidělený úkol" + +#~ msgid "Phone Message" +#~ msgstr "Phone Message" + +#~ msgid "None; use a message" +#~ msgstr "Nic, použijte zprávu" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Checklist" + +#~ msgid "Creating a New GroupWise Account" +#~ msgstr "Vytvoření nového účtu GroupWise" + +#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" +#~ msgstr "Změna existujícího účtu tak, aby fungoval s GroupWise" + +#~ msgid "" +#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořte účet pomocí postupu v <link linkend=\"usage-mainwindow-starting" +#~ "\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with " +#~ "GroupWise:" +#~ msgstr "" +#~ "Máte-li existující e-mailový účet a chcete ho převést tak, aby fungoval s " +#~ "GroupWise:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your " +#~ "server type." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty a potom vyberte Novell GroupWise jako typ " +#~ "serveru." + +#~ msgid "" +#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to " +#~ "use SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Napište jméno svého poštovního serveru, své uživatelské jméno a zvolte, " +#~ "zda použít SSL." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " +#~ "contacts locally." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, chcete-li automaticky synchronizovat vzdálený kalendář a " +#~ "kontakty lokálně." + +#~ msgid "" +#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on " +#~ "your local drive." +#~ msgstr "" +#~ "Stahují se vzdálené kalendáře a kontakty a ukládají se na vašem disku." + +#~ msgid "" +#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers " +#~ "rather than on local hard disk." +#~ msgstr "" +#~ "Vzdálené kalendáře a kontakty jsou typicky uloženy vzdáleně na serverem a " +#~ "ne na místním harddisku." + +#~ msgid "" +#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP " +#~ "Port field." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte port SOAP pro Post Office Agent v poli Port SOAP pro Post Office " +#~ "Agent." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " +#~ "your account." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat, chcete-li " +#~ "přidat další uživatele zastoupení do svého účtu." + +#~ msgid "Reminder Notes" +#~ msgstr "Reminder Notes" + +#~| msgid "" +#~| "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you " +#~| "can view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side " +#~| "of the calender view." +#~ msgid "" +#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " +#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " +#~ "calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution integruje tuto funkci do komponenty Poznámky, takže můžete " +#~ "vidět Reminder Notes pod Poznámkami seřazené v pravém dolním rohu v " +#~ "zobrazení kalendáře." + +#~ msgid "" +#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display " +#~ "it on the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte poznámku nebo Reminder notes v komponentě Poznámky, chcete-li mít " +#~ "informaci v zobrazení kalendáře." + +#~ msgid "" +#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" +#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link " +#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vytvořit Reminder Note proveďte postup od <link linkend=" +#~ "\"b1012vde\">kroku 1</link> po <link linkend=\"b10fqh6r\">krok 8</link> v " +#~ "části <link linkend=\"b1012vdd\">Poznámky</link>." + +#~ msgid "Click File, then New > Shared Memo." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Sdílená poznámka." + +#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." +#~ msgstr "Zadejte kategorii, pod kterou bude Reminder Note spadat." + +#~ msgid "Click Save." +#~ msgstr "Klikněte na Uložit." + +#~ msgid "" +#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can " +#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their " +#~ "GroupWise calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Když plánujete schůzku ve vašem kalendáři na GroupWise, můžete pomocí " +#~ "kalendářů GroupWise zkontrolovat, kdy jsou ostatní uživatelé GroupWise " +#~ "zaneprázdnění." + +#~ msgid "" +#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until " +#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different " +#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, " +#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session." +#~ msgstr "" +#~ "Připomínky událostí v kalendáři GroupWise nefungují, dokud nespustíte " +#~ "Evolution po přihlášení minimálně jednou. Je to odlišné od připomínek " +#~ "uložených lokálně, které fungují od momentu, kdy se přihlásíte, bez " +#~ "ohledu na to, zda máte Evolution puštěný v sezení." + +#~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting." +#~ msgstr "Klikněte na Akce > Naplánovat schůzku." + +#~ msgid "" +#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or " +#~ "by clicking the Invite Others button." +#~ msgstr "" +#~ "Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové adresy do seznamu " +#~ "nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní." + +#~ msgid "" +#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " +#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Možnosti a potom vyberte Aktualizovat volný/obsazený čas, " +#~ "abyste zkontrolovali rozvrhy účastníků a, pokud je to možné, " +#~ "aktualizovali schůzku v kalendářích všech účastníků." + +#~ msgid "" +#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " +#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or " +#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " +#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the " +#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If " +#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the " +#~ "meeting time to the hours that you want to select." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nejsou účastníci schůzky k dispozici v čase, kdy jste naplánovali " +#~ "schůzku, můžete schůzku <quote>pošťouchnout</quote> dopředu nebo dozadu k " +#~ "nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte na šipky " +#~ "směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento nástroj " +#~ "posunuje schůzku k nejbližšímu času, kdy mají všichni účastníci čas. " +#~ "Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete přetahovat hrany " +#~ "označené oblasti do hodin, které chcete vybrat." + +#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" +#~ msgstr "Znovu rozeslání požadavku na schůzku v GroupWise." + +#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na existující schůzku, kterou organizujete." + +#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." +#~ msgstr "Vyberte Znovu poslat schůzku. Zobrazí se dialog pro potvrzení." + +#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" +#~ msgstr "(Volitelně) Upravte kterékoliv z polí: Doba trvání, Shrnutí, Popis" + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into " +#~ "the list, or by clicking the Invite Others button." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelné) Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové " +#~ "adresy do seznamu nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní." + +#~ msgid "" +#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na " +#~ "Ostranit." + +#~ msgid "" +#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original " +#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the " +#~ "original item in the recipients' calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazí se dialog, který se zeptá, zda chcete stáhnout původní položku " +#~ "zpět nebo ne. Kliknutím na Budiž to potvrdíte. Klikněte na zrušit, pokud " +#~ "chcete ponechat původní položku v kalendáři příjemců. " + +#~ msgid "" +#~ "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " +#~ "event." +#~ msgstr "" +#~ "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na aktualizovanou schůzku." + +#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Podpora GroupWise pro seskupování do vláken podle hlavičky povoleno." + +#~ msgid "" +#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " +#~ "> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " +#~ "you want messages to be threaded on subject basis." +#~ msgstr "" +#~ "Není potřeba povolit 'Seskupovat zprávy podle předmětu' z Upravit > " +#~ "Nastavení > Nastavení pošty > karta Obecné, pokud nechcete, aby se " +#~ "zprávy seskupovaly do vláken na základě předmětu." + +#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" +#~ msgstr "Potvrzení doručení položek, které jste odeslali" + +#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" +#~ msgstr "Kontrola stavu položky, kterou jste odeslali" + +#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send" +#~ msgstr "Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali" + +#~ msgid "" +#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient " +#~ "is located on the same GroupWise system as you." +#~ msgstr "" +#~ "Odeslané položky v e-mailu GroupWise můžete spravovat, pouze pokud je " +#~ "příjemce ve stejném systému GroupWise jako vy." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " +#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have " +#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the " +#~ "recipient opened or deleted the email." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám nabízí několik způsobů, jak potvrdit, že vámi zaslaná " +#~ "položka byla doručena. Můžete jednoduše sledovat stav jakékoliv zprávy, " +#~ "kterou jste odeslali. Např. můžete vidět, kdy byl e-mail doručen a kdy " +#~ "jej příjemce otevřel a smazal." + +#~ msgid "Track an Item You Sent:" +#~ msgstr "Sledovat položku, kterou jste odeslali:" + +#~ msgid "" +#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you " +#~ "have sent." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete kontrolovat stav v okně Stav zprávy e-mailu, který jste odeslali." + +#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" +#~ msgstr "Obdržet upozornění, když je položka otevřena nebo smazána." + +#~ msgid "" +#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a " +#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a " +#~ "Reply for Items You Send</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete obržet upozornění, když příjemce zprávu otevře nebo smaže. Více " +#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na " +#~ "položky, které jste odeslali</link>." + +#~ msgid "Request a Reply:" +#~ msgstr "Žádat odpověď:" + +#~ msgid "" +#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " +#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " +#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, " +#~ "see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete příjemce informavat o tom, že potřebujete na e-mail odpověď. " +#~ "Evolution do e-mailu přidá větu říkající, že je odpověď vyžadována a " +#~ "změní ikonu poštovní schránky příjemce na dvojtou šipku. Více informací " +#~ "naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na položky, " +#~ "které jste odeslali</link>." + +#~ msgid "Enabling Status Tracking" +#~ msgstr "Povolení sledování stavu" + +#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." +#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání." + +#~ msgid "Select Status Tracking." +#~ msgstr "Vyberte Sledování stavu." + +#~ msgid "" +#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information." +#~ msgstr "" +#~ "Zatrhněte políčko vedle Vytvořit odeslanou položku po sledování informací." + +#~ msgid "" +#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " +#~ "information)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a " +#~ "Všechny informace)." + +#~ msgid "" +#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in " +#~ "the Sent Items folder." +#~ msgstr "" +#~ "Na základě tohoto výběru můžete vidět stav odeslané zprávy ve složce " +#~ "Odeslané." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " +#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Zatrhněte políčko vedle Automaticky odstranit odeslanou " +#~ "položku, chcete-li automaticky smazat zprávu ze složky Odeslané." + +#~ msgid "" +#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." +#~ msgstr "Pod Vrátit upozornění vyberte, jaký typ doručenky chcete." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." +#~ msgstr "" +#~ "Klik pravým tlačítkem myši na složku Odeslané a potom na Sledovat stav " +#~ "zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or " +#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who " +#~ "read your message, and who deleted it and when." +#~ msgstr "" +#~ "Díky sledování zpráv víte, kdy zpráva dorazila k příjemci nebo kdy ním " +#~ "byla přečtena. Také přesně víte, kdo zprávu dostal, kdo ji četl, kdo ji " +#~ "smazal a kdy." + +#~ msgid "Changing the Priority of an Email" +#~ msgstr "Změna priority e-mailu" + +#~ msgid "" +#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " +#~ "high." +#~ msgstr "" +#~ "Malá ikona vedle položky v poštovní schránce je červená, pokud je " +#~ "priorita vysoká." + +#~ msgid "" +#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Vyžadována odpověď, poté zadejte, kdy chcete odpověď obržet." + +#~ msgid "When convenient:" +#~ msgstr "Podle možností:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. " +#~ "If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" +#~ "emphasis> appears at the top of the message." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li příjemcům umožnit odpovědět, až se jim to " +#~ "bude hodit. Pokud zvolíte tuto volbu, <emphasis>Požadována odpověď: Podle " +#~ "možností</emphasis> se objeví nahoře v e-mailu." + +#~ msgid "Within days:" +#~ msgstr "Během dnů:" + +#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply." +#~ msgstr "Zadejte počet dnů, během kterých potřebujete odpověď." + +#~ msgid "" +#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this " +#~ "message to remain in the recipient's Inbox." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Nastavit datum ukončení platnosti, potom zadejte počet dnů, " +#~ "po kterou má tato zpráva zůstat v Příchozích příjemce." + +#~ msgid "Setting Message Delivery Options" +#~ msgstr "Nastavení možností doručení zprávy" + +#~ msgid "" +#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in " +#~ "the Outbox for a specified time." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete pozdržet doručení zprávy tím, že ji ponecháte po určitou dobu ve " +#~ "složce K odeslání." + +#~ msgid "Click Delay message delivery." +#~ msgstr "Klikněte na Zpozdit doručení zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should " +#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte datum a čas, abyste nastavili, jak dlouho má zpráva ve složce K " +#~ "odeslání zůstat, než je odeslána příjemci." + +#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." +#~ msgstr "Klikněte na Odeslané v seznamu složek." + +#~ msgid "" +#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder " +#~ "for sent email in the account editor default settings. For more " +#~ "information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder " +#~ "for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default " +#~ "Settings</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Všechny odeslané zprávy jsou v této složce, pokud nenastavíte v nastavení " +#~ "editoru jinou složku. Více informací naleznete v části <link linkend=" +#~ "\"b17s9qmz\">Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty</link> " +#~ "pod <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí nastavení</link>." + +#~ msgid "" +#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to " +#~ "delegate." +#~ msgstr "" +#~ "V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku nebo událost, kterou " +#~ "chcete delegovat." + +#~ msgid "" +#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate " +#~ "the meeting/appointment for." