diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 339 |
1 files changed, 138 insertions, 201 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of evolution.HEAD.es.po to Spanish # Translation of evolution to Spanish # Copyright © 2000-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. @@ -14,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-12 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-14 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 10:10+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -833,14 +834,14 @@ msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades…" #. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1345 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Selector de origen de contactos" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" @@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Combinar" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -2938,14 +2939,14 @@ msgid "List Members" msgstr "Listar miembros" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Department" @@ -2960,7 +2961,7 @@ msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "Jefe" @@ -3013,7 +3014,7 @@ msgid "Web Log" msgstr "Diario web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" @@ -3031,7 +3032,7 @@ msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -3539,51 +3540,51 @@ msgstr "Teléfono del coche" msgid "Categories" msgstr "Categorías" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono de empresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Email 2" msgstr "Correo-e 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Email 3" msgstr "Correo-e 3" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Family Name" msgstr "Apellidos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Archivar como" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "Nombre dado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone" msgstr "Teléfono de casa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone 2" msgstr "Teléfono de casa 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "Teléfono RDSI" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Journal" msgstr "Diario" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Oficina" @@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1268 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1274 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -7919,7 +7920,7 @@ msgstr "Participante " msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Out of Office" msgstr "Fuera de la oficina" @@ -10325,8 +10326,8 @@ msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un " -"certificado de cifrado para esta cuenta" +"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " +"de cifrado para esta cuenta" #: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2559 msgid "Hide _Attachment Bar" @@ -10639,115 +10640,6 @@ msgstr "tarjeta de dirección" msgid "calendar information" msgstr "información de calendario" -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n" -"\n" -"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Estado:</b>" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office.</small>" -msgstr "" -"<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " -"persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Ahora estoy en la oficina" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Ahora no estoy en la oficina" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 -msgid "No, Do not Change Status" -msgstr "No, no cambiar el estado" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Asistente para fuera de la oficina" - -#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Sí, cambiar estado" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 -msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "<b>Recepción de correo</b>" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 -msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "<b>Envío de correo:</b>" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 -msgid "" -"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " -"receipt when a message you\n" -"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " -"a receipt from you.</small>" -msgstr "" -"<small>Esta página permite elegir si quiere que se le notifique por medio de " -"un recibo que el mensaje que envió se ha leído y para especificar qué debe " -"hacer Evolution cuando a usted le solicite alguien un acuse de recibo.</" -"small>" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 -msgid "Always send back a read receipt" -msgstr "Siempre devolver una confirmación de lectura" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 -msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "Preguntarme si deseo devolver una confirmación de lectura" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 -msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "Nunca devolver una confirmación de lectura" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 -msgid "Read Receipts" -msgstr "Confirmación de lectura" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 -msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "Pedir una confirmación de lectura para todos los mensajes que envíe" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 -msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" -"A no ser que el mensaje se envíe a una lista de correo y no a mí " -"personalmente" - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 -msgid "" -"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " -"do?" -msgstr "" -"Cuando reciba un correo con una solicitud de notificación de lectura, ¿qué " -"debería hacer Evolution?" - #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "Error de Evolution" @@ -11790,8 +11682,8 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" #: ../mail/em-folder-view.c:523 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:581 -#: ../mail/mail-component.c:582 ../mail/mail-component.c:724 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:582 +#: ../mail/mail-component.c:583 ../mail/mail-component.c:738 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -13282,87 +13174,87 @@ msgstr "Lista de correo %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" -#: ../mail/mail-component.c:523 +#: ../mail/mail-component.c:524 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../mail/mail-component.c:525 +#: ../mail/mail-component.c:526 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:549 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../mail/mail-component.c:551 +#: ../mail/mail-component.c:552 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:553 +#: ../mail/mail-component.c:554 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../mail/mail-component.c:555 +#: ../mail/mail-component.c:556 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../mail/mail-component.c:560 +#: ../mail/mail-component.c:561 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:562 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:871 +#: ../mail/mail-component.c:889 msgid "New Mail Message" msgstr "Mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:872 +#: ../mail/mail-component.c:890 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../mail/mail-component.c:873 +#: ../mail/mail-component.c:891 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:879 +#: ../mail/mail-component.c:897 msgid "New Mail Folder" msgstr "Carpeta de correo nueva" -#: ../mail/mail-component.c:880 +#: ../mail/mail-component.c:898 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../mail/mail-component.c:881 +#: ../mail/mail-component.c:899 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../mail/mail-component.c:1027 +#: ../mail/mail-component.c:1045 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." @@ -15873,10 +15765,53 @@ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +"<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n" +"\n" +"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Estado:</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office.</small>" +msgstr "" +"<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " +"persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Ahora estoy en la oficina" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Ahora no estoy en la oficina" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "No, no cambiar el estado" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Asistente para fuera de la oficina" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Sí, cambiar estado" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" @@ -16165,7 +16100,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Carpeta desconectada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1266 +#: ../shell/e-shell.c:1272 msgid "Generic error" msgstr "Error genérico" @@ -17612,6 +17547,21 @@ msgstr "_Suscribirse a la lista" msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Desuscribirse de la lista" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:100 +#, c-format +msgid "You have received %d new messages in %s." +msgstr "Ha recibido %d nuevos mensajes en %s." + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Notifies the user with tray icon and a notify message whenever a new message " +"is arrived." +msgstr "Notifica al usuario con un icono en el área de notificación y un mensaje cuando llega un mensaje nuevo." + #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 #, c-format msgid "System error: %s" @@ -17721,10 +17671,6 @@ msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega correo nuevo." msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificación de correo nuevo" -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 -msgid "New mail notify" -msgstr "Notificar correo nuevo" - #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" @@ -18315,28 +18261,28 @@ msgstr "Conexiones activas" msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" -#: ../shell/e-shell.c:630 +#: ../shell/e-shell.c:636 msgid "Uknown system error." msgstr "Error de sistema desconocido." -#: ../shell/e-shell.c:826 ../shell/e-shell.c:827 +#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KiB" -#: ../shell/e-shell.c:1258 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 +#: ../shell/e-shell.c:1264 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../shell/e-shell.c:1260 +#: ../shell/e-shell.c:1266 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" -#: ../shell/e-shell.c:1262 +#: ../shell/e-shell.c:1268 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No es posible registrar en OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1264 +#: ../shell/e-shell.c:1270 msgid "Configuration Database not found" msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" @@ -21411,7 +21357,10 @@ msgstr "Otro…" msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 +#. Translators: This is the string to draw when the label +#. * of a fixed-size button is clipped, e.g. '...'. +#. +#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:114 msgid "..." msgstr "…" @@ -22114,48 +22063,48 @@ msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Ordenar ascendentemente" +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenar _ascendentemente" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -msgid "Sort Descending" -msgstr "Ordenar descendentemente" +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenar _descendentemente" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 -msgid "Unsort" -msgstr "Desordenar" +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -msgid "Group By This Field" -msgstr "Agrupar por este campo" +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por _este campo" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 -msgid "Group By Box" -msgstr "Agrupar por caja" +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por _caja" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -msgid "Remove This Column" -msgstr "Quitar esta columna" +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 -msgid "Add a Column..." -msgstr "Añadir una columna…" +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Añadir una c_olumna…" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lineación" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 -msgid "Best Fit" -msgstr "Ajuste automático" +msgid "B_est Fit" +msgstr "Ajust_e automático" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 -msgid "Format Columns..." -msgstr "Formatear columnas…" +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatear columna_s…" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 -msgid "Customize Current View..." -msgstr "Personalizar vista actual…" +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar vista actual…" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 msgid "Sort By" @@ -22264,18 +22213,6 @@ msgstr "Posición del cursor" msgid "Emulate label resize" msgstr "Emular redimensionado de etiqueta" -#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 -msgid "Minicard Test" -msgstr "Prueba de minitarjetas" - -#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 -msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright © 2000, Helix Code, Inc." - -#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 -msgid "This should test the minicard canvas item" -msgstr "Esto debería probar el elemento de lienzo de minitarjetas" - #: ../widgets/text/e-text.c:2739 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" |