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Delegovat schůzku, potom vyberte kontakty, kterým chcete schůzku/" +#~ "událost delegovat." + +#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." +#~ msgstr "Každý kontakt dostane kopii události nebo schůzky." + +#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." +#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání." + +#~ msgid "" +#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " +#~ "information)" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a " +#~ "Všechny informace)" + +#~ msgid "" +#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " +#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items " +#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte Zastoupení, chcete-li spravovat poštovní schránku nebo kalendář " +#~ "někoho jiného. Zastoupení vám umožňuje různé akce jako čtení, přijetí, " +#~ "akceptování a odmítání položek jménem někoho jiného v rámci omezení, " +#~ "které onen uživatel nastavil." + +#~ msgid "" +#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " +#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user " +#~ "in a different GroupWise system." +#~ msgstr "" +#~ "Zastoupení můžete použít i pro uživatele v jiné poště nebo doméně, pokud " +#~ "je ve stejném systému GroupWise. Nemůžete použít Zastoupení pro uživatelé " +#~ "v jiném systému GroupWise." + +#~ msgid "Receiving Proxy Rights" +#~ msgstr "Přijímání práv zastoupení" + +#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" +#~ msgstr "Přidělení práv zastoupení jinému uživateli" + +#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" +#~ msgstr "" +#~ "Přidávání nebo odstraňování jmen a práv zastoupení ze seznamu Zastoupení" + +#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" +#~ msgstr "Spravování poštovní schránky a kalendáře někoho jiného" + +#~ msgid "Marking an Item Private" +#~ msgstr "Označení položky jako soukromé" + +#~ msgid "" +#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " +#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " +#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " +#~ "access his or her Mailbox or Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Před tím, než můžete jednat v něčím zastoupení, musí být provedeny dva " +#~ "kroky. Zaprvé osoba, za kterou plánujete jednat, vám musí v seznamu " +#~ "Zastoupení, v nastavení udělit práva. Zadruhé musíte uživatele zastoupení " +#~ "nastavit, abyste mohli přistupovat k jeho nebo její poštovní schránce " +#~ "nebo kalendáři. " + +#~ msgid "" +#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " +#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to " +#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view " +#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search " +#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following " +#~ "table describes the rights you can grant to users:" +#~ msgstr "" +#~ "Použijte seznam Zastoupení v editoru nastavení účtu, chcete-li dát " +#~ "ostatním uživatelům právo zastupovat vás. Můžete přidělit každému " +#~ "uživateli jiná práva ke kalendáři a poště. Chcete-li uživatelům umožnit, " +#~ "aby viděli určité informace o vašich událostech, když provádějí hledání " +#~ "Volno/obsazeno, dejte jim pro události právo čtení. Následující tabulka " +#~ "popisuje práva, která můžete uživatelům přidělit:" + +#~ msgid "Permission:" +#~ msgstr "Přístup:" + +#~ msgid "Allows your proxy to do:" +#~ msgstr "Umožňuje vaším zástupcům dělat:" + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Čtení" + +#~ msgid "" +#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this " +#~ "or any other proxy right." +#~ msgstr "" +#~ "Čtení položek, které obdržíte. Zástupci nemohou vidět s tímto nebo s " +#~ "jakýmkoliv jiným právem zastoupení složku kontaktů. " + +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Zapisovat" + +#~ msgid "" +#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if " +#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject " +#~ "of items." +#~ msgstr "" +#~ "Vytváření a posílání položek vaším jménem včetně podpisu, jestli máte " +#~ "nějaký definovaný. Přidělování kategorií položkám a změna předmětu " +#~ "položky." + +#~ msgid "Subscribe to my alarms" +#~ msgstr "Přihlášení k mým alarmům" + +#~ msgid "" +#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only " +#~ "if the proxy is on the same post office you are." +#~ msgstr "" +#~ "Obdrží alarmy, které dostanete. Obržení alarmů je podporováno, pouze " +#~ "pokud je zástupce ve stejné poště jako vy." + +#~ msgid "Subscribe to my notifications" +#~ msgstr "Přihlášení k mým upozorněním" + +#~ msgid "" +#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " +#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are." +#~ msgstr "" +#~ "Obdrží upozornění, když dostanete zprávu. Zasílání upozornění je " +#~ "podporováno, pouze pokud je zástupce ve stejné poště jako vy." + +#~ msgid "Modify options/rules/folders" +#~ msgstr "Měnit volby/pravidla/složky" + +#~ msgid "" +#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your " +#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy " +#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. " +#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories." +#~ msgstr "" +#~ "Měnit volby ve vaší poštovní schránce. Zástupce může upravovat jakékoliv " +#~ "nastavení ve Volbách včetně přístupu přiděleného dalším osobám. Pokud má " +#~ "zástupce také práva k poště, může vytvářet a měnit pravidla a složky. " +#~ "Toto právo umožňuje zástupci přidávat, odstraňovat a měnit kategorie." + +#~ msgid "Read items marked Private" +#~ msgstr "Čtení zpráv označených jako Soukromé" + +#~ msgid "" +#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private " +#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that " +#~ "proxy." +#~ msgstr "" +#~ "Čtení zpráv, které jste označili jako Soukromé. Pokud nedáte zástupci " +#~ "práva k soukromí, všechny položky v poštovní schránce označené jako " +#~ "Soukromé jsou pro zástupce skryté." + +#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." +#~ msgstr "Vyberte účet GroupWise, který chcete upravit a klikněte na Upravit." + +#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add." +#~ msgstr "Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat." + +#~ msgid "" +#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " +#~ "contact from Contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li přidat uživatele na seznam, napište jméno do pole Jméno nebo " +#~ "importujte kontakty ze seznamu kontaktů." + +#~ msgid "Select the rights you want to give to the user." +#~ msgstr "Vyberte práva, která chcete uživateli dát." + +#~ msgid "" +#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" +#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." +#~ msgstr "" +#~ "Opakujte <link linkend=\"Aai4sat\">krok 4</link> a <link linkend=\"Aai4sll" +#~ "\">krok 5</link>, chcete-li přidělit práva každému uživateli v seznamu " +#~ "Zastoupení." + +#~ msgid "" +#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " +#~ "User." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li uživatele ze seznamu Zastoupení odstranit, vyberte jej a " +#~ "klikněte na Odstranit uživatele." + +#~ msgid "" +#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you " +#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of " +#~ "access you have depends on the rights you have been given." +#~ msgstr "" +#~ "Před tím, než budete vystupovat jako zástupce někoho, musí vám ona osoba " +#~ "přidělit práva v jejím seznamu Zastoupení v nastavení. Množství přístupů, " +#~ "které máte, závisí na tom, kolik práv vám bylo přiděleno." + +#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." +#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na účet GroupWise v seznamu složek." + +#~ msgid "Click Proxy Login." +#~ msgstr "Klikněte na Přihlášení k zastoupení" + +#~ msgid "" +#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or " +#~ "select from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Napište jméno uživatele osoby, které vám přidělila přístup v zastoupení, " +#~ "nebo ji vyberte ze seznamu." + +#~ msgid "The user's data appears in the respective components." +#~ msgstr "Data uživatele se zobrazují v příslušných komponentách." + +#~ msgid "" +#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each " +#~ "users' appointments. You can also select whether to display the " +#~ "appointments of a particular user or not." +#~ msgstr "" +#~ "Každému uživateli můžete přidělat jinou barvu, abyste rozlišili jejich " +#~ "události. Můžete si také zvolit, zda zobrazit události určitého uživatele " +#~ "nebo ne." + +#~ msgid "" +#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " +#~ "Calendar by marking items Private." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete omezit přístup v zastoupení k jednotlivým položkám v poštovní " +#~ "schránce nebo kalendáři tak, že je označíte jako Soukromé." + +#~ msgid "" +#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from " +#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give " +#~ "them those rights in your Access List." +#~ msgstr "" +#~ "Když označíte položku jako Soukromou, zabráníte neautorizovaných " +#~ "zástupcům, aby ji otevřeli. Zástupci nemají k položce označené jako " +#~ "soukromá přístup, dokud jim ty práva nepřidělíte v seznamu." + +#~ msgid "" +#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor " +#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an " +#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized " +#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked " +#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when " +#~ "you accepted the appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud označíte položku jako soukromou, když je odesíláte, ani váš " +#~ "zástupce, ani zástupce příjemce ji nebudou moct bez práv otevřít. Pokud " +#~ "položku označíte jako soukromou, když ji obdržíte, nemůže být přečtena " +#~ "vašimi neautorizovanými zástupci, ale odesílatelovi zástupci si ji " +#~ "přečíst mohou. Události označené jako soukromě se v hledání Volno/" +#~ "obsazeno zobrazují podle toho, jaký stav jste vybrali, když jste ji " +#~ "akceptovali." + +#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." +#~ msgstr "" +#~ "V otevřené položce klikněte na Akce a potom na Označit jako soukromé." + +#~ msgid "" +#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " +#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +#~ msgstr "" +#~ "V kalendáři klikněte na položku v událostech, Reminder Notes nebo seznamu " +#~ "úkolů, potom na Akce a pak na Označit jako soukromé." + +#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Označit že není nevyžádaná." + +#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" +#~ msgstr "Nebo vyberte zprávu a klikněte na Shift+Ctrl+J" + +#~ msgid "Click Add, then click OK." +#~ msgstr "Kliknetě na Přidat a potom na Budiž." + +#~ msgid "" +#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " +#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " +#~ "your <trademark>Evolution</trademark> settings." +#~ msgstr "" +#~ "Možná váš poštovní server změnil jména. Nebo jste unavení z určitého " +#~ "rozložení vašich událostí. Ať je důvod jakýkoliv, můžete změnit nastavení " +#~ "<trademark>Evolution</trademark>." + +#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" +#~ msgstr "Nastavení Kalendáře a Úkolů" + +#~ msgid "Debug Logs" +#~ msgstr "Ladicí protokol" + +#~ msgid "" +#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > " +#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar " +#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of " +#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make " +#~ "your actual changes." +#~ msgstr "" +#~ "Do okna s nastavením Evolution se dostanete kliknutím na Upravit > " +#~ "Nastavení. V levé části okna je sloupec, podobný přepínači Evolution, " +#~ "pomocí kterého můžete vybrat, kterou část Evolution si chcete " +#~ "přizpůsobit. Změny provádíte v pravé části okna." + +#~ msgid "There are six items you can customize." +#~ msgstr "Můžete si přizpůsobit šest položek." + +#~ msgid "Mail Accounts:" +#~ msgstr "Účty e-mailu:" + +#~ msgid "" +#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers " +#~ "you connect to, the way you download mail, and your password " +#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is " +#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail " +#~ "Accounts</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Přidejte nebo změňte informace o svých e-mailových účtech, jako jsou " +#~ "servery, ke kterým se mají připojovat, způsob, jakým mají stahovat poštu " +#~ "a režim autentizace. Toto je nejkomplexnější položka v seznamu a věnuje " +#~ "se jí část <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Práce s " +#~ "poštovními účty</link>." + +#~ msgid "Autocompletion:" +#~ msgstr "Automatické doplňování:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the " +#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" +#~ "\">Autocompletion</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte adresáře, které mají být použity pro doplňování e-mailových " +#~ "adres v editoru zpráv. Více informací naleznete v části <link linkend=" +#~ "\"bshoq5l\">Automatické doplňování</link>." + +#~ msgid "Mail Preferences:" +#~ msgstr "Nastavení pošty:" + +#~ msgid "" +#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " +#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in " +#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" +#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail " +#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Toto jsou celkové nastavení pro čtení počty jako například nastavení " +#~ "zobrazení, volby upozornění a bezpečnost. Nastavení, která se liší účet " +#~ "od účtu naleznete v nástroji Účty e-mailu, popsaném v části <link linkend=" +#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Práce s poštovními účty</link>, ale " +#~ "většina nastavení pošty je v <link linkend=\"config-prefs-mail" +#~ "\">Nastavení pošty</link>." + +#~ msgid "Composer Preferences:" +#~ msgstr "Nastavení editoru" + +#~ msgid "" +#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " +#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " +#~ "graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many " +#~ "people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-" +#~ "mail-composer\">Composer Preferences</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Tato nastavení se vztahují ke způsobu, jakým chcete používat editor " +#~ "zpráv, jako například podpisy, nebo hledání překlepů. To obsahuje také " +#~ "schopnost nahrazovat smajlíky, jako : ), které mnoho lidí používá v e-" +#~ "mailech, grafickými smajlíky. Tento nástroj je popsán v části <link " +#~ "linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>." + +#~ msgid "Calendar and Tasks:" +#~ msgstr "Kalendář a úkoly: " + +#~ msgid "" +#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your " +#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see " +#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte tato nastavení, chcete-li ovlivnit, jak se bude chovat kalendář, " +#~ "včetně vašeho časového pásma a délky pracovního týdne. Více informací " +#~ "naleznete v části <link linkend=\"config-prefs-cal\">Nastavení Kalendáře " +#~ "a Úkolů</link>." + +#~ msgid "Certificates:" +#~ msgstr "Certifikáty:" + +#~ msgid "" +#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. " +#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte tato nastavení pro manipulaci certifikáty v bezpečnostních " +#~ "systémem S/MIME. Více informací naleznete v části <link linkend=" +#~ "\"bshoty0\">Certifikáty</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " +#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers " +#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change " +#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation " +#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool." +#~ msgstr "" +#~ "Předchozí verze Evolutionu měly adresářové servery, nastavení složky a " +#~ "delegování Exchange v nástroji nastavení. Adresářové servery lze nyní " +#~ "nastavit jako skupiny kontaktů v nástroji Kontakty, nastavení složky lze " +#~ "změnit v kontextové nabídce po kliknutí na složku a delegování Exchange " +#~ "je dostupné nabídce Zpráva v nástroji Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When " +#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by " +#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message " +#~ "composer." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje spravovat více účtů nebo identit. Když píšete e-" +#~ "mailovou zprávu, můžete vybrat, který účet použít, tak, že jej vyberete z " +#~ "rozbalovacího seznamu vedle podle Od v editoru zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If " +#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in " +#~ "Edit > Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Odeslat/přijmout, pokud chcete aktualizovat všechny zdroje " +#~ "pošty, které nejsou zakázané. Nechcete-li daný účet kontrolovat, vyberte " +#~ "onen účet v Upravit->Nastavení, potom na stránce Účty e-mailu odstraňte " +#~ "zatržení." + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " +#~ "assistant." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li přidat nový účet, klikněte na Přidat, čímž otevřete " +#~ "konfiguračního asistenta Evolution." + +#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." +#~ msgstr "Chcete-li změnit existující účet, vyberte jej v okně Nastavení." + +#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:" +#~ msgstr "Dialogové okno editoru účtu má sedm sekcí:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "Identita:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose " +#~ "a default signature to insert into messages sent from this account." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte jméno a e-mailovou adresu pro tento účet. Můžete taktéž vybrat " +#~ "výchozí podpis, který se má vložit do zpráv odeslaných z tohoto účtu." + +#~ msgid "Receiving Email:" +#~ msgstr "Příjem pošty:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the way you receive email. You can download email from a <link " +#~ "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server " +#~ "(Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" +#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link " +#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist " +#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure " +#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, " +#~ "TLS encryption or SSL encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte způsob, jak přijímat poštu. Můžete stahovat poštu z <link linkend=" +#~ "\"pop\">POP serveru</link>, číst a ponechat ji na serveru (Microsoft " +#~ "Exchange <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark " +#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap" +#~ "\">IMAP</link>), nebo ji číst ze souborů, které již existují ve vašem " +#~ "počítači. Pokud vás server vyžaduje použití zabezpečeného připojení, " +#~ "můžete jej vybrat z tří možností: Bez šifrování, Šifrování TLS nebo " +#~ "Šifrování SSL. " + +#~ msgid "" +#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on " +#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the " +#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on " +#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "Váš systémový administrátor vás může požádat, abyste se připojili k " +#~ "poštovnímu serveru přes určitý port. Chcete-li zadat, který port použít, " +#~ "prostě jen napište dvojtečku a číslo portu za názvem serveru. Například " +#~ "chcete-li se připojit k serveru smtp.example.com přes port 143, zadejte " +#~ "jako název serveru smtp.example.com:143." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " +#~ "Mail</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"second-step\">Přijímání " +#~ "pošty</link>." + +#~ msgid "Receiving Options:" +#~ msgstr "Možnosti příjmu:" + +#~ msgid "" +#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well " +#~ "as setting other message retrieval options." +#~ msgstr "" +#~ "Rozhodněte, jestli chcete kontrolovat poštu automaticky a jak často, " +#~ "stejně jako ostatní možnosti získávání pošty." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Možnosti přijímání pošty</link>." + +#~ msgid "Sending Mail:" +#~ msgstr "Posílání pošty:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You " +#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you " +#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link " +#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li vybrat nebo nastavit metodu posílání " +#~ "pošty. Můžete vybrat <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft " +#~ "Exchange (máte-li nainstalovaný Evolution Connector pro Microsoft " +#~ "Exchange), <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>, nebo mnoho dalších " +#~ "voleb." + +#~ msgid "Defaults:" +#~ msgstr "Výchozí hodnoty:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it " +#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert " +#~ "to the default settings, click Restore." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit, kde má účet ukládat zprávy, " +#~ "které byly odeslány, a zprávy, které byly uloženy jako koncepty. Chcete-" +#~ "li se vrátit do výchozího nastavení, klikněte na Vrátit." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, " +#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy " +#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li někomu zasílat kopie každé zprávy odeslané z tohoto účtu, " +#~ "vyberte buď Vždy posílat kopii (cc) na: nebo Vždy posílat slepou kopii " +#~ "(bcc) na: a zajdete jednu nebo více adres." + +#~ msgid "" +#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " +#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " +#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li zadat způsob, jakým přijímat doručenky zpráv. Můžete nastavit " +#~ "Odeslat doručenky zpráv na Nikdy, Vždy, Ptát se u každé zprávy. Více " +#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí hodnoty</" +#~ "link>." + +#~ msgid "" +#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced " +#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set " +#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and " +#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set " +#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete změnit výchozí nastavení odeslaných položek. Klikněte na Pokročilé " +#~ "možnosti odesílání, chcete-li prioritizovat a roztřídit odeslané zprávy. " +#~ "Můžete také nastavit dautm pro vyžádání odpovědi, aby příjemce věděl " +#~ "naléhavost a mohl podle toho na zprávu odpovědět. Povolte sledování stavu " +#~ "a nastavte Vrátit upozornění pro poštu, kalendář a úkoly." + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Zabezpečení:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use " +#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" +#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four " +#~ "options to determine key and signature handling." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit možnosti zabezpečení pro tento " +#~ "účet. Používáte-li šifrování, zadejte ID svého PGP klíče (více informací " +#~ "naleznete v sekci <link linkend=\"encryption\">Šifrování</link>) a " +#~ "vyberte mezi čtyřmi možnostmi, jak manipulovat s klíčem a podpisem." + +#~ msgid "Proxy:" +#~ msgstr "Proxy:" + +#~ msgid "" +#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to " +#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Toto se zobrazuje pouze v případě, kdy máte účet GroupWise. Použijte tuto " +#~ "sekci, chcete-li nastavit přístup přes proxy pro uživatele přistupující k " +#~ "vaší poštovní schránce nebo kalendáři." + +#~ msgid "" +#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete " +#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires " +#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable " +#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use " +#~ "auto completion in the Autocompletion page." +#~ msgstr "" +#~ "Nástroj automatického doplňování vám umožňuje zvolit si adresář pro " +#~ "automatické doplňování jmen v editoru zpráv. Tato funkce vyžaduje přístup " +#~ "ke každému adresáři, který chcete použít. Chcete-li povolit automatické " +#~ "doplňování, vyberte adresáře, které chcete použít pro automatické " +#~ "doplňování na stránce Automatické doplňování." + +#~ msgid "IMAP Mail Headers" +#~ msgstr "Hlavičky IMAP" + +#~ msgid "All Headers:" +#~ msgstr "Všechny hlavičky:" + +#~ msgid "Mailing List Headers:" +#~ msgstr "Konferenční hlavičky:" + +#~ msgid "" +#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " +#~ "Account Editor." +#~ msgstr "" +#~ "V Editoru účtu klikněte na kartu Hlavičky IMAP a otevřete jejich " +#~ "nastavení." + +#~ msgid "" +#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Stáhnout všechny hlavičky, chcete-li stáhnout všechny " +#~ "dostupné informace o hlavičkách." + +#~ msgid "" +#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. " +#~ "This option is not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Čím více hlaviček máte, tím více času stahování zabere. Tato volba není " +#~ "doporučována." + +#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Základní hlavičky, chcete-li stáhnout základní hlavičky." + +#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Základní a konferenční hlavičky, chcete-li stáhnout obojí." + +#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers." +#~ msgstr "Klikněte na Odstranit, chcete-li odstranit vlastní hlavičky." + +#~ msgid "" +#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how " +#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavení pošty vám umožňuje zvolit, jak se mají zobrazovat citace, jak " +#~ "dlouho čekat, než se zpráva označí jako přečtená, a další nastavení " +#~ "zobrazení pošty." + +#~ msgid "HTML Mail Preferences" +#~ msgstr "Nastavení HTML zpráv" + +#~ msgid "Label Preferences" +#~ msgstr "Nastavení štítků" + +#~ msgid "Mail Header Preferences" +#~ msgstr "Nastavení hlavičky e-mailu" + +#~ msgid "Automatic Contacts Preferences" +#~ msgstr "Nastavení automatických kontaktů" + +#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences" +#~ msgstr "Nastavení kalendáře a úkolů" + +#~ msgid "" +#~ "For information on individual email account settings, see <link linkend=" +#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Informace o nastavení jednotlivých poštovních účtů naleznete v <link " +#~ "linkend=\"more-mail-options\">Práci s poštovními účty</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " +#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " +#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace." +#~ msgstr "" +#~ "Normálně Evolution používá stejná písma jako ostatní aplikace GNOME. " +#~ "Chcete-li vybrat jiná písma, odškrtněte Používat stejná písma jako jiné " +#~ "aplikace a vyberte jedno písmo pro standardní typ a druhé pro " +#~ "neproporcionální typ." + +#~ msgid "Message Display:" +#~ msgstr "Zobrazení zprávy:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " +#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall " +#~ "back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as " +#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses " +#~ "displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC " +#~ "header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering " +#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a " +#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not " +#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text " +#~ "either inline or using an external application. You can also enable the " +#~ "<link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend=" +#~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, jak dlouho chcete čekat, než se zpráva označí jako přečtená, jak " +#~ "zvýrazňovat citace a jaké je výchozí kódování. Povolte " +#~ "<guilabel>Seskupovat zprávy podle předmětu</guilabel>, chcete-li zprávy " +#~ "seskupovat do vláken. Můžete také nastavit limit počtu adres zobrazených " +#~ "v hlavičce zprávy povolením volby <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/" +#~ "Skrytá kopie do</guilabel>. Můžete také nastavit limit pro obsah, který " +#~ "se má vykreslovat. Standardně, když dostanete zprávu většiní než 4096 kB, " +#~ "Evolution zprávu v panelu náhledu nevykreslí. Nenaformátovaný text můžete " +#~ "vidět buďto interně nebo za použití jiné externí aplikace. Můžete také " +#~ "povolit <link linkend=\"b17rgdac\">Magický mezerník</link> a <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">složky hledání</link>." + +#~ msgid "" +#~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or " +#~ "press Ctrl+T." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li seskupovat zprávy do vláken vyberte Zobrazit > Seskupovat " +#~ "podle vláken nebo stiskněte Ctrl+T." + +#~ msgid "Deleting Mail:" +#~ msgstr "Odstraňování pošty:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution " +#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " +#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm " +#~ "the final deletion. You can have four different options to set the " +#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once " +#~ "per month." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, jestli odstraňovat zprávy automaticky při zavírání Evolution a " +#~ "jak často a jestli chcete explicitně potvrdit konečné odstranění zpráv. " +#~ "Vyberte Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky, chcete-li potvrzovat " +#~ "konečné odstranění. Máte čtyři různé volby, jak nastavit frekvenci " +#~ "odstraňování: Pokaždé, Jednou za den, Jednou za týden a Jednou za měsíc." + +#~ msgid "New Mail Notifications:" +#~ msgstr "Upozornění na novou poštu:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by " +#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you " +#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vás může upozornit na příchod nové pošty pípnutím nebo " +#~ "přehráním zvukového souboru. Podle svých preferencí vyberte zvuk " +#~ "upozornění nebo zvolte žádný. Můžete také zvolit, aby se na novou poštu " +#~ "neupozorňovalo." + +#~ msgid "Show Image Animations:" +#~ msgstr "Zobrazovat animace obrázků:" + +#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." +#~ msgstr "Zapíná nebo vypíná animace obrázků (např. souborů GIF)." + +#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" +#~ msgstr "" +#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, kteří si to " +#~ "nepřejí:" + +#~ msgid "" +#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you " +#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to " +#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML." +#~ msgstr "" +#~ "Někteří lidé nemají rádi zprávy v HTML a vy můžete nastavit, aby vás " +#~ "Evolution na toto upozorňoval. Toto varování se objeví, pouze když " +#~ "posíláte zprávu v HTML lidem ve svých kontaktech, u kterých je označeno, " +#~ "že nemají rádi HTML." + +#~ msgid "Loading Images:" +#~ msgstr "Načítání obrázků:" + +#~ msgid "" +#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message " +#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " +#~ "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " +#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in " +#~ "your contacts, or always load images." +#~ msgstr "" +#~ "K e-mailu můžete připojit obrázky a nechat je načíst, až dorazí. Nicméně " +#~ "spameři mohou využívat vzorky načítání obrázků k potvrzování " +#~ "<quote>platných</quote> adres a nabourat vaše soukromí. Můžete zvolit, " +#~ "aby se obrázky nikdy nenačítaly automaticky, aby se načítaly, pouze pokud " +#~ "je odesílatel ve vašich kontaktech, nebo aby se vždy načítaly." + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to " +#~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load " +#~ "Images or press Ctrl+I." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste se rozhodli, že se obrázky automaticky načítat nebudou, můžete " +#~ "je načíst v jedné zprávě vybráním Zobrazit > Načíst obrázky nebo " +#~ "stisknutím Ctrl+I." + +#~ msgid "" +#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different " +#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also " +#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default " +#~ "labels." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavení štítků vám umožňuje přidat barevné štítky pro různé druhy " +#~ "zpráv. Můžete přidat, upravit nebo odstranit štítky. Můžete také přiřadit " +#~ "barvy každému štítku, který vytvoříte. Nemůžete odstranit výchozí štítky." + +#~ msgid "To create a label:" +#~ msgstr "Pro vytvoření štítku:" + +#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." +#~ msgstr "Klikněte na Přidat a zadejte název do okna Název štítku." + +#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." +#~ msgstr "Klikněte na tlačítko barvy, vyberte nějakou a potom klikněte na OK." + +#~ msgid "To edit label properties:" +#~ msgstr "Chcete-li upravit nastavení štítku:" + +#~ msgid "Select the label and click Edit." +#~ msgstr "Vyberte štítek a klikněte na Upravit." + +#~ msgid "Edit name and color, then click OK." +#~ msgstr "Upravte název a barvu, potom klikněte na OK." + +#~ msgid "Right-click the message from the message preview." +#~ msgstr "Klikněte na zprávu v seznamu zpráv." + +#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message." +#~ msgstr "Klikněte na Štítek a vyberte požadovaný štítek pro zprávu." + +#~ msgid "" +#~ "The headers on an incoming message are the information about the message " +#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " +#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different " +#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or " +#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Hlavičky v příchozích zprávách jsou informace o zprávě, které nejsou " +#~ "obsahem zprávy, např. odesílatel nebo čas, kdy byla odeslána. Vyberte zde " +#~ "možnosti, zda zobrazit nebo skrýt různé informace o zprávách, které " +#~ "čtete. Můžete také přidat nebo odstranit nové poštovní hlavičky do/ze " +#~ "seznamu. Výchozí poštovní hlavičky nemohou být odstraněny." + +#~ msgid "Sender Photograph:" +#~ msgstr "Fotografie odesílatele:" + +#~ msgid "" +#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " +#~ "right side of the preview pane." +#~ msgstr "" +#~ "Tato funkce přidává podporu pro zobrazení fotografie odesílatele v pravé " +#~ "části panelu náhledu. " + +#~ msgid "" +#~ "By default it searches only in the local address books enabled for " +#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " +#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all " +#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple " +#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a " +#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and " +#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact " +#~ "regardless of it not having a photograph." +#~ msgstr "" +#~ "Standardně prohledává pouze místní adresáře, které jsou vybrané pro " +#~ "automatické doplňování. Pokud volbu <guilabel>Vyhledávat fotografii " +#~ "odesílatele pouze v místních adresářích</guilabel> oškrtnete, vyhledává " +#~ "ve všech adresářích, které jsou vybrané pro automatické doplňování. Pokud " +#~ "je nalezeno více výsledků pro stejný kontakt, vždy je vybrán ten první. " +#~ "Uvažujte kontakt, který má více výsledků - první s fotografií a druhý " +#~ "bez. Evolution vezme první kontakt bez ohledu na to, jestli má nebo nemá " +#~ "fotografii." + +#~ msgid "" +#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Tato funkce je standardně zakázána, protože způsobuje zpoždění při " +#~ "načítání zpráv." + +#~ msgid "Configurable Date and Time Format" +#~ msgstr "Konfigurovatelný formát data a času" + +#~ msgid "" +#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time " +#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " +#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers." +#~ msgstr "" +#~ "Ačkoliv mají komponenty Evolution sadu předdefinovaných formátů data a " +#~ "času, pokročilý uživatelů může zadat přípustný strftime s novým štítkem " +#~ "%ad pro zkrácené datum pro zobrazení v tabulkách a hlavičkách data." + +#~ msgid "" +#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " +#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need " +#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete kontrolovat, zda příchozí zprávy neobsahují nevyžádaný obsah " +#~ "pomocí nástrojů Bogofilter a SpamAssassin*, které mají učící se " +#~ "bayesiánské filtry. Chcete-li začít filtrovat nevyžádanou poštu, můsíte " +#~ "povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu." + +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "Obecné:" + +#~ msgid "" +#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often " +#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either " +#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná a také " +#~ "rozhodnout, jak často chcete, aby se nevyžádaná pošta odstraňovala. Také " +#~ "máte možnost vybrat, zda použít SpamAssassin, nebo Bogofilter, nebo oba." + +#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." +#~ msgstr "Tato volba zapíná a vypíná automatické filtrování pošty." + +#~ msgid "Delete junk mail on exit:" +#~ msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při ukončení:" + +#~ msgid "" +#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify " +#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per " +#~ "week, once per month)." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba odstraňuje nevyžádané zprávy při ukončení. Můžete také zadat, " +#~ "kdy nevyžádané zprávy odstraňovat (pokaždé, jednou za den, jednou za " +#~ "týden, jednou za měsíc)." + +#~ msgid "Default junk plugin:" +#~ msgstr "Výchozí zásuvný modul na nevyžádanou poštu:" + +#~ msgid "" +#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. " +#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When " +#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is " +#~ "available or not." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte jako filtr nevyžádané pošty buď SpamAssassin, nebo Bogofilter, " +#~ "nebo oba. Vidět je můžete, pouze pokud máte povolené příslušné zásuvné " +#~ "moduly. Když zvolíte jakoukoliv možnost, vždy je nahlášeno, zda je " +#~ "dostupná podkladová binárka. " + +#~ msgid "" +#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also " +#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and " +#~ "ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Vzdálený test provádí filtrování nevyžádané pošty na vzdálených " +#~ "serverech. To také zahrnuje online testy jako hledání odesílatelů a ISP " +#~ "na černých listinách." + +#~ msgid "" +#~ "This option uses tests that require a network connection, such as " +#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if " +#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online " +#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount " +#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When " +#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba používá testy, které vyžadují síťové připojení, jako např. " +#~ "kontrola, zda je zpráva na seznamu známé nevyžádané pošty, nebo jestli " +#~ "odesílatel či brána jsou na černém seznamu anti-spamových organizací. " +#~ "Online testy mohou fltrování zpomalit, protože vzdálené testy vzdálené " +#~ "testy vyžadují více času, ale zvyšují přesnost. Pokud zvolíte tuto volbu, " +#~ "nemusíte provádět jakákoliv další nastavení." + +#~ msgid "Bogofilter Options:" +#~ msgstr "Možnosti Bogofilter:" + +#~ msgid "" +#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For " +#~ "more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter." +#~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Převést test zprávy do Unicode, chcete-li povolit filtrování " +#~ "Unicode*. Více informací o Bogofilteru naleznete na <ulink url=\"http://" +#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">jeho stránkách</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences " +#~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for " +#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences " +#~ "> Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local " +#~ "Delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Volba Hledat nevyžádanou poštu v nových zprávách pod Upravit > " +#~ "Nastavení > Účty e-mailu > Možnosti příjmu je určena pouze pro " +#~ "IMAP. Volba Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná pod Upravit " +#~ "> Nastavení > Nastavení pošty > Nevyžádaná pošta zase odpovídá " +#~ "POP a lokálnímu příjmu." + +#~ msgid "" +#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically " +#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select " +#~ "the default address book for automatic contacts from the list." +#~ msgstr "" +#~ "V této sekci jsou dvě položky: Automatické kontakty automaticky přidávají " +#~ "lidi, kterým odpovídáte, do adresáře. Ze seznamu můžete vybrat výchozí " +#~ "adresář pro automatické kontakty." + +#~ msgid "" +#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information " +#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works " +#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " +#~ "features to function properly." +#~ msgstr "" +#~ "Kontakty instang messaging pravidelně synchronizují informace o " +#~ "kontaktech a zrcadlí váš program pro instant messaging. Momentálně toto " +#~ "funguje pouze s Pidginem. Váš adresář nemůže být pouze pro čtení, chcete-" +#~ "li, aby obě tyto funkce fungovaly." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " +#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje vám odstranit zprávy poté, co jste reagovali na událost. Také " +#~ "vám umožňuje vybrat kalendáře pro hledání konfliktů se schůzkou." + +#~ msgid "" +#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the " +#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " +#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls " +#~ "spell checking." +#~ msgstr "" +#~ "V nastavení editoru se nacházejí tři karty, kde můžete nastavit editor. " +#~ "Karta Obecné pokrývá nejrůznější chování, karta Podpisy nastavuje váš " +#~ "podpis a karta Hledání překlepů řeší kontrolu překlepů." + +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "Podpisy" + +#~ msgid "Default Behavior:" +#~ msgstr "Výchozí chování:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " +#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can " +#~ "contain graphic emoticons." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, jak normálně přeposílat a odpovídat na zprávy, jaké znakové sady " +#~ "budou používat, zda budou v HTML a zda budou HTML používat smajlíky." + +#~ msgid "" +#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " +#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original " +#~ "message, Do not quote original message, Attach original message." +#~ msgstr "" +#~ "Zprávy můžete přeposílat buď jako přílohu, nebo jako vložené, nebo také " +#~ "jako citované. Vyberte styl odpovědi v rozbalovacím seznamu: Příloha, " +#~ "Vložené, Citace. " + +#~ msgid "Top Posting Options:" +#~ msgstr "Volby Top Posting:" + +#~ msgid "" +#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the " +#~ "message. You can place the signature either above the original message or " +#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because " +#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the " +#~ "mailing standards." +#~ msgstr "" +#~ "Když odpovídáte, můžete si vybrat, kde ve zprávě umístit podpis. Můžete " +#~ "jej umístit buďto nad původní zprávu nebo nakonec. Top Posting není " +#~ "doporučován, protože umísťování podpisu jinde než na konec zprávy je " +#~ "proti e-mailovým standardům." + +#~ msgid "Alerts:" +#~ msgstr "Výstrahy:" + +#~ msgid "There are two optional alerts you can select:" +#~ msgstr "Můžete vybrat dvě volitelné výstrahy:" + +#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" +#~ msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\":" + +#~ msgid "" +#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject." +#~ msgstr "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu bez předmětu." + +#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" +#~ msgstr "" +#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni příjemci jen ve skryté " +#~ "kopii:" + +#~ msgid "" +#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " +#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " +#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is " +#~ "visible to all readers." +#~ msgstr "" +#~ "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu, která má pouze Bcc " +#~ "příjemce. To je důležité, protože některé poštovní servery nemusí odeslat " +#~ "skrytou kopii, pokud nemáte aspoň jednoho příjemce, který je viditelný " +#~ "pro všechny čtenáře." + +#~ msgid "" +#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in " +#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to " +#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an " +#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail " +#~ "composer itself." +#~ msgstr "" +#~ "Editor podpisů vám umožňuje vytvářet různé podpisy v prostém textu nebo v " +#~ "HTML a určit, který z nich bude přidáván do e-mailů, které vytváříte v " +#~ "editoru zpráv. Pokud chcete zadat jiný podpis nebo vůbec žádný, můžete to " +#~ "zvolit přímo v editoru zpráv." + +#~ msgid "" +#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install " +#~ "gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example " +#~ "aspell-en for english language) for spell-checking to be available in " +#~ "Evolution. Additional dictionaries are available through your package " +#~ "manager and are detected automatically if you have installed them. To " +#~ "have the composer automatically check your spelling while you type, " +#~ "select Check Spelling While I Type. You can set the color for misspelled " +#~ "words." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li vybrat jazyk pro hledání překlepů, zvolte jej zde. Musíte " +#~ "nainstalovat gnome-spell, aspell a jazykový balíček aspell (jako " +#~ "například aspell-cs pro češtinu), chcete-li mít hledání překlepů v " +#~ "Evolution. Další slovníky jsou dostupné skrze správce balíčků a " +#~ "detekovány automaticky po nainstalování. Pokud chcete, aby editor " +#~ "automaticky kontroloval překlepy během psaní, zatrhněte Hledat překlepy " +#~ "během psaní." + +#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:" +#~ msgstr "Nástroj pro nastavení kalendáře má několik stran:" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmy" + +#~ msgid "Time Zone:" +#~ msgstr "Časové pásmo:" + +#~ msgid "Time Format:" +#~ msgstr "Formát času:" + +#~ msgid "Second Zone:" +#~ msgstr "Druhé pásmo:" + +#~ msgid "Specify a location for the second time zone." +#~ msgstr "Zadejte umístění druhého časového pásma." + +#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view." +#~ msgstr "Obě časová pásma můžete vidět v zobrazení kalendáře." + +#~ msgid "Week Starts:" +#~ msgstr "Týden začíná:" + +#~ msgid "Day Begins:" +#~ msgstr "Den začíná:" + +#~ msgid "" +#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You " +#~ "can select your preferred hours." +#~ msgstr "" +#~ "Pro Evolution normální pracovní den začíná v 9 ráno a končí v 5 " +#~ "odpoledne. Můžete si zadat vlastní hodiny." + +#~ msgid "Day Ends:" +#~ msgstr "Den končí:" + +#~ msgid "Sets the end of a normal workday." +#~ msgstr "Nastavuje konec normálního pracovního dne." + +#~ msgid "" +#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear " +#~ "in your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Stránka Zobrazení vám umožňuje zvolit, jak se mají události a úkoly " +#~ "zobrazovat v kalendáři." + +#~ msgid "Show week numbers in date navigator:" +#~ msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v tabulce dat:" + +#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" +#~ msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you " +#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for " +#~ "any event in this calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte kalendáře, pro které chcete upozorňování alarmem. Nezvolíte-li " +#~ "kalendář, nebudete mít upozornění pro žádnou událost v kalendáři." + +#~ msgid "" +#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the " +#~ "alarm notifications." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Zahodit, chcete-li alarm zavřít. Klikněte na Zahodit vše, " +#~ "chcete-li zavřít všechna upozornění alarmem." + +#~ msgid "Publishing:" +#~ msgstr "Zveřejňování:" + +#~ msgid "Network Preferences" +#~ msgstr "Nastavení sítě" + +#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." +#~ msgstr "Toto rozhraní vám umožňuje nastavit proxy sítě." + +#~ msgid "Use system defaults:" +#~ msgstr "Použít výchozí:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured " +#~ "through Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is " +#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy " +#~ "and /system/proxy/gconf keys." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li použít systémové nastavení proxy " +#~ "konfigurovatelné skrze Ovládací centrum > Proxy sítě v GNOME. Když je " +#~ "tato volba vybrána, Evolution používá nastavení proxy v /system/" +#~ "http_proxy a /system/proxy/gconf." + +#~ msgid "" +#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control " +#~ "Center > Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and " +#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud tato nastavení nereflektují nastavení skrze Ovládací centrum > " +#~ "Proxy sítě, Evolution s proxy nepracuje a musíte buď aktualizovat gconf " +#~ "nebo vybrat Ruční nastavení proxy." + +#~ msgid "Direct connection to the Internet:" +#~ msgstr "Přímé připojení do internetu:" + +#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet." +#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro přímé připojení do internetu." + +#~ msgid "Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "Ruční nastavení proxy:" + +#~ msgid "" +#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop " +#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other " +#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated " +#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can " +#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy " +#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server " +#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username " +#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si nastavení proxy bez ohledu na " +#~ "desktop, který používáte. Zadejte hostitele a porty pro HTTP a případně " +#~ "ostatní protokoly. V poli Žádná proxy zadejte doménové názvy, oddělené " +#~ "čárkami, které nejsou přes proxy server. Do seznamu můžete zadat vzory " +#~ "jako *.example.com nebo .example.com. Zadejte jméno uživatele a heslo a " +#~ "pokud proxy server vyžaduje autentizaci, zatrhněte Použít autentizaci, " +#~ "abyste aktivovali pole jméno uživatele a heslo. Přizpůsobitelná nastavení " +#~ "proxy jsou následující:" + +#~ msgid "Proxy Configuration Settings" +#~ msgstr "Nastavení proxy" + +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP Proxy" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako HTTP proxy." + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "" +#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " +#~ "through." +#~ msgstr "Port pro stroj, určený polem HTTP Proxy, který slouží jako proxy." + +#~ msgid "Secure HTTP Proxy" +#~ msgstr "Proxy zabezpečeného HTTP" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako proxy pro zabezpečené HTTP." + +#~ msgid "" +#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." +#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený polem Proxy zabezpečeného HTTP." + +#~ msgid "SOCKS Host" +#~ msgstr "Hostitel SOCKS" + +#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through." +#~ msgstr "Název stroje, kterou slouží jako proxy pro SOCKS." + +#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." +#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený hostitelem SOCKS." + +#~ msgid "No proxy domain" +#~ msgstr "Domény bez proxy" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to " +#~ "192.168.0.0/24." +#~ msgstr "" +#~ "Tento klíč obsahuje seznam hostitelů, ke kterým jste připojeni přímo a ne " +#~ "přes proxy (pokud je zapnutá). Tyto hodnoty mohou být názvy hostitel, " +#~ "domény (využívající divoké karty jako *.example.com), IP adresy hostitelů " +#~ "(jak IPv4, tak IPv6) a síťové adresy se síťovými maskami podobné " +#~ "192.168.0.0/24." + +#~ msgid "Use authentication" +#~ msgstr "Použít autenzitaci" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the " +#~ "proxy server." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li tato volba povolena, je použita autenzitace pro připojení přes " +#~ "proxy server." + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Jméno uživatele" + +#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." +#~ msgstr "Jméno uživatele použité pro autenzitaci během překládání HTTP." + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" + +#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." +#~ msgstr "Heslo použité pro autentizaci během překládání HTTP." + +#~ msgid "Your Certificates:" +#~ msgstr "Vaše certifikáty:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that " +#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na kartu Vaše certifikáty, chcete-li zobrazit seznam " +#~ "certifikátů, které vlastníte. Můžete importovat, prohlížet nebo mazat " +#~ "certifikáty z této stránky." + +#~ msgid "Contact Certificates:" +#~ msgstr "Certifikáty kontaktů:" + +#~ msgid "Authorities:" +#~ msgstr "Autority:" + +#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" +#~ msgstr "Pro konfiguraci informací o kontaktech existují dvě úlohy:" + +#~ msgid "Creating a Contact" +#~ msgstr "Vytváření kontaktu" + +#~ msgid "Creating an Address Book" +#~ msgstr "Vytváření adresáře" + +#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:" +#~ msgstr "Chcete-li přidat nový seznam kontaktů, buďto místní nebo vzdálený:" + +#~ msgid "Click Contacts in the Switcher." +#~ msgstr "Klikněte na Kontakty na přepínači." + +#~ msgid "Click the down-arrow next to New." +#~ msgstr "Klikněte na šipku vedle Nový." + +#~ msgid "Select Contact List." +#~ msgstr "Vyberte Seznam kontaktů." + +#~ msgid "Type a name and location for the Address Book." +#~ msgstr "Zadejte název a umístění adresáře." + +#~ msgid "Select the type of Address Book." +#~ msgstr "Vyberte typ adresáře." + +#~ msgid "On This Computer:" +#~ msgstr "V tomto počítači:" + +#~ msgid "Creates a local address book on the computer." +#~ msgstr "Vytvoří místní adresář ve vašem počítači." + +#~ msgid "On LDAP Server:" +#~ msgstr "Na serverech LDAP:" + +#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server." +#~ msgstr "Vytvoří adresář na serveru LDAP." + +#~ msgid "Specific Account:" +#~ msgstr "Zvláštní účet:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that " +#~ "server, you can select that account." +#~ msgstr "" +#~ "Máte-li účet, který vám umožňuje vytvořit adresář na daném serveru, " +#~ "vyberte tento účet." + +#~ msgid "" +#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, " +#~ "and choose whether you want to the new address book as your default " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste vybrali V tomto počítači, zadejte název adresáře a vyberte, " +#~ "chcete-li nový adresář nastavit jako výchozí." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</" +#~ "link> server, enter the server information as requested by the assistant:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vytváříte adresář na serveru <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, " +#~ "vložte informace o serveru, jak vyžaduje asistent:" + +#~ msgid "Server Name:" +#~ msgstr "Název serveru:" + +#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using." +#~ msgstr "Internetovou adresu serveru s kontakty, který používáte." + +#~ msgid "Login Method:" +#~ msgstr "Metoda přihlášení:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " +#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email " +#~ "address or distinguished name (DN) required by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte, zda je vaše přihlášení anonymní, používá e-mailovou adresu, nebo " +#~ "indentifikační jméno (DN) vyžadované serverem." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "" +#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " +#~ "database. This is normally 389." +#~ msgstr "" +#~ "Internetový port, který Evolution používá, aby se připojil k databázi " +#~ "LDAP. Normálně je to 389." + +#~ msgid "Use SSL/TLS:" +#~ msgstr "Použít SSL/TLS:" + +#~ msgid "" +#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, " +#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a " +#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "SSL a TLS jsou bezpečnostní mechanismy. Pokud vyberete Bez šifrování, " +#~ "Evolution odešle vaše heslo nešifrované. Použitím SSL nebo TLS využíváte " +#~ "zabezpečené spojení a vašeho heslo bude odesláno zašifrované." + +#~ msgid "Details: Search Base:" +#~ msgstr "Podrobnosti: Základna pro hledání:" + +#~ msgid "Search Scope:" +#~ msgstr "Rozsah vyhledávání:" + +#~ msgid "One:" +#~ msgstr "One:" + +#~ msgid "Sub:" +#~ msgstr "Sub:" + +#~ msgid "Timeout (minutes):" +#~ msgstr "Časový limit (v minutách):" + +#~ msgid "Download Limit:" +#~ msgstr "Omezení stahování:" + +#~ msgid "Display Name:" +#~ msgstr "Zobrazovaný název:" + +#~ msgid "" +#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name " +#~ "you choose." +#~ msgstr "" +#~ "Název, který chcete používat jako popisek pro tuto složku. Může to být " +#~ "jakýkoliv název chcete." + +#~ msgid "Search Filter:" +#~ msgstr "Filtr hledání:" + +#~ msgid "" +#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: " +#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)" +#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." +#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the " +#~ "email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "ObjectClass=*: Vypíše všechny objekty ze serveru. ObjectClass=User: " +#~ "Vypíše pouze uživatele. Filter (|(ObjectClass=User)" +#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Získá objekty seznamů uživatelů a kontaktů. " +#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše všechny objekty přiřazené e-" +#~ "mailové adrese." + +#~ msgid "" +#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " +#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud změníte jakékoliv nastavení adresáře LDAP, Evolution a Evolution " +#~ "Data Server musí být restartovány, abyste viděli změny." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the " +#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when " +#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder." +#~ msgstr "" +#~ "Vytváříte-li adresář pro zvláštní účet, napište název adresáře, chcete-li " +#~ "aby byl adresář uložen lokálně, když jste odpojeni, a chcete-li, aby byl " +#~ "výchozím adresářem." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration " +#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error " +#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then " +#~ "it is moved to the debug file." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám umožňuje zobrazit záznamy chyb a nastavit prodlevu " +#~ "zobrazení pro chybových zpráv, které se objevují ve stavové řádce. Když " +#~ "nastane chyba, stávová řádka zobrazí po určený čas chybovou zprávu, potom " +#~ "ji přesune do ladicího souboru. " + +#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs." +#~ msgstr "Z nabídky Nápověda vyberte Ladicí protokol." + +#~ msgid "" +#~ "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png" +#~ "\"/> icon indicates that the error message is a warning. The " +#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> " +#~ "icon indicates an informational message." +#~ msgstr "" +#~ "Ikona <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning." +#~ "png\"/> signalizuje, že chybová zpráva je varováním. Ikona <inlinegraphic " +#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> signalizuje " +#~ "informační zprávu." + +#~ msgid "Do nothing." +#~ msgstr "Nedělat nic." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this " +#~ "section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgstr "" +#~ "Používáte-li Microsoft Outlook, ale ne Microsoft Exchange, tato sekce vám " +#~ "pomůže přejít na <trademark>Evolution</trademark>." + +#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" +#~ msgstr "Převedení místních poštovních složek Outlooku" + +#~ msgid "" +#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " +#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " +#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Pošta Exchange a IMAP je uložena na serveru, takže ji nemusíte převádět " +#~ "na svůj linuxový oddíl. Nicméně, máte-li poštu uloženou ve svém počítači, " +#~ "možná ji chcete mít dostupnou pro Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and " +#~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to " +#~ "erase old, deleted messages from your PST file." +#~ msgstr "" +#~ "Udělejte si pořádek v poště. Odstraňte zprávy a složky, které " +#~ "nepotřebujete, a klikněte na Soubor > Složky > Nastavení > " +#~ "Pokročilé > Kompatní, čímž vymažete staré, odstraněné zprávy ze " +#~ "souboru PST." + +#~ msgid "" +#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " +#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" +#~ "nest them after you load them into Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud umístíte složky jednu do druhé, bude se vám hodit, když " +#~ "přejmenujete podsložky tak, že budete vědět, ke které složce patří. Poté, " +#~ "co je nahrajete do Evolutionu, budete je muset znovu umístit do " +#~ "patřičných složek." + +#~ msgid "" +#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape " +#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)." +#~ msgstr "" +#~ "Importujte soubory do Mozilla Mail (nebo jiného poštovního klienta, jako " +#~ "např. Netscape nebo Eudora, který používá standardní formát mbox)." + +#~ msgid "" +#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library " +#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail " +#~ "& Newsgroups Tools Import." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxoví poštovní klienti toto udělat nemohou, protože to vyžaduje " +#~ "knihovny, které jsou dostupné pouze pod Windows. V Mozille importujete " +#~ "tak, že vyberete Window Mail & Newsgroups Tools Import." + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" +#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that " +#~ "have no file extension." +#~ msgstr "" +#~ "Mozilla vytvoří sadu souborů v adresáři <command> Windows" +#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Datové soubory jsou ty, které " +#~ "nemají žádnou příponu." + +#~ msgid "" +#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " +#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders " +#~ "for your files:" +#~ msgstr "" +#~ "Když máte poštu ve formátu, kterému Evolution rozumí, přepněte do Linuxu. " +#~ "Potom jděte podle následujícího postupu. Chcete-li vytvořit novou složky " +#~ "pro své soubory:" + +#~ msgid "" +#~ "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Soubor > Nová > Složka pošty pro vytvoření složek, které " +#~ "chcete." + +#~ msgid "To import the data files:" +#~ msgstr "Importování datových souborů:" + +#~ msgid "" +#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." +#~ msgstr "" +#~ "V Evolutionu kliknutím na Soubor > Importovat otevřete Asistenta " +#~ "importování souboru." + +#~ msgid "Click Next, then select Import a single file." +#~ msgstr "Klikněte na Vpřed, potom na Importovat jeden soubor." + +#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file." +#~ msgstr "Klikněte na výběr soubor pro zvolení datového souboru. " + +#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." +#~ msgstr "Pamatujte, datové soubory jsou soubory, které nemají příponu." + +#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." +#~ msgstr "Vyberte složku, kde chcete umístit importovaný datový soubor." + +#~ msgid "" +#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " +#~ "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also " +#~ "find this information by selecting Help > Quick Reference in the " +#~ "Menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Tuto sekci si můžete vytisknout jako stručnou příručku pro většinu " +#~ "operací, které chcete s <trademark>Evolutionem</trademark> dělat. Tyto " +#~ "informace naleznete také tak, že vyberete Nápověda > Stručná příručka " +#~ "v nabídce." + +#~ msgid "Opening or Creating Items" +#~ msgstr "Otevírání a vytváření položek" + +#~ msgid "Mail Tasks" +#~ msgstr "Úkoly pošty" + +#~ msgid "New Item:" +#~ msgstr "Nová položka:" + +#~ msgid "" +#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " +#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're " +#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in " +#~ "the calendar, a new appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Pro otevření nové položky klikněte na Ctrl+N, je jedno, v jaké části " +#~ "Evolutionu pracujete. V poště to znamená, že otevřete novou zprávu. Pokud " +#~ "se podíváte do vašeho adresáře, Ctrl+N otevře kartu nového kontaktu, a v " +#~ "kalendáři pak novou událost." + +#~ msgid "Creating a New Email Message:" +#~ msgstr "Vytvoření nové e-mailové zprávy:" + +#~ msgid "Select File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." +#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Zpráva nebo Shift+Ctrl+M." + +#~ msgid "Creating a New Appointment:" +#~ msgstr "Vytvoření nové události:" + +#~ msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." +#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Událost nebo Shift+Ctrl+A." + +#~ msgid "Entering a New Contact:" +#~ msgstr "Vložení nového kontaktu:" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +#~ "address card. You can also click File > New > Contact or Shift+Ctrl" +#~ "+C." +#~ msgstr "" +#~ "Dvojtým kliknutím kdekoliv do prázdného prostoru ve správci kontaktů " +#~ "otevřete novou kartu adresáře. Taktéž můžete použít Soubor > Nová > " +#~ "Kontakt nebo Shift+Ctrl+C. " + +#~ msgid "Creating a New Task:" +#~ msgstr "Vytvoření nového úkolu:" + +#~ msgid "Click File > New > Task or Shift+Ctrl+T." +#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol nebo Shift+Ctrl+T." + +#~ msgid "Send and Receive Mail:" +#~ msgstr "Posílání a přijímání pošty:" + +#~ msgid "" +#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File " +#~ "> Send/Receive." +#~ msgstr "" +#~ "Stiskněte F9, klikněte na Odeslat/Přijmout v nástrojové liště nebo " +#~ "klikněte na Soubor > Odeslat/Přijmout" + +#~ msgid "" +#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to " +#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in " +#~ "the list of all messages." +#~ msgstr "" +#~ "Stiskněte (]) nebo (.) pro přeskočení na další nepřečtenou zprávu. ([) " +#~ "nebo (,) posouvá na předchozí nepřečtenou zprávu. Pro pohyb nahorů a dolů " +#~ "v seznamu všech zpráv použijte klávesy se šipkami." + +#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" +#~ msgstr "Posouvání zobrazení nahorů a dolů v panelu náhledu." + +#~ msgid "" +#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." +#~ msgstr "" +#~ "Stiskněte mezerník pro posunutí stránky dolů. Stiskněte Backspace pro " +#~ "pusunutí stránky nahorů." + +#~ msgid "" +#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, " +#~ "or press Ctrl+R." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li odpovědět odesílateli zprávy, klikněte na Odpovědět v " +#~ "nástrojové liště nebo stikněte Ctrl+R." + +#~ msgid "" +#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the " +#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." +#~ msgstr "" +#~ "Pro odpověď odesílateli a všem ostatním příjemcům zprávy, klikněte na " +#~ "Odpovědět všem nebo vyberte zprávu a stiskněte Shift+Ctrl+R." + +#~ msgid "" +#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " +#~ "the toolbar, or press Ctrl+F." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte zprávu nebo zprávy, které chcete přeposlat, potom klikněte na " +#~ "Přeposlat v nástrojové liště nebo stiskněte Ctrl+F." + +#~ msgid "Opening a Message In a New Window:" +#~ msgstr "Otevírání zprávy v novém okně:" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter " +#~ "or Ctrl+O." +#~ msgstr "" +#~ "Dvakrát klikněte na zprávu, kterou chcete vidět, nebo ji vyberte a " +#~ "stiskněte Enter nebo Ctrl+O." + +#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:" +#~ msgstr "Vytváření filtrů a složek hledání:" + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " +#~ "create filters and Search folders in the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Vytvořit pravidlo ze " +#~ "zprávy. Filtry a složky hledání můžete také vytvořit přes nabídku " +#~ "Upravit. " + +#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pravým tlačítkem myši na libovolnou e-mailovou adresu, abyste ji " +#~ "přidali do adresáře." + +#~ msgid "" +#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " +#~ "create a new appointment entry." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete také kliknout na libovolný prázdný bod v kalendáři a začít psát " +#~ "záznam o nové události." + +#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details." +#~ msgstr "Pro změnu podrobností klikněte dvakrát na kartu kontaktu." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " +#~ "Delete on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknutí pravým tlačítkem na kontakt a potom kliknutí na Odstranit nebo " +#~ "vybrání kontaktu a potom kliknutí na Odstranit na nástrojové liště. " + +#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." +#~ msgstr "" +#~ "Klik pravým tlačítkem myši na kontakt a kliknutí na Poslat kontaktu " +#~ "zprávu. " + +#~ msgid "Creating a New Contact:" +#~ msgstr "Vytvoření nového kontaktu:" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New " +#~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." +#~ msgstr "" +#~ "Dvojitý klik kdekoliv v prázdném místě správce kontaktů vyvolá okno s " +#~ "dialogem pro vytvoření nového kontaktu. Nebo klik pravým tlačítkem " +#~ "kdekoliv v adresáři a vybrání Nový kontakt. Taktéž můžete kliknout na " +#~ "Soubor > Nový kontakt nebo stisknout Shift+Ctrl+C." + +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" +#~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can " +#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command " +#~ "line) if you find bugs or want to request new features." +#~ msgstr "" +#~ "Systém pro hlášení chyb v aplikaci <trademark>Evolution</trademark> je " +#~ "vytvořen v <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Systému pro hlášení " +#~ "chyb v GNOME</ulink>. Pokud naleznete nějakou chybu nebo chcete novou " +#~ "funkci, můžete použít jej nebo nástroj pro nahlášení chyb v GNOME (v " +#~ "příkazové řádce známý jako bug-buddy)." + +#~ msgid "" +#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " +#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more " +#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome." +#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Kompletní seznam požadovaných funkcí a ostatních problémů s aplikací " +#~ "Evolution je k dispozici v systému pro hlášení chyb v GNOME. O procesu " +#~ "vývoje Evolutionu se můžete více dozvědět na <ulink url=\"http://gnome." +#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">stránkách vývoje Evolutionu.</" +#~ "ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " +#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " +#~ "clicking Help > About from the main Evolution window." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution byl napsán týmem <trademark>Evolution</trademark> a mnoha " +#~ "dalšími nadšenými vývojáři GNOME. Jejich jména můžete vidět tak, že " +#~ "kliknete na Pomoc > O programu v hlavním okně Evolutionu." + +#~ msgid "" +#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " +#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " +#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects." +#~ msgstr "" +#~ "Kód Evolutionu vděčí za mnohé aplikacím GNOME-pim, GNOME-Calendar a " +#~ "KHTMLW. Vývojáři Evolutionu kvitují snahu a příspěvky všech, kteří na " +#~ "těchto projektech pracovali." + +#~ msgid "" +#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." +#~ "gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all " +#~ "comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://" +#~ "bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for " +#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can " +#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " +#~ "reports." +#~ msgstr "" +#~ "Více informací naleznete na <ulink url=\"http://www.novell.com/products/" +#~ "desktop/features/evolution.html\">webových stránkách</ulink> aplikace " +#~ "Evolution. Prosím pošlete všechny komentáře, návrhy a nahlášení chyb do " +#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">databáze nahlášených chyb</" +#~ "ulink>. Instrukce pro vložení chyby naleznete na stejném místě. Pro " +#~ "nahlášení chyb můžete využít také nástroj pro nahlašování chyb v GNOME " +#~ "(bug-buddy)." + +#~ msgid "This manual was written by:" +#~ msgstr "Tento manuál byl napsán těmito lidmi:" + +#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" + +#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" + +#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" + +#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" + +#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" + +#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" + +#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" + +#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" + +#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" +#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" + +#~ msgid "" +#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " +#~ "Project." +#~ msgstr "S pomocí vývojářů aplikace a GNOME Documentation Project." + +#~ msgid "" +#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " +#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see " +#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or " +#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím pošlete komentáře a návrhy k tomuto manuálu jako chyby v systému " +#~ "pro hlášení chyb v GNOME. Pokud jste přispěli k tomuto projektu a " +#~ "nevidíte své jméno, prosím kontaktujte Radhika PC (pradhika@novell.com) " +#~ "nebo Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) a jeden z nich vás zařadí " +#~ "do seznamu." + +#~ msgid "" +#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as " +#~ "well as in <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgstr "" +#~ "Tento rejstřík obsahuje výrazy, které jsou často používány v této " +#~ "příručce stejně jako v aplikaci <trademark>Evolution</trademark>." + +#~ msgid "Assistant" +#~ msgstr "Asistent" + +#~ msgid "" +#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure " +#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." +#~ msgstr "" +#~ "Nástroj, který uživatele provede skrz sérii kroků, zpravidla při " +#~ "nastavení programu. Ekvivalent k Průvodci." + +#~ msgid "attachment" +#~ msgstr "příloha" + +#~ msgid "" +#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " +#~ "appended to it." +#~ msgstr "" +#~ "Jakýkoliv soubor poslaný s e-mailem. Přílohy mohou být vloženy do zprávy " +#~ "nebo k ní připojeny." + +#~ msgid "automatic indexing" +#~ msgstr "automatická indexace" + +#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." +#~ msgstr "Funkce, která Evolution umožňuje rychle nalézt a setřídit data." + +#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" +#~ msgstr "Bcc (skrytá kopie)" + +#~ msgid "" +#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " +#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " +#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies " +#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the " +#~ "reply." +#~ msgstr "" +#~ "Adresáti skrytých kopií (Bcc) přijímají kopii zprávy, ostatní adresáti o " +#~ "tom ovšem nezískají žádnou informaci. Pouze odesílatel a adresát skryté " +#~ "kopie o odeslání této kopie ví. Pokud adresát odpoví a zvolí Odpovědět " +#~ "všem, tak adresát skryté kopie odpověď neobdrží." + +#~ msgid "Cc (Carbon Copy)" +#~ msgstr "Kopie" + +#~ msgid "" +#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " +#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not " +#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " +#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +#~ msgstr "" +#~ "Adresáti kopie (CC) přijímají kopii zprávy. CC adresáti jsou uživatelé, " +#~ "kteří by mohli mít užitek z informací obsažených ve zprávě, ale přímo se " +#~ "jich netýká a nejsou za ni zodpovědni. Všichni adresáti mohou vidět, že " +#~ "byla odeslána také kopie. Mohou také vidět jména příjemců kopie." + +#~ msgid "conduit" +#~ msgstr "conduit" + +#~ msgid "" +#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld " +#~ "device and a desktop computer." +#~ msgstr "" +#~ "Malá aplikace, která kontroluje přenos dat mezi přenosným zařízením a " +#~ "počítačem." + +#~ msgid "The GNOME groupware application." +#~ msgstr "Groupware aplikace GNOME" + +#~ msgid "execute" +#~ msgstr "spustit" + +#~ msgid "" +#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. " +#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be " +#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. " +#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution " +#~ "of malicious programs. For more information on executables and file " +#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell." +#~ msgstr "" +#~ "Spustit program. Jakýkoliv soubor, který může být spuštěn se nazývá " +#~ "spustitelný. Evolution umí stahovat spustitelné přílohy ale před tím, než " +#~ "může být takovýto soubor spuštěn, musí být v shellu nebo správci souborů " +#~ "označen jako spustitelný. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje " +#~ "automatickému nebo náhodnému spuštění škodlivých programů. Více informací " +#~ "o spouštění a právech souborů dozvíte v dokumentaci vašeho správce " +#~ "souborů nebo shellu." + +#~ msgid "" +#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are " +#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long " +#~ "as it was marked for deletion." +#~ msgstr "" +#~ "Když jsou zprávy označené pro vymazání, zůstávají dokud nejsou vyčistěny. " +#~ "Když je zpráva vyčistěna, je nadobro smazána, pokud byla označena pro " +#~ "vymazání." + +#~ msgid "file tree" +#~ msgstr "strom souborů" + +#~ msgid "" +#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree " +#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The " +#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the " +#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally " +#~ "<command>/root</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Způsob zobrazení skupin souborů na počítači. Vrchol stromu se nazývá " +#~ "kořenový adresář a značí se <command>/</command>. Ostatní větve se " +#~ "rozšiřují směrem dolů z kořenu. Nepleťte si kořenový adresář (root " +#~ "directory) s účtem roota nebo domovským adresářem roota (<command>/root</" +#~ "command>) " + +#~ msgid "" +#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when " +#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions " +#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria." +#~ msgstr "" +#~ "V Evolutionu je filtr metoda, pomocí které jsou e-maily rozřarovány při " +#~ "stahování. Můžete vytvořit filtry, které budou vykonávat jednu nebo více " +#~ "akcí se zprávami, které splní jedno nebo všechna kritéria." + +#~ msgid "forward" +#~ msgstr "přeposlat" + +#~ msgid "groupware" +#~ msgstr "groupware" + +#~ msgid "" +#~ "A term describing an application that helps groups of people work " +#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity " +#~ "features built into one program, including email, calendar, and address " +#~ "book tools." +#~ msgstr "" +#~ "Výraz, který popisuje aplikaci, která pomáhá skupinám lidi při společné " +#~ "práci. Typicky má groupwarová aplikace několik funkcí na podporu " +#~ "produktivity začleněných do jednoho programu, včetně e-mailu, kalendáře a " +#~ "nástrojů adresáře. " + +#~ msgid "" +#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout " +#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email " +#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and " +#~ "apply text treatments." +#~ msgstr "" +#~ "Hypertext Markup Language (HTML) je jazyk pro popsání rozvržení stránek v " +#~ "elektronických dokumentech jako jsou webové stránky, soubory nápovědy a e-" +#~ "mailové zprávy. HTML může být použito v e-mailech pro vkládání obrázků a " +#~ "upravování textu." + +#~ msgid "iCal" +#~ msgstr "iCal" + +#~ msgid "" +#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." +#~ msgstr "iCal je protokol, který Evolution používá pro správu kalendáře." + +#~ msgid "" +#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is " +#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. " +#~ "Often contrasted with POP." +#~ msgstr "" +#~ "Internet Mail Access Protocol. Umožňuje přístup k e-mailu tak, že jsou " +#~ "uloženy vzdáleně na serveru a ne lokálně na haddisku. Často označován za " +#~ "opak POP." + +#~ msgid "inline" +#~ msgstr "vložený" + +#~ msgid "" +#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as " +#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "zobrazený jako část zprávy nebo jiného dokumenty, místo přilozený jako " +#~ "samostatný soubor. Opak <emphasis>přílohy</emphasis>." + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through " +#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Umožňuje klientům prohledávat " +#~ "velké databáze adres, telefonních čísel a lidi uložených na serveru." + +#~ msgid "mail client" +#~ msgstr "e-mailový klient" + +#~ msgid "" +#~ "The application with which a person reads and sends email. Its " +#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user " +#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikace, pomocí které může uživatel číst a posílat e-maily. Jejím " +#~ "protějškem jsou různé typy mail serverů, které pracují s autentizací " +#~ "uživatele a posílají zprávy od odesílatele k adresátovi." + +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" + +#~ msgid "" +#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to " +#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on " +#~ "your hard disk." +#~ msgstr "" +#~ "Post Office Protocol. Mechanismus pro přenos e-mailů. Narozdíl od IMAPu " +#~ "je používán pouze pro získání e-mailu ze serveru a uložení lokalně na " +#~ "vašem harddisku." + +#~ msgid "protocol" +#~ msgstr "protokol" + +#~ msgid "" +#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending " +#~ "particular types of information between computer systems. Examples " +#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText " +#~ "Transfer Protocol) for Web pages." +#~ msgstr "" +#~ "Široce přijímaná metoda komunikace, především pro posílání určitých typů " +#~ "informací mezi počítačovými systémy. Příkladem může být POP (Post Office " +#~ "Protocol) pro e-maily a HTTP (HypterText Transfer Protocol) pro webové " +#~ "stránky." + +#~ msgid "public key encryption" +#~ msgstr "Šifrování veřejným klíčem" + +#~ msgid "" +#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is " +#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the " +#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the " +#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Silná šifrovací metoda, která používá dva klíče, jeden je veřejný a druhý " +#~ "zůstává privátní. Data zašifrovaná veřejným klíčem mohou být rozšifrována " +#~ "pouze privátním klíčem. Čím delší klíče, tím obtížnější je prolomit " +#~ "šifrování." + +#~ msgid "" +#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text " +#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly." +#~ "*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " +#~ "<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " +#~ "expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly " +#~ "in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</" +#~ "command> from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "regulární výraz je způsob, jakým lze popsat řetězec použitím speciálních " +#~ "znaků a symbolů. Např. sdělení fly.*so[au]p znamená jakoukoliv frázi " +#~ "začínající na <quote>fly</quote> a končící na <quote>soup</quote> nebo " +#~ "<quote>soap.</quote> Pokud byste hledali tento výraz, nalezli byste " +#~ "<quote>fly in my soup</quote> a <quote>fly in my soap.</quote> Pokud " +#~ "chcete získat více informací, vložte <command>man grep</command> z " +#~ "příkazové řádky." + +#~ msgid "script" +#~ msgstr "skript" + +#~ msgid "" +#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. " +#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded " +#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish " +#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time." +#~ msgstr "" +#~ "Program napsaný v interpretovaném (spíše než kompilovaném) jazyku. Často " +#~ "používáno jako synonymum pro makro, označení série příkazů nebo akce v " +#~ "rámci aplikace. Skripty jsou používány pro to, aby vykonaly opakující se, " +#~ "zdlouhavé úlohy a ušetřily tak čas." + +#~ msgid "search base" +#~ msgstr "základ vyhledávání" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " +#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " +#~ "Search Scope option." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP může rozbít seznam kontaktů do mnoha skupin. Základ vyhledávání " +#~ "řekne LDAP, kterou top skupinu použít. Volbou rozsahu hledání se " +#~ "nastavuje, jak velká základna má být prohledávána." + +#~ msgid "" +#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder " +#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are " +#~ "updated dynamically." +#~ msgstr "" +#~ "Nástroj pro organizaci e-mailů. Složky hledání vám umožňují vytvořit " +#~ "složku, která bude obsahovat výsledky komplexního vyhledávání. Složka " +#~ "hledání je dynamicky aktualizována." + +#~ msgid "search scope" +#~ msgstr "rozsah hledání" + +#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search." +#~ msgstr "Rozsah hledání uvádí, jak velký je základ vyhledávání." + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "" +#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some " +#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more " +#~ "difficult to set up." +#~ msgstr "" +#~ "Program, který odesílá e-maily. Evolution ho může používat místo SMTP. " +#~ "Někteří lidé ho preferují, protože nabízí lepší flexibilitu, nicméně se " +#~ "hůře nastavuje." + +#~ msgid "" +#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " +#~ "used features of the application." +#~ msgstr "" +#~ "Oblast Evolutionu, která uživatelům nabízí rychlý přístup k nejčastěji " +#~ "používaným funkcím aplikace." + +#~ msgid "" +#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " +#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " +#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that " +#~ "it be fewer than four lines long." +#~ msgstr "" +#~ "Text umístěný na konci každého odeslaného e-mailu, podobný ručně psanému " +#~ "podpisu v dolní části psaného dopisu. Podpisem může být cokoliv od " +#~ "oblíbeného citátu po odkaz na webovou stránku. Etiketa říká, že, podpis " +#~ "by neměl být delší než čtyři řádky." + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " +#~ "messages from your computer to the server." +#~ msgstr "" +#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Nejobvyklejší způsob přenosu e-mailových " +#~ "zpráv z vašeho počítače na server." + +#~ msgid "tooltip" +#~ msgstr "Nástrojový tip" + +#~ msgid "" +#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is " +#~ "held over a button or other interface element." +#~ msgstr "" +#~ "Malé pole s vysvětlujícím textem, které se zobrazí, když kurzor myši " +#~ "zůstane nad tlačítkem nebo jiným prvkem rozhraní." + +#~ msgid "virus" +#~ msgstr "virus" + +#~ msgid "" +#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When " +#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can " +#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting " +#~ "files, or opening security holes." +#~ msgstr "" +#~ "Program, který sám sebe vkládá do jiných souborů nebo programů. Když je " +#~ "spuštěn, rozšiřuje se do více programů a jiných počítačů. Virus může " +#~ "způsobit významné škody zablokováním sítě nebo pevných disků, vymazáním " +#~ "souborů nebo otevřením bezpečnostních děr." + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "" +#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an " +#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format." +#~ msgstr "" +#~ "Formát souboru pro výměnu kontaktních informací. Když dostanete kartu " +#~ "adresáře přiloženou k e-mailu, bude pravděpodobně ve formátu vCard." + +#~ msgid "Legal Notices" +#~ msgstr "Právní poznámky" + +#~ msgid "" +#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " +#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " +#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any " +#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise " +#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without " +#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +#~ msgstr "" +#~ "Novell, Inc. neprovádí žádné zastoupení nebo záruky vzhledem k obsahu a " +#~ "použití tohoto dokumentu a především se zříká jakýchkoliv výslovných nebo " +#~ "odvozených záruk prodejnosti nebo vhodnosti pro jakýkoliv účel. Dále si " +#~ "Novell, Inc. zachovává právo revidovat tuto publikaci a měnit její obsah " +#~ "kdykoliv bez nutnosti informovat o tom jakoukoliv osobu nebo předmět " +#~ "revizí a změn." + +#~ msgid "" +#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect " +#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied " +#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. " +#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all " +#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify " +#~ "any person or entity of such changes." +#~ msgstr "" +#~ "Dále společnost Novell, Inc. nedělá zastoupení nebo záruky s ohledem na " +#~ "jakýkoliv software a zříká se jakýchkoliv rychlých a implikovaných záruk " +#~ "prodejnosti nebo způsobilosti pro jakýkoliv účel. Dále si společnost " +#~ "Novell, Inc. vyhrazuje právo dělat změny ve všech částech softwaru od " +#~ "společnosti Novell, kdykoliv a bez povinnosti oznámit to jakékoliv osobě " +#~ "nebo objektu těchto změn." + +#~ msgid "" +#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any " +#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " +#~ "regulations or the laws of the country in which you reside." +#~ msgstr "" +#~ "Nemůžete tento produkt používat, exportovat a reexportovat v rozporu s " +#~ "jakýmkoliv použitelným zákonem, včetně nařízení, exportními nařízeními " +#~ "Spojených států nebo zákony země, v které sídlíte." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, " +#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " +#~ "License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " +#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and " +#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf." +#~ "org/licenses/fdl.html." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat " +#~ "tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo " +#~ "jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez " +#~ "neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. " +#~ "Kopii GFDL můžete najít na http://www.fsf.org/licences/fdl.html" + +#~ msgid "" +#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " +#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT:" +#~ msgstr "" +#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " +#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT:" + +#~ msgid "" +#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " +#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " +#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" +#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " +#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " +#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " +#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " +#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " +#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " +#~ "THIS DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " +#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " +#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" +#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " +#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " +#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " +#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " +#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " +#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " +#~ "THIS DISCLAIMER; AND" + +#~ msgid "" +#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." + +#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500" +#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" + +#~ msgid "Waltham, MA 02451" +#~ msgstr "Waltham, MA 02451" + +#~ msgid "U.S.A." +#~ msgstr "U.S.A." + +#~ msgid "www.novell.com" +#~ msgstr "www.novell.com" + +#~ msgid "July 2007" +#~ msgstr "Červen 2007" + +#~ msgid "" +#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, " +#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation" +#~ msgstr "" +#~ "Pro přístup k online dokumentaci pro tento nebo jiný produkt Novellu a " +#~ "pro aktualizace navštivte www.novell.com/documentation " + +#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." +#~ msgstr "Evolution je obchodní známka společnosti Novell, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States " +#~ "and other countries." +#~ msgstr "" +#~ "GroupWise je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " +#~ "Spojených státech a ostatních zemích." + +#~ msgid "" +#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +#~ "other countries." +#~ msgstr "" +#~ "Novell je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " +#~ "Spojených státech a ostatních zemích." + +#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." +#~ msgstr "SUSE je registrovaná obchodní známka SUSE AG, společnost Novell." + +#~ msgid "" +#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +#~ "other countries." +#~ msgstr "" +#~ "Ximian je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " +#~ "Spojených státech a ostatních zemích." + +#~ msgid "" +#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners." +#~ msgstr "" +#~ "Všechny obchodní známky třetích stran jsou majetkem příslušných vlastníků." + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " +#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " +#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " +#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " +#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; " +#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; " +#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " +#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " +#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " +#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " +#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " +#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " +#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " +#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " +#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " +#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " +#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " +#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " +#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; " +#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; " +#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " +#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " +#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " +#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " +#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " +#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " +#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " +#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " +#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " +#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " +#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " +#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " +#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " +#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " +#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " +#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " +#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " +#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " +#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " +#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " +#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " +#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" + +#~ msgid "March 2008" +#~ msgstr "Březen 2008" + +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Jméno začíná na" + +#~ msgid "Resending items" +#~ msgstr "Opětovné posílání položek" + +#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" +#~ msgstr "Uživatelská příručka ke groupware a e-mailovému klientu Evolution " + +#~ msgid "User guide" +#~ msgstr "Uživatelská příručka" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered" +#~ "\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps email, calendar, and " +#~ "contact information on the server. For configuration instructions, see " +#~ "<link linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto volbu, pokud jste připojení do Novell <trademark class=" +#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise uchovává vaši " +#~ "poštu, kalendář a kontakty na serveru. Více instrukcí o nastavení " +#~ "zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti vzdálené konfigurace</" +#~ "link>." + +#~ msgid "" +#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* " +#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +#~ "server, which stores email, calendar, and contact information on the " +#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend=" +#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný Connector pro Microsoft* " +#~ "Exchange. Umožňuje vám se připojit k serverům Microsoft Exchange 2000 a " +#~ "2003, které na serveru uchovávají vaši poštu, kalendář a kontakty. Více " +#~ "instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti " +#~ "vzdálené konfigurace</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If you download your email using mh or another MH-style program, you " +#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail " +#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link " +#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud stahujete poštu pomocí mh nebo jiného MH programu, měli byste " +#~ "použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " +#~ "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn" +#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, " +#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail " +#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link " +#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " +#~ "byste použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který " +#~ "chcete použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=" +#~ "\"bstgbqn\">Možnosti místní konfigurace</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " +#~ "specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte Novell GroupWise jako typ serveru, z kterého budete " +#~ "přijímat poštu, musíte zadat následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte IMAP jako typ serveru pro příjem zpráv, musíte zadat " +#~ "následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " +#~ "following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte POP jako typ serveru pro příjem pošty, musíte zadat " +#~ "následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to " +#~ "specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vyberete Diskusní skupiny USENET jako typ serveru pro příjem, " +#~ "musíte zadat následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " +#~ "specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte Místní doručení jako typ serveru pro příjem, musíte zadat " +#~ "následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, " +#~ "you need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu MH jako typ serveru pro příjem, " +#~ "musíte zadat následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server " +#~ "type, you need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu maildir jako typ serveru pro " +#~ "příjem, musíte zadat následující volby:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server " +#~ "type, you need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zvolíte Standardní Unixový sdílený adresář mbox jako typ serveru " +#~ "pro příjem, musíte zadat následující volby:" + +#~ msgid "Click Play to confirm the selection." +#~ msgstr "Výběr potvrďte kliknutím na Přehrát." + +#~ msgid "To switch to vertical view" +#~ msgstr "Pro přepnutí do svislého zobrazení" + +#~ msgid "To switch to classical view," +#~ msgstr "Pro přepnutí do klasického zobrazení" + +#~ msgid "Click View > Load Images." +#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit > Načíst obrázky." + +#~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na ikonu nabídky > Systém > Nastavení > Yast. (pouze " +#~ "rodinu distrubucí SUSE)" + +#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy." +#~ msgstr "Klikněte na Síťové služby a potom na Proxy." + +#~ msgid "" +#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, " +#~ "contact your ISP or system administrator)." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte nastavení vaší proxy (pokud neznáte nastavení vaší proxy, " +#~ "kontaktujte svého ISP nebo systémového administrátora)." + +#~ msgid "Click Finish, then click Close." +#~ msgstr "Klikněte na Dokončit a potom na Zavřít." + +#~ msgid "To set your proxy in GNOME:" +#~ msgstr "Nastavení proxy v GNOME:" + +#~ msgid "" +#~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if " +#~ "needed)." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Systém > Administrátorská nastavení (vložte " +#~ "administrátorské heslo, pokud je potřeba)." + +#~ msgid "When you want to reconnect," +#~ msgstr "Když se chcete znovu připojit," + +#~ msgid "To download messages for offline operations," +#~ msgstr "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace při odpojení," + +#~ msgid "Open a Compose a Message window." +#~ msgstr "Otevřete okno editoru zprávy." + +#~ msgid "To perform a quick search, perform the following procedure:" +#~ msgstr "Pro provedení rychlého hledání proveďte následující postup:" + +#~ msgid "Press Save to save your search results." +#~ msgstr "Pro uložení vašich výsledků hledání klikněte na Uložit." + +#~ msgid "" +#~ "Select File > New > Address book to open the New Address Book " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Soubor > Nová > Adresář, abyste otevřeli okno nového " +#~ "adresáře." + +#~ msgid "" +#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li povolit zabezpečené připojení mezi " +#~ "Evolutionem a serverem." + +#~ msgid "You can view the Categories dialog box as given below." +#~ msgstr "Můžete vidět dialogové okno Kategorie tak, jak je ukázáno níže." + +#~ msgid "" +#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " +#~ "Google server." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li aktivovat zabezpečené spojení mezi " +#~ "Evolutionem a serverem Googlu." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by " +#~ "clicking > Options > Classifications." +#~ msgstr "" +#~ "(Volitelně) Vyberte klasifikaci (Veřejné, Důvěrné nebo Soukromé) " +#~ "kliknutím na Volby > Klasifikace." + +#~ msgid "" +#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the " +#~ "Account Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte účet, který chcete převést, potom klikněte na Upravit a objeví se " +#~ "Editor účtu." + +#~ msgid "You can view Identity tab enabled." +#~ msgstr "Můžete vidět aktivovanou kartu Identita." + +#~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box" +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání a otevře se dialogové okno " +#~ "Možnosti odesílání" + +#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Vysoká priorita, standardní priorita, nízká priorita nebo " +#~ "nedefinováno." + +#~ msgid "" +#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient " +#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then " +#~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> " +#~ "appears at the top of the message." +#~ msgstr "" +#~ "Když vyberete Až se to bude hodit, potom se ve zprávě nahoře zobrazí " +#~ "Vyžadována odpověď: Až se to bude hodit. Když vyberete Do x dnů, potom se " +#~ "ve zprávě nahoře objeví Vyžadována odpověď: Do <varname>den měsíc čas a " +#~ "rok</varname>." + +#~ msgid "" +#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to " +#~ "numerous additional languages):" +#~ msgstr "" +#~ "Dílčí seznam překladatelů dokumentace (aplikace je přeložena do množství " +#~ "dalších jazyků):" + +#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)" +#~ msgstr "Daniel Persson pro švédštinu (.se)" + +#~ msgid "" +#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)" +#~ msgstr "" +#~ "Hector Garcia Alvarez a Francisco Javier F. Serrador pro španělštinu (.es)" + +#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)" +#~ msgstr "Kjartan Maraas pro norštinu (.no)" + +#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" +#~ msgstr "Sergey V. Mironov pro ruštinu (.ru)" + +#~ msgid "Connecting to Hula" +#~ msgstr "Spojení s Hula" + +#~ msgid "Hula:" +#~ msgstr "Hula:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " +#~ "connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers " +#~ "through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information " +#~ "refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete účet Hula. Evolution poskytuje " +#~ "připojení k serverům <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> " +#~ "pomocí IMAPu a podporuje kalendář pomocí CalDAV. Více informací se " +#~ "dozvíte na <link linkend=\"b1012tkg\">Připojení k Hula</link>" + +#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." +#~ msgstr "Pokud neznáte jméno serveru, kontaktujte svého administrátora." + +#~ msgid "Type your username for the account in the Username field." +#~ msgstr "Napište uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno." + +#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection." +#~ msgstr "Vyberte použití zabezpečeného připojení (SSL)." + +#~ msgid "" +#~ "If your server supports secure connections, you should enable this " +#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure " +#~ "connection, contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud váš server podporuje zabezpečená připojení, měli byste tuto volbu " +#~ "aktivovat. Pokud si nejste jistí, zda váš server tuto možnost podporuje, " +#~ "kontaktujte svého administrátora." + +#~ msgid "" +#~ "If you are unsure what authentication type you need, contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud si nejste jistí, který druh autentizace potřebujete, kontaktujte " +#~ "svého administrátora." + +#~ msgid "" +#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for " +#~ "spam messages." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolením \"kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách\" vyfiltrujete " +#~ "z nových zpráv spam." + +#~ msgid "" +#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" +#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Více informací získáte na <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Boj " +#~ "proti spamu</link>" + +#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte, pokud chcete použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí." + +#~ msgid "" +#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " +#~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and " +#~ "undelete the messages in your Trash folders." +#~ msgstr "" +#~ "Před importem pošty z Netscape* se ujistěte, že jste vybrali Soubor > " +#~ "Provést údržbu všech složek. Pokud ne, Evolution importuje a obnoví " +#~ "smazané zprávy ve vaší složce Koše." + +#~ msgid "This is where your e-mail is displayed." +#~ msgstr "Zde jsou vaše e-maily zobrazovány." + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Zotavení po pádu" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution displays a crash detection message when you restart it after a " +#~ "crash." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution zobrazí zprávu o detekci pádu, když ho po pádu restartujete." + +#~ msgid "" +#~ "Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution " +#~ "crashed. If you click Recover, Evolution opens with all preview panes " +#~ "hidden." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Ignorovat, pokud chcete obnovit panel náhledu, který byl " +#~ "zobrazený, když Evolution spadl. Pokud kliknete na Obnovit, Evolution se " +#~ "otevře se všemi panely náhledu skrytými. " + +#~ msgid "" +#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can " +#~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</" +#~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important " +#~ "command line options are:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution má pro příkazovou řádku velké množství voleb, které můžete " +#~ "použít. Kompletní seznam získáte příkazem <command>man evolution</" +#~ "command> nebo <command>evolution --help</command>. Nejdůležitějšími " +#~ "volbami pro příkazovou řádku jsou:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit > Preferences > Mail Preferences and select the Enable " +#~ "Magic Spacebar check box." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účty e-mailu a zaškrtněte Povolit " +#~ "Magický mezerník." + +#~ msgid "Click Edit > Preferences" +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the " +#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým " +#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh, potom klikněte na Uložit jako." + +#~ msgid "" +#~ "When you have finished making your selections, click Close to exit the " +#~ "Plugin Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Jste-li hotovi s výběrem, zavřete Správce zasuvných modulů kliknutím na " +#~ "Zavřít." + +#~ msgid "Click Image." +#~ msgstr "Klikněte na Obrázek." + +#~ msgid "Click Rule." +#~ msgstr "Klikněte na Čáru." + +#~ msgid "Click Table." +#~ msgstr "Klikněte na Tabulku:" + +#~ msgid "RSVP:" +#~ msgstr "RSVP:" + +#~ msgid "" +#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " +#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " +#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private " +#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never " +#~ "give your private key to anyone." +#~ msgstr "" +#~ "GPG používá dva klíče: veřejný a privátní. Můžete dát váš veřejný klíč " +#~ "všem, kteří by měli přijímat vaše zašifrované zprávy, nebo dát veřejný " +#~ "klíč na server tak, aby si jej mohli lidé vyhledat před tím, než vás " +#~ "budou kontaktovat. Váš privátní klíč vám umožňuje dešifrovat jakoukoliv " +#~ "zprávu zašifrovanou vašim veřejným klíčem. Nikdy nedávejte nikomu váš " +#~ "privátní klíč." + +#~ msgid "" +#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " +#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you " +#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For " +#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so " +#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the " +#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your " +#~ "identity." +#~ msgstr "" +#~ "Když posíláte zprávu, která je zašifrovaná, musíte ji zašifrovat k tomu " +#~ "určeným veřejným klíčem příjemce. Chcete-li přijímat zašifrované zprávy, " +#~ "musíte se ujistit, že má odesílatel váš veřejný klíč v předstihu. Pro " +#~ "podpis zpráv zašifrujte váš podpis vaším privátním klíčem tak, že pouze " +#~ "váš veřejný klíč jej může odemčít. Když pošlete zprávu, příjemce dostane " +#~ "váš veřejný klíč a odemče podpis a tím si ověří vaši identitu." + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu." + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate." +#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom klikněte na Certifikáty." + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the " +#~ "messages in." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte účet, v kterém chcete " +#~ "šifrovat zprávy." + +#~ msgid "Select the search criteria." +#~ msgstr "Vyberte kritérium vyhledávání" + +#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list." +#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit pro rozbalení seznamu." + +#~ msgid "To perform advanced search," +#~ msgstr "Chcete-li provést pokročilé hledání," + +#~ msgid "" +#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " +#~ "You can set tables with other filters or by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané a " +#~ "Později. Můžete nastavit tabulky s jinými filtry nebo ručně." + +#~ msgid "" +#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the " +#~ "destination folder." +#~ msgstr "" +#~ "Přesune zprávu do složky, kterou uvedete. Kliknutím zde vyberete složku." + +#~ msgid "" +#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " +#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this " +#~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pro změnu vašeho nastavení filtrování nevyžádané pošty klikněte na " +#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty. Více informací najdete " +#~ "v <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>." + +#~ msgid "" +#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or " +#~ "delete the contact." +#~ msgstr "" +#~ "Z nástrojové lišty editoru kontaktů můžete ukládat, zavírat, tisknout " +#~ "nebo mazat kontakt." + +#~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T." +#~ msgstr "Vyberte Soubor > Nový úkol nebo tiskněte Shift+Ctrl+T." + +#~ msgid "" +#~ "A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to " +#~ "data. It enables faster searches and decreases memory usage for data " +#~ "displays." +#~ msgstr "" +#~ "Procedura před stahováním, která aplikaci Evolution umožňuje podívat se " +#~ "rychle na data. Umožňuje to rychlejší vyhledávání a snížení využití " +#~ "paměti při zobrazení dat." + +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" + +#~ msgid "Evolution™" +#~ msgstr "Evolution™" + +#~ msgid "evolution ‘%s’" +#~ msgstr "evolution ‘%s’" + +#~ msgid "" +#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " +#~ "center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Pro informace o posledních novinkách a erratech navštivte centrum podpory " +#~ "společnosti Novell® na <ulink url=\"http://support.novell.com\">support." +#~ "novell.com</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " +#~ "personal information easy, so you can work and communicate more " +#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware" +#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected " +#~ "desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution™ zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získávání vašich " +#~ "osobních informací, takže můžete pracovat a komunikovat s ostatními " +#~ "efektivněji. Je to velmi vyvinutý <link linkend=\"groupware\">groupware</" +#~ "link> program, nedílná součást k internetu připojeného počítače." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " +#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on " +#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one " +#~ "person or for large groups." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution vám může pomoci pracovat ve skupině tak, že bude vést vaše e-" +#~ "maily, kontakty a jeden nebo více kalendářů. Může to dělat na jednom nebo " +#~ "více počítačích spojených po síti, pro jednu osobu nebo velkou skupinu." + +#~ msgid "" +#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. " +#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or " +#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact " +#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced " +#~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let " +#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders." +#~ msgstr "" +#~ "S Evolutionem můžete dokončit vaše obvyklé denní úkoly velmi rychle. " +#~ "Například stačí pouze jedno nebo dvě kliknutí na otevření události nebo " +#~ "informace o kontaktu zaslané e-mailem nebo na poslání kontaktu či " +#~ "události e-mailem. Lidé, kteří dostávají mnoho e-mailů, ocení pokročilé " +#~ "funkce jako <link linkend=\"vfolder\">složky vyhledávání</link>, které " +#~ "vám umožní uložit výsledky hledání, jakoby byly obyčejnými složkami e-" +#~ "mailů." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the " +#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " +#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download " +#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution stáhne zároveň jak hlavičku, tak " +#~ "tělo zprávy. V tomto případě otevření zprávy nevyžaduje relativně tolik " +#~ "času. K tomu můžete stáhnout všechny maily pro čtení offline, pokud " +#~ "zatrhnete tuto volbu." + +#~ msgid "To take the backup," +#~ msgstr "Pro vytvoření zálohy" + +#~ msgid "To restore Evolution," +#~ msgstr "Pro obnovu Evolutionu" + +#~ msgid "" +#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in " +#~ "SLED." +#~ msgstr "" +#~ "\"Získat poštu\" bylo v liště nástrojů Evolutionu nahrazeno v SLED " +#~ "položkou Přijmout/Odeslat." + +#~ msgid "Click Configure to add the keywords." +#~ msgstr "Klikněte na Configure pro přidání klíčových slov." + +#~ msgid "" +#~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://" +#~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Jestliže potřebujete další pomoc s aplikací Evolution, navštivte <ulink " +#~ "url=\"http://support.novell.com\">stránku podpory společnosti Novell®</" +#~ "ulink>." |